manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ducati
  6. •
  7. Motorcycle
  8. •
  9. Ducati 748SPS User manual

Ducati 748SPS User manual

Li
b
r
etto
uso
e
m
a
n
ute
nzi
o
n
e
O
wner's manua
l
M
a
n
ue
l
d
'
ut
ili
sat
i
o
n
et
e
n
t
r
et
i
en
A
nleitun
g
s- und Wartun
g
shef
t
1
DUCATI748SPS
2
Siamo lieti di darLe il benvenuto nel “Clan” degli
appassionati Ducati e ci complimentiamo con Lei
per l’ottima scelta effettuata. Crediamo che, oltre
ad usufruire del motociclo come mezzo di
normale spostamento, Lei lo utilizzerà per
effettuare viaggi, anche lunghi, Viaggi che la
Ducati Motor S.p.A. Le augura siano sempre
piacevoli e divertenti.
Nel continuo sforzo di assisterLa sempre meglio
la Ducati Motor S.p.A. Le consiglia di seguire
attentamente le semplici norme qui riportate, in
particolare quanto concerne il rodaggio: avrà così
la certezza che il Suo motociclo sarà sempre in
grado di soddisfare le Sue esigenze.
Buon viaggio!
We are pleased to welcome you into the Ducati
“Clan” and congratulate you on your excellent
choice. Besides using your motorcycle as a
common means of transport, you will probably
be using it for longer trips as well, and Ducati
Motor S.p.A. wishes you enjoyable and
exhilarating riding.
In an effort to offer you the best possible
assistance, Ducati Motor S.p.A. recommends
that you comply with the simple rules herein
mentioned, especially with those concerning the
running-in period: this will ensure that your
motorcycle can always meet your needs.
Enjoy your riding!
Nous sommes heureux de vous accueillir parmi
les amateurs Ducati et nous vous félicitons de
l’excellent choix que vous venez de faire. Nous
pensons que vous utiliserez votre moto non
seulement comme moyen de transport habituel,
mais également pour de longues randonnées:
Ducati Motor S.p.A. vous souhaite donc qu’elles
soient toujours agréables et amusantes.
Pour améliorer sans cesse le service que nous
vous offrons, Ducati Motor S.p.A. vous conseil
de suivre les règles énoncées dans ce Manuel,
en particulier pour le rodage: vous serez ainsi
sûrs que votre moto pourra toujours satisfaire
vos exigences.
Bon voyage!
0_748sps.pm6 23-10-2009, 10:522
3
Wir freuen uns, Sie im “Clan” der Ducati-
Freunde begrüßen zu können und
beglückwünschen Sie hiermit zu Ihrer
ausgezeichneten Wahl. Da Sie Ihr Motorrad über
den Einsatz als normales Fortbewegungsmittel
hinaus, sicher auch für längere Reisen
verwenden werden, wünscht Ihnen die Ducati
Motor S.p.A., daß diese immer angenehm
verlaufen und Ihnen Vergnügen bereiten.
Ständig dahingehend bemüht, Ihnen in der
bestmöglichen Weise zur Seite stehen zu
können, empfiehlt Ihnen die Ducati Motor S.p.A.,
die einfachen, in diesem Heft aufgeführten
Bestimmungen, insbesonders diejenigen, die
sich auf die Einfahrzeit beziehen, aufmerksam zu
befolgen. So können Sie sicher gehen, daß Ihr
Motorrad immer in der Lage sein wird, Ihren
Ansprüchen zu entsprechen.
Gute Fahrt!
0_748sps.pm6 23-10-2009, 10:523
4
La Ducati Motor S.p.A. declina qualsiasi
responsabilità per eventuali errori in cui può
essere incorsa nella compilazione del presente
manuale. Tutte le informazioni riportate si
intendono aggiornate alla data di stampa. La
Ducati Motor S.p.A. si riserva il diritto di
apportare qualsiasi modifica richiesta dallo
sviluppo evolutivo dei suddetti prodotti.
Ducati Motor S.p.A. declines any liability
whatsoever for any mistakes incurred in drawing
up this manual. The information contained herein
is valid at the time of going to print. Ducati Motor
S.p.A. reserves the right to make any changes
required by the future development of the above-
mentioned products.
La Société Ducati Motor S.p.A. décline toute
responsabilité pour les erreurs éventuelles
commises durant la rédaction de ce Manuel.
Toutes les informations données s’entendent
mises à jour à la date de l’impression. Ducati
Motor S.p.A. se réserve le droit d’apporter toutes
les modifications requises par le développement
et l’évolution de ces produits.
0_748sps.pm6 23-10-2009, 10:524
5
Die Ducati Motor S.p.A. lehnt jegliche
Verantwortung für eventuelle Fehler ab, die bei
