Dungs FRSBV Service manual

1 … 8
M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286
Betriebs- und Montage-
anleitung
Sicherheitsabblaseventil
Typ FRSBV
Nennweiten
Rp 1
Operation and assembly
instructions
Safety pressure relief
Type FRSBV
Nominal diameters
Rp 1
Ansprechdruck
Response pressure
响应压力
p
1
= 20 - 1000 mbar (2 - 100 kPa)
(p1= Wh)
AG 5: P1> 40 mbar (4 kPa)
AG 10: P1= 20 - 40 mbar (2 - 4 kPa)
nach / acc. / 根据
DIN 33821
Familie / Family / 种类 1 + 2 + 3
Buntmetallfrei, geeignet für Gase bis max.0,1 vol.% H
2
S
trocken. / It does not contain any non-ferrous metals,
suitable for gases of up to max. 0.1 vol.% H
2
S, dry. /
不含有色金属,适用的气体为最高含0.1 vol.% H
2
S
干性。
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
环境温度
-15 °C … +70 °C
Einbaulage
Installation position
安装位置
Atmungsdüse
Vent nozzle
通气塞
Atmungsdüse niemals verschließen!
Never close vent nozzle!
通气喷嘴决不能关闭!
Atmungsstopfen
Vent plug
通气喷嘴
Druckabgrie
1 Atmungsstopfen
2 Verschlußschraube G 1/4
ISO228 im Eingangsbereich,
beidseitig
Pressure taps
1 Vent plug
2 G 1/4 screw plug ISO 228, in
inlet pressure chamber, on
both sides
压力分接头
1 通气塞
2 闭锁螺丝G 1/4
ISO 228在入口范围,两边
Max. Betriebsdruck
Max. operating pressure
最大工作压力
pmax. = 500 mbar (50 kPa)
1
2
[mbar]
DIN 33821
IEC 529
p
1
Gas Gaz
操作和安装说明书
安全排气阀
型号FRSBV
公称通径
Rp 1

2 … 8
M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286
Bestell-Nummer
Order Number
订购号
226 284
pmax. 最大
[mbar]
1,0
b
145
c
33
d
190
e
G 1/4
f
G 1/4
Rp / DN
Rp 1
a
110
Einbaumaße / Dimensions / 安装尺寸 [ mm]
g
310
Typ
Type
型号
FRSBV 1010
Einbaumaße / Dimensions
安装尺寸[mm]
Gewicht
Weight
重量
[kg]
1,20
通风管,
只在特殊情况下才需要
安装有安全膜片。
Ventilation pipe,
only neccessary in special cases
Safety diaphragm built in.
Atmungsleitung,
nur in Sonderfällen notwendig
Sicherheitsmembrane ein-
gebaut
Gerät darf nicht als Hebel be-
nutzt werden.
Do not use unit as lever.
设备不允许用作杠杆。
DN
Rp
Mmax. 最大
[Nm] t ≤ 10 s
Tmax. 最大
[Nm] t ≤ 10 s
1
340
125
Ersatzteile / Zubehör
Spare parts / Accessories
备件/配件
Verschlußschraube mit Dicht-
ring
Locking screw and sealing ring
带密封圈的闭锁螺丝
G 1/8
G 1/4
Meßstutzen mit Dichtring
Test nipple with sealing ring
带密封的测量接管
G 1/8
G 1/4
Bestell-Nummer
Order Number
订购号
5 Stück/Set
5 Pieces/Set
5 件/套
230 395
230 396
5 Stück/SetStück/Set
5 Pieces/Set
5 件/套
230 397
230 398
Ersatzteile / Zubehör
Spare parts / Accessories
备件/配件
Atmungsstopfen
Vent plug
通气塞
G 1/4
Schutzkappe mit Plombierösen
Protective cap with lead seal option
带铅封圈的保护盖
a
f
b
e
g
h
d
DN
c
a
f
b
e
g
d
DN
c
Bestell-Nummer
Order Number
订购号
5 Stück/Set
5 Pieces/Set
5 件/套
230 399
5 Stück/Set
5 Pieces/Set
5 件/套
230 400
FR...
M
max.
T
max.
M
max.
M 最大
M 最大
T 最大