der Zusammenstellung dieses Handbuchs
entstanden sein könnten. Alle Informationen
verstehen sich als, am Tag des Ausdrucks,
gültig. Die Ducati Motor S.p.A. behält sich das
Recht vor, jegliche, durch eine
Weiterentwicklung der genannten Produkte
bedingte Änderungen anbringen zu können.
0_748sps.pm6 23-10-2009, 10:525
6
Per la Sua sicurezza, per la garanzia, l’affidabilità
ed il valore del Suo motociclo Ducati usi ricambi
originali Ducati
For your safety, as well as to preserve the
warranty, reliability and worth of your
motorcycle, use original Ducati spare parts
Pour votre sécurité, pour la garantie, la fiabilité et
la valeur de votre motocycle Ducati utilisez les
pièces de rechange d’origine Ducati
0_748sps.pm6 23-10-2009, 10:526
7
Verwenden Sie für Ihre Sicherheit, die Garantie,
die Zuverlässligkeit und den Wert Ihres
Motorrads originale Ducati-Ersatzteile
0_748sps.pm6 23-10-2009, 10:527
8
0_748sps.pm6 23-10-2009, 10:528
9
Sommario
Contents
Sommaire
Inhaltsangabe
0_748sps.pm6 23-10-2009, 10:529
10
Indicazioni generali 15
Garanzia 16
Simboli 18
Informazioni utili per viaggiare in sicurezza 20
Guida a pieno carico 24
Dati per l’identificazione 26
Dotazione 26
Comandi per la guida 29
Posizione dei comandi per la guida
del motociclo 30
Cruscotto 32
Chiavi 36
Interruttore di accensione e bloccasterzo
a chiave 36
Commutatore sinistro 38
Leva comando frizione 40
Pulsante per avviamento a freddo 40
Commutatore destro 42
Manopola girevole comando acceleratore 42
Leva comando freno anteriore 44
Pedale comando freno posteriore 44
Pedale comando cambio 44
Elementi e dispositivi principali 47
Posizione sul motociclo 48
Tappo serbatoio carburante 50
Serratura sella e portacasco 52
Cavalletto laterale 54
Ammortizzatore di sterzo 56
Registri regolazione forcella anteriore 58
Registri regolazione ammortizzatore
posteriore 62
Variazione assetto moto 66
Caratteristiche tecniche 69
Motore 70
Distribuzione 70
Schema distribuzione desmodromica 72
Dati distribuzione 72
Candele di accensione 74
Accensione - iniezione 74
Impianto d’alimentazione 76
Lubrificazione 78
Raffreddamento 80
Freni 82
Trasmissione 86
Telaio 90
Ruote 92
Pneumatici 94
Riparazione o sostituzione dei pneumatici 96
Spessore minimo del battistrada 98
Sospensioni 100
Impianto elettrico 102
Fusibili 104
Legenda schema impianto elettrico/
iniezione-accensione 106
Prestazioni 110
Pesi 110
Ingombri 110
Rifornimenti 112
Coppie di serraggio 113
Olio motore 120
Norme d’uso 123
Precauzioni per il primo periodo d’uso
del motociclo 124
Controlli prima dell’avviamento 128
Avviamento motore 132
Avviamento e marcia della moto 136
Frenata 140
Arresto della moto 142
Rifornimento carburante 142
Parcheggio 144
Manutenzione 147
Attrezzi in dotazione 148
Manutenzione periodica 150
Operazioni di uso e manutenzione
principali 161
Rimozione strutture esterne carrozzeria 162
Controllo livello olio motore 166
Sostituzione olio motore e cartuccia filtro 168
Sostituzione e pulizia filtri aria 174
Controllo livello liquido refrigerante 176
Regolazione del cavo comando gas 180
Pulizia e sostituzione candele 180
Controllo livello fluido freni e frizione 184
Impianto freni 184
Impianto frizione 184
Rabbocco fluido freni e frizione 186
Verifica usura pastiglie freno 190
Controllo tensione catena 190
Lubrificazione della catena 192
Lubrificazione articolazioni 194
Controllo livello elettrolito nella batteria 196
Carica della batteria 200
Modifica inclinazione cannotto di sterzo 204
Sostituzione lampadine luci 206
Orientamento del proiettore 212
Pulizia generale 214
Lunga inattività 214
Avvertenze importanti per gli utenti
di alcuni paesi 216
Pro memoria manutenzioni periodiche 218
Impianto elettrico/
accensione-iniezione 221
0_748sps.pm6 23-10-2009, 10:5210
11
General 15
Warranty 16
Symbols 18
Useful information for safe riding 20
Carrying the max load allowed 24
Identification data 26
Standard equipment 26
Controls 29
Position of motorcycle controls 30
Instrument panel 32
Keys 36
Key-operated ignition switch and
steering lock 36
Left switch 38
Clutch lever 40
Fast-idle button 40
Right switch 42
Throttle twistgrip 42
Front brake lever 44
Gear change pedal 44
Rear brake pedal 44
Main components and devices 47
Location 48
Tank filler plug 50
Seat catch and helmet hook 52
Side stand 54
Steering damper 56
Front fork adjusters 58
Shock absorber adjusters 62
Motorcycle geometry 66
Technical data 69
Engine 70
Timing system 70
Desmodromic timing system 72
Timing specifications 72
Spark plugs 74
Ignition - Injection 74
Fuel system 76
Lubrication 78
Cooling 80
Brakes 82
Transmission 86
Frame 90
Wheels 92
Tyres 94
Tyre repair or replacement 96
Minimum tread depth 98
Suspensions 100
Electric system 102
Fuses 104
Legend of the wiring diagram of electric and
ignition-injection systems 107
Performance data 110
Weights 110
Overall dimensions 110
Topping-ups 114
Torque figures 115
Engine oil 120
Directions for use 123
Running-in recommendations 124
Pre-ride checks 128
Starting the engine 132
Moving off 136
Braking 140
Stopping the motorcycle 142
Refueling 142
Parking 144
Maintenance 147
Tool kit 148
Routine maintenance 150
Main maintenance operations 161
Removing the fairings 162
Checking engine oil level 166
Changing engine oil and filter cartridge 168
Replacing and cleaning air filters 174
Checking coolant level 176
Throttle cable adjustment 180
Cleaning and replacing the spark plugs 180
Checking brake and clutch fluid level 184
Brake system 184
Clutch system 184
Topping up brake and clutch fluid 186
Checking brake pads for wear 190
Chain tension inspection 190
Chain lubrication 190
Lubricating cables and joints 194
Checking battery electrolyte level 196
Charging the battery 200
Changing the steering head angle 204
Replacing bulbs 206
Headlamp alignment 212
General cleaning 214
Storing the bike away 214
Important notes for the owners
in some countries 216
Routine maintenance schedule 218
Electric system/ignition-injection 221
0_748sps.pm6 23-10-2009, 10:5211
12
Indications generales 15
Garantie 16
Symboles 18
Renseignements utiles pour rouler
en sécurité 20
Conduite à pleine charge 24
Données d’identification 26
Dotation 26
Commandes pour la conduite 29
Position des commande 30
Tableau de bord 32
Clés 36
Commutateur d’allumage et antivol de
direction à clé 36
Commutateur gauche 38
Levier commande embrayage 40
Bouton-poussoir pour démarrage a froid 40
Commutateur droit 42
Poignée de commande de gaz 42
Levier commande frein avant 44
Pédale de commande frein arrière 44
Sélecteur de vitesses 44
Principaux elements et dispositifs 47
Position sur le motocycle 48
Bouchon réservoir carburant 50
Serrure selle et crochet de casque 52
Béquille latérale 54
Amortisseur de direction 56
Eléments de réglage fourche avant 58
Eléments de réglage amortisseur arrière 62
Variation de l'assiette de la moto 66
Caracteristiques techniques 69
Moteur 70
Distribution 70
Schéma de distribution desmodromique 72
Données sur la distribution 72
Bougies d’allumage 74
Allumage-Injection 74
Système d’alimentation 76
Graissage 78
Système de refroidissement 80
Système de freinage 82
Transmission 86
Cadre 90
Roues 92
Pneus 94
Réparation ou remplacement des pneus 96
Epaisseur min. de la bande de roulement 98
Suspensions 100
Système électrique 102
Fusibles 104
Légende plan de câblage électrique/
injection - allumage 108
Performances 110
Poids 110
Dimensions 110
Ravitaillements 116
Couples de serrage 117
Huile moteur 120
Regles de conduite 123
Précautions pour la première période
d’utilisation du motocycle 124
Contrôles avant la mise en route 128
Démarrage du moteur 132
Démarrage et mise en route de la moto 136
Freinage 140
Mise à l’arrêt de la moto 142
Ravitaillement carburant 142
Stationnement 144
Entretien 147
Outillage livré 148
Entretien périodique 150
Principales operations
d’entretien 161
Dépose éléments extérieurs de carénage 162
Contrôle niveau d’huile moteur 166
Vidange huile moteur et remplacement
cartouche filtre 168
Remplacement ou nettoyage
des filtres à air 174
Contrôle niveau liquide réfrigérant 176
Réglage câble de commande gaz 180
Nettoyage et remplacement des bougies 180
Contrôle du niveau de liquide de freins
et d’embrayage 184
Système de freinage 184
Système d’embrayage 184