3 … 8
M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286
M 5
5 Nm
M 6
7 Nm
G 1/8
5 Nm
G 1/4
7 Nm
G 1/2
10 Nm
G 3/4
15 Nm
M 8
15 Nm
M 4
2,5 Nm
Sicherheitsabblaseventil durch geeigneten Schmutzfänger vor Verunreinigung schützen!
Protect FRSBV against contamination using suitable dirt traps!
对安全排气阀要采用集渣器防止污垢在其中沉积!
Einbau
Vor Einbau Staubschutzkappen
entfernen!
Durchflußrichtung beachten:
Pfeil am Gehäuse.
1. Gewinde schneiden.
2. Geeignetes Dichtmittel verwen-
den.
3. Geeignetes Werkzeug verwen-
den.
4.
Nach Einbau Dichtheitskontrolle.
Mounting
Remove dirt protection caps
before mounting.
Note ow direction: Arrow on
housing
1. Tap thread.
2. Use suitable sealing agent.
3. Use suitable tool.
4. Perform leak tests after mount-
ing.
安装
安装之前去除防尘罩!
注意流向:外壳上的箭头。
1. 切削螺纹。
2. 使用适当的密封剂。
3. 使用适当的工具。
4.
安装后要进行密封检查。
Justage des Ansprechdrucks
(Sollwerteinstellung)
Werkseitig eigebaute Einstell-
feder: p2=70-350 mbar
1.
Schutzkappe A abschrauben.
2. Justage (+)
Verstellspindel B
"Rechtsdrehen" =
Vergrößerung des Ansprech-
druckes (Sollwertes)
oder
Justage (-)
Verstellspindel B
"Linksdrehen" =
Verkleinerung des Ansprech-
druckes (Sollwertes)
4. Überprüfen des Sollwertes.
5. Schutzkappe A aufschrau-ben
6. Plombierung (Seite 4).
Setting the response pressure
(setpoint adjustment)
Factory setting:
Standard spring p2=70-350 mbar
1. Unscrew protective cap A.
2. Adjustment (+)
Setting spindle B
"Turn clockwise" =
Increasing response pressure
(setpoint)
or
Adjustment (-)
Setting spindle B
"Turn counter-clockwise" =
Reducing response pressure
(setpoint)
4. Check setpoint
5. Screw on protective cap A.
6. Attach lead seal (Page 4).
B
AB
–+
[Nm]
18
19
ChromeSteelMadeinGermany
max. Drehmomente / Systemzubehör
max. torque / System accessories
最大扭矩/系统附件
Geeignetes Werkzeug einsetzen! Schrauben kreuzweise anziehen!
Please use proper tools! Tighten screws crosswise!
要使用合适的工具! 螺栓要交叉拧紧!
响应压力的调节
(额定值调节)
工厂安装的调节弹簧:
p2 =70-350 mbar
1.
拆卸保护盖A。
2. 调节(+)
调节轴B
“顺时针旋转” =
提高响应压力(额定值)
或者
调节(-)
调节轴B
“逆时针旋转” =
降低响应压力(额定值)
4. 检查额定值。
5. 装上保护盖A
6. 铅封(第4页)。