Remise à niveau du liquide de freins
et d’embrayage 186
Vérification de l’usure
des plaquettes de frein 190
Contrôle de la tension de la chaîne 190
Graissage de la chaîne 192
Lubrification des articulations 194
Contrôle niveau électrolyte batterie 196
Charge de la batterie 200
Modification de l'inclinaison
du tube de direction 204
Remplacement des ampoules d’éclairage 206
Réglage de l’assiette du phare 212
Nettoyage général 214
Inactivité prolongée 214
Remarques importantes pour
les usagers de certains pays 216
Aide-memoire pour l’entretien periodique 218
Cablage electrique/
allumage - injection 221
0_748sps.pm6 23-10-2009, 10:5212
13
Allgemeine hinweise 15
Garantie 17
Symbole 19
Nützliche Informationen
für eine sichere Fahrt 21
Fahrten mit voller Beladung 25
Erkennungsdaten 27
Ausstattung 27
Fahrsteuerungen 29
Anordnung der Motorradsteuerungen 31
Instrumentenbrett 33
Schlüssel 37
Zündschalter und Lenkradschloß 37
Linker Umschalter 39
Kupplungshebel 41
Kaltstarter 41
Rechter Umschalter 43
Gasdrehgriff 43
Vorderradbremshebel 45
Pedale für Rückradbremse 45
Gangschaltpedale 45
Hauptbestandteile und
-Vorrichtungen 47
Anordnung am Motorrad 49
Kraftstofftankverschluß 51
Sattel- und Helmschloß 53
Seitenständer 55
Lenkerdämpfer 57
Einstellvorrichtungen für Vorderradgabel 59
Einstellvorrichtungen für hinteren
Stoßdämpfer 63
Änderung der Motorradtrimmung 67
Technische Daten 69
Motor 71
Ventilsteuerung 71
Desmodromische Ventilsteuerung 73
Ventilsteuerungsdaten 73
Zündkerzen 75
Zündung - Einspritzung 75
Versorgungsanlage 77
Schmierung 79
Kühlung 81
Bremsen 83
Antrieb 87
Rahmen 91
Räder 93
Reifen 95
Reparatur oder Austausch der Reifen 97
Mindestprofiltiefe der Radlauffläche 99
Radaufhängungen 101
Elektrische Anlage 103
Sicherungen 105
Schemaverzeichnis der elektrischen Anlage/
Einspritzung und Zündung 109
Leistungen 111
Gewichte 111
Maße 111
Betriebsstoffe 118
Anzugsmomente 119
Motoröl 121
Gebrauchsnormen 123
Vorsichtsmaßnahmen in der Einfahrzeit 125
Kontrollen vor dem Motoranlaß 129
Motoranlaß 133
Start und Fahrt des Motorrads 137
Bremsen 141
Anhalten 143
Tanken 143
Parken 145
Instandhaltung 147
Mitgelieferte Werkzeuge 149
Regelmäßige Instandhaltung 151
Hauptsächliche Betriebs-
und Instandhaltungsarbeiten 161
Abnahme der Verkleidung 163
Kontrolle des Motorölpegels 167
Motorölwechsel und Austausch des
Filtereinsatzes 169
Wechsel und Reinigung des Luftfilters 175
Kontrolle des Kühlfüssigkeitspegels 177
Regulierung des Gaszugkabels 181
Reinigung oder Austausch der Zündkerzen 181
Kontrolle des Brems-
und Kupplungsflüssigkeitspegels 185
Bremsanlage 185
Kupplungsanlage 185
Nachfüllen der Brems-
und Kupplungsflüssigkeit 187
Verschleißkontrolle an den Bremsbelägen 191
Kontrolle der Kettenspannung 191
Schmierung der Kette 193
Schmierung der Kabel und Gelenke 195
Kontrolle des Elektrolytenstands
in der Batterie 197
Aufladen der Batterie 201
Änderung der Lenkrohrneigung 205
Austausch der Glühbirnen 207
Ausrichten des Scheinwerfers 213
Allgemeine Reinigung 215
Längere Ausserbetriebsetzung 215
Wichtige Hinweise für die
Anwender in einigen Ländern 217
Merkblatt für Regelmässige
Instandhaltungarbeiten 219
Elektrische Anlage/
Einspritz-Zündsystem 221
0_748sps.pm6 23-10-2009, 10:5213
14
0_748sps.pm6 23-10-2009, 10:5214
15
Indicazioni generali
General
Indications generales
Allgemeine hinweise
0_748sps.pm6 23-10-2009, 10:5215
16
GARANZIA
Nel Vostro interesse, a garanzia ed affidabilità del
prodotto, si consiglia vivamente di rivolgersi alla
nostra rete assistenziale per qualsiasi operazione
che richieda una particolare competenza tecnica.
Il nostro personale, altamente qualificato,
dispone della necessaria attrezzatura per
eseguire qualsiasi intervento a regola d’arte e,
soprattutto, usa solo Ricambi Originali Ducati che
garantiscono la perfetta intercambiabilità, buon
funzionamento e lunga durata.
Per approfondire la conoscenza del vostro
mezzo, potrete richiedere al Vostro
concessionario il “Manuale di officina” relativo al
Vostro motociclo.
Tutti i motocicli Ducati venduti in Italia sono
corredati da “Tessera di garanzia”. La garanzia
non verrà però riconosciuta ai motocicli impiegati
in corse o gare sportive in genere. Durante il
periodo di garanzia nessun particolare
componente il motociclo può essere
manomesso, modificato oppure sostituito con
altro non originale Ducati, pena l’immediata
decadenza di ogni diritto di garanzia della Ducati
stessa.
WARRANTY
In your own interest, and in order to guarantee
product reliability, you are strongly advised to
refer to our service network for any servicing
requiring particular technical expertise. Our
highly skilled staff have access to the
implements required to perform any servicing job
at best, and use Ducati original spare parts only
as the best guarantee for full interchangeability,
smooth running and long life.
To find out more about your motorcycle, read the
relevant “Workshop manual” available from your
Dealer.
All Ducati motorcycles sold in Italy come with a
“Warranty Card”. However, warranty does not
apply to the motorcycles used in competitions or
competitive trials. No motorcycle part may be
tampered with, altered, or replaced with parts
other than original Ducati spare parts during the
warranty period, or the Ducati warranty will be
automatically invalidated.
GARANTIE
Dans votre intérêt et dans le but de garantir à
nos motos une excellente fiabilité, nous vous
conseillons vivement d’avoir recours à notre
réseau de service après-vente. Notre personnel,
hautement qualifié, dispose de l’outillage
nécessaire pour exécuter toute intervention,
dans les règles de l’art et, surtout, en n’utilisant
que des pièces d’origine Ducati: c’est là une
garantie de parfaite interchangeabilité, de bon
fonctionnement et de longévité.
Pour approfondir la connaissance de votre
véhicule, commandez à Votre concessionnaire le
“Manuel d’atelier” correspondant.
Toutes les motos Ducati vendues en Italie sont
livrées complètes de “Carte de garantie”. Cette
garantie vient à déchoir si la moto est utilisée
dans des courses ou des compétitions sportives
de quelque nature que ce soit.
Pendant la période de garantie aucun élément de
la moto ne devra subir d’interventions non
conformes, ni modifications ou remplacements
par d’autres non d’origine Ducati, sous peine de
rendre immédiatement nul le droit de garantie.
0_748sps.pm6 23-10-2009, 10:5216
17
GARANTIE
Hinsichtlich einer Produktgarantie und -
Verläßlichkeit, weisen wir Sie in Ihrem Interesse
eingehendst darauf hin, sich für die
Durchführung jeglicher Arbeiten, die besondere
technische Fachkenntnisse erfordern, an unser
Kundendienstnetz zu wenden. Unser
hochqualifiziertes Personal, verfügt dort für die
Ausführung von sachgemäßen Eingriffen, über
die notwendige Ausrüstung und verwendet vor
allem, ausschließlich nur Originalersatzteile der
Ducati. Ersatzteile, welche eine komplette
Austauschbarkeit, einen einwandfreie
Funktionstüchtigkeit und eine lange Lebensdauer
garantieren.
Um Ihr Fahrzeug eingehend kennenlernen zu
können, können Sie bei Ihrem Händler das
“Werkstatthandbuch” Ihres Motorrads
anfordern.
Jedes, in Italien verkaufte Ducati-Motorrad ist
mit einer “Garantiekarte” ausgestattet. Diese
Garantie wird jedoch auf Motorräder, die bei
Rennen oder Sportwettkämpfen eingesetzt
werden, nicht mehr gewährleistet. Während der
Garantiezeit dürfen an den Bestandteilen des
Motorrads keinerlei Handhabungen, Änderungen
ausgeführt werden und sie dürfen nicht mit
anderweitigen Teilen, die keine Originalteile der
Ducati sind, ausgetauscht werden. Die sofortige
Folge ist in diesem Fall der Verfall jeglichen
Rechts auf die, seitens der Ducati
gewährleisteten Garantie.
0_748sps.pm6 23-10-2009, 10:5217
18
SIMBOLI
La Ducati Motor S.p.A. La invita a leggere
attentamente il seguente opuscolo al fine di
instaurare un rapporto di confidenza con il Suo
motociclo. Le nozioni che Lei apprenderà si
riveleranno utili durante i viaggi che la Ducati
Motor S.p.A. Le augura siano sereni e divertenti
e Le permetteranno di mantenere inalterate per
molto tempo le prestazioni del Suo motociclo.
Allo scopo di rendere la lettura di immediata
comprensione i paragrafi sono stati
contraddistinti da illustrazioni schematiche che
evidenziano l’argomento trattato.