4 … 8
M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286
1. ø 1.5 mm dia. lead seal eye in
protective cap.
2. ø 1.5 mm dia. lead seal eye in
regulator housing.
After setting desired pressure set-
point / response pressure:
1. Screw on protective cap.
2. Pull wire through 1 and 2.
3. Pressleadsealaroundwireends,
keep wire loop small
1
2
Replace setting spring
1. Remove protective cap. A.
Releasespringtensionbyturning
adjustment spindle B counter
clockwise.Turn spindle to stop.
2. Unscrew complete adjustment
device B and remove spring C.
3. Insert new spring D.
4. Assemble complete adjustment
device and adjust desired re-
sponse pressure.
5. Screw on protective cap A.
Stick adhesive label E onto type-
plate.
6. Attach lead seal.
1.
PlombierungsöseinderSchutz-
kappe ø 1,5 mm.
2. PlombierungsöseimReglerge-
häuse ø 1,5 mm.
Nach Einstellung des gewünsch-
ten Drucksollwertes / Ansprech-
druck:
1. Schutzkappe aufschrauben.
2. Draht durch 1 und 2 ziehen.
3.
Plombe um Drahtenden drü-
cken, Drahtschlaufe kurzhal-
ten.
Austausch der Einstellfeder
1. Schutzkappe A entfernen.
DurchLinksdrehenderVerstell-
spindelBdieFederentspannen.
Bis gegen den Anschlag dre-
hen.
2. Komplette Verstelleinrichtung
B abschrauben und Feder C
entnehmen.
3. Neue Feder D einsetzen.
4. Komplette Verstelleinrichtung
montieren und gewünschten
Ansprechdruck justieren.
5. Schutzkappe A aufschrauben.
Klebeschild E auf das Typen-
schild aufkleben.
6. Plombierung
entspannen
release
松弛
Plombierung
Attaching lead seal
铅封
Federauswahl FRSBV
Selection of FRSBV springs
弹簧预选FRSBV
20-100 mbar
blau/blue/蓝色
70-350 mbar
gelb/yellow/黄色
300-1000 mbar
grau/grey/灰色
Bestell-Nummer
Order Number
订购号
226 381
226 382
226 383
–
B
A
B
E
C/D
1 封罩上面铅封圈的直径为1.5毫
米。
2 调节器外壳上的铅封圈直径为
1.5毫米。
在调节好所需的压力额定值/偏
移值之后:
1. 装入保护盖。
2. 将金属线导引通过1和2。
3. 将封铅在金属线末端压紧,注
意金属线环不要太大。
更换调节弹簧
1. 取下保护盖A。逆时针转动调节
轴B松弛弹簧。直到止动位置。
2. 将整个调节装置B取下,然后取
出弹簧C。
3. 装入新的弹簧D。
4. 安装整个调节装置,调节所需
的响应压力。
5. 装上保护盖A。在铭牌上贴上不
干胶标牌E。
6. 铅封

5 … 8
M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286
Gerätevorauswahl
Mit Hilfe der Volumenstrom -
Druckgefällekennlinie des SBV
im mechanisch oenem Zustand
ist eine Auswahl möglich.
Das Druckgefälle zwischen Ein-
gangsdruck p1 und Ausgangs-
druck p2in Verbindung mit dem
maximalen Volumenstrom Vmax
bestimmen die Nennweite.
Die entgültige Festlegung erfolgt
nach Maßgabe des Gasgeräte-
herstellers.
Equipment preselection
Selection is performed by using
the volumetric ow - pressure drop
characteristic of the SBV when it is
in mechanically open state.
Thenominaldiameterisdetermined
by the pressure drop between the
input pressure p
1
and the output
pressure p
2
in conjunction with the
maximum volumetric ow V
max.
The
final determination is performed
according to the specication of the
gas appliance manufacturer.
Durchuß-Diagramm / Flow Diagram / 流量图
mechanisch oen
mechanically open
机械开放
1,0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
20
30
40
50
100
60
70
80
90
1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000
1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000
Vn [m /h] Luft / Air / Aria dv = 1,00
°3
Vn [m /h] Erdgas/Natural gas/Gaz Naturel/Gas metano dv = 0,65
°3
∆p [mbar]
Basis + 15° C, 1013 mbar, trocken
Based on + 15° C, 1013 mbar, dry
Base + 15° C, 1013 mbar, sec
Base + 15° C, 1013 mbar, secco
Rp 1
Basis + 15° C, 1013 mbar, trocken
Based on + 15° C, 1013 mbar, dry
基于 + 15° C, 1013 mbar, 干燥
Vn [m3/h] Erdgas/Natural gas/ 天然气 dv = 0,65
Vn [m3/h] Luft / Air / 空气 dv = 1,00
Gasart
Type of gas
燃气种类
Erdgas/Nat.Gas/
天然气
Stadtgas/City gas/
城市煤气
Flüssiggas/LPG/
液化气
Luft/Air/
空气
Dichte
Density
密度
[kg/m3]
0.81
0.58
2.08
1.24
dv
0.65
0.47
1.67
1.00
f
1.24
1.46
0.77
1.00
Dichte Luft
Air density
空气密度
spez. Gweicht des verwendeten Gases
Spec. weight of gas used
应用燃气的比重
f =
°
Vverwendetes Gas/gas used/ 所应用的燃气 = V Luft/air/空气 x f
°
设备预选
借助于在机械开放状态的SBV体
积流量和压差特征曲线,可以进
行预选。
输入压力p1和输出压力p2之间的
压差和最大体积流量V最大一道决
定调压器的公称通径。
最终的确定由设备制造商规定。