In questo manuale sono state riportate note
informative con significati particolari:
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate
può creare una situazione di pericolo e causare
gravi lesioni personali e anche la morte.
Importante
Esiste la possibilità di arrecare danno al
veicolo e/o ai suoi componenti.
Note
Ulteriori notizie inerenti l’operazione in
corso.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si
riferiscono al senso di marcia del motociclo.
Questo manuale va considerato parte integrante
del motociclo e, in caso di vendita del veicolo,
deve sempre essere consegnato al nuovo
acquirente.
SYMBOLS
Ducati Motor S.p.A. advises you to read this
booklet carefully so as to become familiar with
your motorcycle. The information contained
herein will prove useful on your trips - and Ducati
Motor S.p.A. wishes you smooth, enjoyable
riding - and will help you keep the performances
of your motorcycle unchanged for a long time.
The text is supplemented with schematic
illustrations for quick reference and better
understanding of the subjects concerned.
This manual contains some special remarks:
Warning
Failure to comply with these instructions
may put you at risk and lead to severe injury or
death.
Important
Possibility of damaging the motorcycle
and/or its components.
Note
Additional information concerning the job
being carried out.
The terms right and left are referred to the
motorcycle viewed from the riding position.
This manual forms an integral part of the
motorycle and - in the event the motorycle is
resold - must be always handed over to the new
owner.
SYMBOLES
Ducati Motor S.p.A. vous invite à lire très
attentivement la brochure suivante, qui vous
permettra de familiariser avec votre motocycle.
Les notions que vous apprendrez se révéleront
fort utiles durant les voyages, que Ducati Motor
S.p.A. vous souhaite paisibles et amusants, et
vous permettront de compter à long terme sur
les performances de votre motocycle. Afin
d’améliorer la compréhension immédiate de la
lecture, les paragraphes sont accompagnés
d’illustrations schématiques indicants le sujet
traité.
Cette notice inclue des notes d’information avec
des significations particulières:
Attention
Le non-respect des instructions indiquées
peut créer une situation de risque et porter de
graves préjudices à l’intégrité physique et même
la mort.
Important
Possibilité de porter préjudice au véhicule
et/ou à ses composants.
Notes
Notes complémentaires concernant
l’opération en cours.
Toutes les indications droit ou gauche se
rapportent à l’ordre de marche du motocycle.
Ce manuel est à considérer partie intégrante du
motocycle et, en cas de vente du véhicule, doit
toujours être livré au nouvel acquéreur.
0_748sps.pm6 23-10-2009, 10:5218
19
SYMBOLE
DieDucatiMotorS.p.A.bittetSie,dienachfolgenden
Anleitungen aufmerksam durchzulesen, da Sie
diese mit den Eigenschaften Ihres Motorrad
vertraut machen. Die Kenntnisse, die Sie sich in
dieser Weise zu eigen machen, werden Ihnen
während Ihrer Fahrten, bei denen Ihnen die Ducati
Motor S.p.A. viel Freude und Vergnügen wünscht,
nützlich sein und ermöglichen es Ihnen, die
Eigenschaften Ihres Motorrads über lange Zeit
hinweg aufrecht erhalten zu können. Für ein
schnelleres Verständnis wurden die verschiedenen
Paragraphen durch Abbildungen vervollständigt, die
das jeweils behandelte Argument in der
Vordergrund stellen. Darüber hinaus sind in diesem
Handbuch Anmerkungen mit Informationen von
besonderer Bedeutung enthalten:
Achtung
Ein Nichteinhalten der hier
wiedergegebenen Anleitungen kann eine
Gefahrensituation schaffen und zu schweren
Verletzungen und auch zum Tod führen.
Wichtig
Es besteht die Möglichkeit das Motorrad
und/oder seine Bestandteile zu beschädigen.
Merke
Weitere Informationen für den laufenden
Arbeitsvorgang.
Alle Angaben, wie rechts oder links, beziehen
sich auf ein in Fahrtrichtung zeigendes Motorrad.
Dieses Handbuch ist ein Bestandteil Ihres
Motorrads und muß daher bei dessen
Weiterverkauf immer dem neuen Besitzer
ausgehändigt werden.
0_748sps.pm6 23-10-2009, 10:5219
20
INFORMAZIONI UTILI
PER VIAGGIARE IN SICUREZZA
Attenzione
Leggere prima di usare la moto.
Molti incidenti sono dovuti spesso alla
inesperienza nella guida del veicolo. Non guidate
mai senza patente; per utilizzare il motociclo è
necessario essere titolari di regolare patente di
guida.
Non prestate la moto a piloti inesperti o
sprovvisti di regolare patente di guida.
Indossate sempre un casco protettivo.
Non portate abiti o accessori svolazzanti che
possono impigliarsi nei comandi o limitare la
visibilità.
Non avviate mai il motore in un ambiente chiuso.
I fumi di scarico sono velenosi e possono
provocare perdita di coscienza o addirittura la
morte in tempi brevi.
Appoggiate sempre i piedi sulle pedane, ogni
volta che la motocicletta è in movimento.
Per essere pronto ad ogni cambiamento di
direzione o ad ogni variazione del fondo stradale
tenete sempre strettamente le mani sul
manubrio.
Attenersi alla legislazione e alle regole nazionali e
locali.
Rispettate sempre i limiti di velocità dove indicati
e comunque non superate mai la velocità che le
condizioni di visibilità, di fondo, e di traffico
consente.
Segnalate sempre e con sufficiente anticipo,
utilizzando gli appositi indicatori di direzione, ogni
svolta o cambiamento di corsia.
Rendersi ben visibili evitando di viaggiare nelle
“aree cieche” dei veicoli che vi precedono.
Fate molta attenzione negli incroci, in
USEFUL INFORMATION
FOR SAFE RIDING
Warning
Read this section before riding your
motorcycle.
Accidents are frequently due to inexperience.
Always make sure you have your licence with
you when riding; you need a valid licence to be
entitled to ride your motorcycle.
Do not lend your motorycle to inexperienced
riders or who do not hold a valid licence.
Always wear a safety helmet.
Wear proper clothing, with no loose items or
accessories that may become tangled in the
controls or limit your zone of vision.
Never start or run the engine indoors. Exhaust
gases are poisonous and may lead to loss of
consciousness or even death within a short time.
Always keep your feet on the footpegs when
the motorcycle is in motion.
Always hold the handlebars firmly with both
hands so you will be ready for sudden changes
of direction or in the road surface.
Ride within the law and observe national and
local rules.
Always respect speed limits where these are
posted. However, always adjust your speed to
the visibility, road and traffic conditions you are
riding in.
Always signal your intention to turn or pull to the
next lane in good time using the suitable turn
indicators.
Be sure you are clearly visible and do not ride
within the blind spot of vehicles ahead.
Be very careful when tackling road junctions, or
when riding in the areas near exits from private
grounds, car parks or on slip roads to access
INFORMATIONS UTILES
POUR ROULER EN TOUTE SECURITE
Attention
Lire avant d’utiliser la moto.
Beaucoup d’accidents sont dus souvent à
inexpérience de conduite du véhicule. Ne
conduisez pas sans permis; pour utiliser la moto
il faut être titulaire du permis “A” de conduire
régulier.
Ne prêtez pas votre moto á des pilotes
inexperimentés dépourvus de permis de
conduire “A”.
Portez toujours un casque de protection
homologué.
Ne portez pas des vêtements ni accessoires
flottants, pouvant se prendre dans les
commandes ou limiter la visibilité.
Ne démarrez pas le moteur dans des endroits
fermés. Les fumées d’échappement sont
toxiques et peuvent engendrer la perte de
conscience ou même la mort dans des délais
très courts.
Appuyez toujours vos pieds sur les repose-
pieds lorsque la moto est en marche.
Pour être prêt à tout changement de direction ou
à toute variation de la chaussée, maintenez
toujours vos mains fermement sur le guidon.
Respectez la législation et les règles nationales
et locales.
Respectez toujours les limitations de vitesse là
où elles sont signalées et, quoi qu’il en soit, ne
dépassez jamais la vitesse que les conditions de
visibilité, de la chaussée ainsi que de la
circulation vous permettent d’atteindre.
Signalez toujours et suffisamment tôt, á l’aide
de vos clignotants, touts changement de
direction ou changement de voie.
0_748sps.pm6 23-10-2009, 10:5220