6 … 8
M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286
Arbeiten am Sicherheits-
abblaseventil (SBV) dür-
fen nur von Fachpersonal
durchgeführt werden.
Direkter Kontakt zwischen
dem SBV und dem aus-
härtendem Mauerwerk,
Betonwänden, Fußböden
ist nicht zulässig.
Grundsätzlich nach
Teileausbau/-umbauneue
Dichtungen verwenden.
Rohrleitungsdichtheits-
prüfung: Kugelhahn vor
den Armaturen/Gas-Si-
cherheitabblaseventil
schließen.
Nach Abschluß von Ar-
beiten am Gas-Druckre-
gelgerät: Dichtheitskon-
trolle und Funktionskon-
trolle durchführen.
pPrüf ≤ 1000 mbar
Niemals Arbeiten durch-
führen, wenn Gasdruck
oder Spannung anliegt.
Oenes Feuer vermeiden.
Öentliche Vorschriften
beachten.
Bei Nichtbeachtung der
Hinweise sind Personen-
oder Sachfolgeschäden
denkbar.
Always use new seals
after dismounting and
mounting parts.
Pipeline leak test: close
isolation valve upstream
of ttings/SBV.
Oncompletion of workon
theSBV,performleak and
function test.
ptest ≤ 1000 mbar
Never perform work if
gas pressure or power is
applied. No naked ame.
Observe public regula-
tions.
If these instructions are
not heeded, the result
may be personal injury or
damage to property.
Work ontheSBV mayonly
be performed by special-
ist sta.
Do not allow any direct
contact between the SBV
and hardened masonry,
concrete walls or oors.
Safety
first
O.K.
Alle Einstellungen und
Einstellwerte nur in Über-
einstimmung mit der Be-
triebsanleitung des Kes-
sel-/Brennerherstellers
ausführen.
Any adjustment and appli-
cation-specic adjustment
values must be made in
accordance with the appli-
ance-/boiler manufacturers
instructions.
在安全排气阀(SBV)的工
作只能由专业人员实施。
SBV不允许直接接触到坚硬
的墙壁、水泥墙和地面。
原则上,在将部件拆除之
后,要采用新的密封件安
装。
管道密封试验:关闭阀门/
燃气安全排气阀前的球阀。
在燃气调压器的工作结束
后:进行密封检查和功能
检查。
p检查 ≤ 1000 mbar
在有燃气压力或电压存在时
不允许工作。避免明火。遵
照当地有关规定。
如果忽视这些提示有造成
人员受伤或发生财产损失
的危险。
所有的调节工作和设定值都
必须和锅炉、燃烧器制造商
的操作说明书相一致。