Other Ducati Motorcycle manuals

Ducati Superbike 848evo Corse User manual

Ducati

Ducati Superbike 848evo Corse User manual

Ducati PANIGALE V4 User manual

Ducati

Ducati PANIGALE V4 User manual

Ducati MONSTER 821 2016 User manual

Ducati

Ducati MONSTER 821 2016 User manual

Ducati MONSTER 1200 s User manual

Ducati

Ducati MONSTER 1200 s User manual

Ducati 250 GT 1965 Specification sheet

Ducati

Ducati 250 GT 1965 Specification sheet

Ducati MONSTER S4R S User manual

Ducati

Ducati MONSTER S4R S User manual

Ducati Diavel 1260 User manual

Ducati

Ducati Diavel 1260 User manual

Ducati 350-500 Installer manual

Ducati

Ducati 350-500 Installer manual

Ducati 996SPS User manual

Ducati

Ducati 996SPS User manual

Ducati MONSTER S2R User manual

Ducati

Ducati MONSTER S2R User manual

Ducati 749DARK User manual

Ducati

Ducati 749DARK User manual

Ducati Superbike 1199 panigale S User manual

Ducati

Ducati Superbike 1199 panigale S User manual

Ducati Scrambler User manual

Ducati

Ducati Scrambler User manual

Ducati 748 monoposto strada User manual

Ducati

Ducati 748 monoposto strada User manual

Ducati superbike 899 panigale User manual

Ducati

Ducati superbike 899 panigale User manual

Ducati MONSTER 1200 s User manual

Ducati

Ducati MONSTER 1200 s User manual

Ducati MULTISTRADA 1100 S User manual

Ducati

Ducati MULTISTRADA 1100 S User manual

Ducati Superbike 1199 panigale S User manual

Ducati

Ducati Superbike 1199 panigale S User manual

Ducati 907 I.E User manual

Ducati

Ducati 907 I.E User manual

Ducati 2006 Monster S2R 1000 Instruction manual

Ducati

Ducati 2006 Monster S2R 1000 Instruction manual

Ducati MULTISTRADA 1200S ABS 2015 Instruction manual

Ducati

Ducati MULTISTRADA 1200S ABS 2015 Instruction manual

Ducati MONSTER S4 User manual

Ducati

Ducati MONSTER S4 User manual

Ducati Streetfighter User manual

Ducati

Ducati Streetfighter User manual

Ducati MONSTER 821 User manual

Ducati

Ducati MONSTER 821 User manual

Popular Motorcycle manuals by other brands

KTM 65 SX 2013 owner's manual

KTM

KTM 65 SX 2013 owner's manual

HYOSUNG Comet 250 R user guide

HYOSUNG

HYOSUNG Comet 250 R user guide

KTM 690 SMC R 2016 Series Setup instructions

KTM

KTM 690 SMC R 2016 Series Setup instructions

Yamaha V-star XVS65V owner's manual

Yamaha

Yamaha V-star XVS65V owner's manual

Triumph Tiger XCA Owner's handbook

Triumph

Triumph Tiger XCA Owner's handbook

MOTO GUZZI GRISO 1100 manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI GRISO 1100 manual

Yamaha wr250f Owner's service manual

Yamaha

Yamaha wr250f Owner's service manual

Suzuki GSX-1300R Supplementary service manual

Suzuki

Suzuki GSX-1300R Supplementary service manual

Husqvarna TC 250 2021 owner's manual

Husqvarna

Husqvarna TC 250 2021 owner's manual

Husqvarna 701 Supermoto owner's manual

Husqvarna

Husqvarna 701 Supermoto owner's manual

Peg-Perego DUCATI HYPERCROSS Use and care

Peg-Perego

Peg-Perego DUCATI HYPERCROSS Use and care

Srivaru Motors Prana user manual

Srivaru Motors

Srivaru Motors Prana user manual

KTM 450 SMR owner's manual

KTM

KTM 450 SMR owner's manual

Ossa TR 280i 2011 user manual

Ossa

Ossa TR 280i 2011 user manual

VENGEANCE Warrior 2004 owner's manual

VENGEANCE

VENGEANCE Warrior 2004 owner's manual

Husqvarna TC 450 2009 Service manual

Husqvarna

Husqvarna TC 450 2009 Service manual

Yamaha 2003 FJR1300 Service manual

Yamaha

Yamaha 2003 FJR1300 Service manual

Yamaha MT-03 owner's manual

Yamaha

Yamaha MT-03 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.