7 … 8
M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286
Die Druckgeräterichtlinie
(PED) und die Richtlinie
über die Gesamtener-
gieezienz von Gebäu-
den (EPBD) fordern eine
regelmässige Überprüfung
von Heizungsanlagen zur
langfristigen Sicherstel-
lung von hohen Nutzungs-
graden und somit gering-
ster Umweltbelastung. Es
besteht die Notwendig-
keit sicherheitsrelevante
Komponenten nach Er-
reichen ihrer Nutzungs-
dauer auszutauschen.
Diese Empfehlung gilt
nur für Heizungsanla-
gen und nicht für Ther-
mprozessanwendungen.
DUNGS empehlt den
Austausch gemäss fol-
gender Tabelle:
The Pressure Equipment
Directive (PED) and the
Energy Performance of
Buildings Directive (EPBD)
require a periodic inspec-
tion of heating applianc-
es in order to ensure a high
degree of eciency over a
long term and, consequent-
ly, the least environmental
pollution. It is necessary
to replace safety-rele-
vant components after
they have reached the
end of their useful life.
This recommendation
applies only to heating
appliances and not to
industrial heating proc-
esses. DUNGS recom-
mends replacing such
components according
to the following table:
根据压力设备指令
(PED)和建筑能效指
令(EPBD)的要求,对
热力设备要进行定期的检
查,以便长期确保能源的
利用率,并且降低环境负
荷。对于和安全相关的组
件,当使用时间达到使用
期限时,必须予以更换。
这一建议仅适用于热力设
备而不适用于热处理工艺
过程中的应用。DUNGS
公司建议根据以下表格进
行更换:
Sicherheitsrelevante Komponente
Safety relevant component
和安全相关的组件
NUTZUNGSDAUER
DUNGS empehlt den Austausch nach:
USEFUL LIFE
DUNGS recommends replacement after:
使用期限
东斯公司建议更换按照:
Schaltspiele
Operating
cycles
操作循环次数
EN
Norm
Standard
标准
Ventilprüfsysteme / Valve proving systems
阀门检漏系统
10 Jahre/years 10年
250.000 EN 1643
Druckwächter / Pressure switch / 调压阀 N/A EN 1854
Feuerungsmanager mit Flammenwächter
Automatic burner control with ame safeguard
带火焰调节器的自动燃烧器
250.000 EN 1854
UV-Flammenfühler / Flame detector (UV probes)
紫外线火焰传感器
10.000 h
Betriebsstunden / Operating hours
Heures de service / 工作小时
Gasdruckregelgeräte / Gas pressure regulators
燃气压力开关 15 Jahre / years / 15年 N/A EN 88
EN 12078
Gasventil ohne Ventilprüfsystem*
Gas valve without valve testing system*
无阀门检漏系统的燃气阀*
10 Jahre / years 10年
50.000 - 500.000
größenabhängig
depends on diameter
与尺寸有关
EN 126
EN 161
Min. Gasdruckwächter / Low gas pressure switch
最小燃气调压阀 N/A IEN 1643
Sicherheitsabblaseventil / Pressure relief valve
安全阀 N/A EN 88
EN 14382
Gas-Luft-Verbundsysteme / Gas-air ratio control system
燃气空气联合系统 N/A EN 12067
*Gasfamilien I, II, III / Gas families I, II, III N/A kann nicht verwendet werden / not applicable / N/A - 不适用
*I, II, III类燃气
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modications in the course of technical development.
保留为适应技术进步而更改的权利。

8 … 8
M/CD • Edition 07.13 • Nr. 259 286
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Siemensstr. 6-10
D-73660 Urbach, Germany 德国
Telefon 电话 +49 (0)7181-804-0
Telefax 传真 +49 (0)7181-804-166
Korrespondenzanschrift
Postal address
通信地址
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Postfach 12 29
D-73602 Schorndorf, Germany
e-mail info@dungs.com 电邮
Internet www.dungs.com 网站
Verwaltung und Betrieb
Head Oces and Factory
管理和运行
Other manuals for FRSBV
1
Table of contents
Popular Security Sensor manuals by other brands

Total Tools
Total Tools TTi TTIVP1000V operating instructions

Orbegozo
Orbegozo LP 2000 instruction manual

Schambeck
Schambeck RI 2000 Operation manual

Pittway
Pittway SYSTEM SENSOR 5451EIS Installation and maintenance instructions

Texecom
Texecom Premier Elite DT-W quick start guide

Dectris
Dectris PILATUS 1M user manual