Dunsch DU34040-55 User manual

Taille haies sur batterie / Rechargeable hedge trimmer
Akku-Heckenschere / Tosaerba a batteria
Tagliasiepi a batteria
DU34040-55
MADEINCHINA
FR MODE D’EMPLOI GB ORIGINAL INSTRUCTIONS
DE GEBRAUCHSANLEITUNG I T ISTRUZIONI ORIGINALI
ES INSTRUCCIONES ORIGINALES
DUNSCH EUROPE SRL(ITALY)
Via dell’Artigianato n. 10, 29010 GRAGNANO TREBBIENSE

FR AVERTISSEMENT ......................................................................1-13
Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
GB WARNING.................................................................................14-24
Read thoroughly the instruction handbook before using this
machine.
DE WARNUNG...............................................................................25-37
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
I T AVVERTENZA...........................................................................38-50
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in
funzione l’attrezzo
ES ADVERTENCIA.........................................................................51-63
Antes del uso, consulte el apartado correspondiente en el presente
manual.

FR
1
DESCRIPTION DES SYMBOLES
L’utilisation des symboles dans ce manuel a pour but d’attirer l’attention sur les
risques possibles. Les symboles de sécurité et les explications qui les
accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-mêmes ne suppriment pas les risques et ne peuvent se substituer aux
mesures correctes de prévention des accidents.
Ce symbole, marquant un point de sécurité, indique une
précaution, un avertissement ou un danger. Ignorer cet
avertissement peut entraîner un accident pour vous-même
ou pour autrui. Pour limiter les risques de blessures,
d’incendies ou d’électrocutions, appliquez toujours les
recommandations indiquées.
AVERTISSEMENT: Lire le manuel de l'opérateur.
Avant toute utilisation, reportez-vous au paragraphe
correspondant dans le présent manuel d’utilisation.
Conforme aux réglementations européennes s'appliquant au
produit.
Portez donc toujours des protections pour les yeux et les
oreilles lorsque vous utilisez l’appareil.
Éloigner les personnes présentes.
Attention aux lames tranchantes.
Avant d'effectuer tout travail d'entretien soit de nettoyage,
retirez toujours la batterie.
Ne jamais utiliser l’appareil sous la pluie ou en cas d’humidité,
il y a un risque de choc électrique.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez-les recycler comme il se doit.
Demandez conseils aux autorités locales ou au revendeur du
produit pour le recyclage. Veuillez-les recycler comme il se
doit. Demandez conseils aux autorités locales ou au
revendeur du produit pour le recyclage.
Le chargeur est uniquement adapté pour une utilisation en
intérieur.
Machine à double isolation de Classe II.
Ne pas exposer le chargeur ni la batterie à l’eau.
Ne pas incinérer la batterie ni le chargeur.

FR
2
Température ambiante de 40 °C max. (uniquement pour la
batterie).
Apportez les batteries dans un ancien point de collecte de
batteries où elles seront recyclées de manière écologique.
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION.
À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
1) Formation
- Lire attentivement les instructions. Être familier avec les commandes et
l'utilisation correcte du matériel.
- Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes non familières avec
ces instructions d'utiliser la machine. Des réglementations nationales
peuvent limiter l'âge de l'opérateur.
- Ne jamais faire fonctionner la machine pendant que des tierces personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux, se tiennent à proximité.
- Garder à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents
qu'il peut provoquer ou des dangers qu'il fait encourir à d'autres personnes
ou à leurs biens.
2) Préparation
- Pendant le fonctionnement de la machine, toujours porter des chaussures
résistantes et un pantalon long. Ne pas conduire la machine pieds nus ou en
sandales. Éviter de porter des vêtements amples ou qui comportent des
cordons libres, ou une cravate.
- Inspecter entièrement la zone sur laquelle la machine va être utilisée et
retirer tous les objets pouvant être projetés par celle-ci.
- Avant utilisation, toujours inspecter visuellement la machine pour détecter si
l'organe de coupe, les boulons et l'assemblage de ce dernier ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacer les jeux de composants usés ou endommagés,
afin de conserver un bon équilibrage. Remplacer les étiquettes
endommagées ou illisibles.
3) Fonctionnement

FR
3
- Ne faire fonctionner la machine qu'à la lumière du jour ou sous une bonne
lumière artificielle.
- Être toujours sûr de ses pas sur les pentes.
- Marcher, ne jamais courir.
- Ne jamais utiliser la machine avec des protecteurs défectueux ou sans
dispositifs de sécurité en place.
- Mettre le moteur en route avec précautions en suivant les instructions et
avec les pieds bien éloignés de l'organe ou des organes de coupe.
- Ne pas mettre les mains ou les pieds près ou sous les parties rotatives. Ne
jamais laisser l'ouverture d'éjection s'obstruer.
- Ne pas transporter la machine alors que la source d'alimentation est
appliquée.
- Lors de la coupe, veillez à ne pas toucher d’objets tels que des clôtures
électriques ou des supports métalliques pour plantes. Dans le cas contraire,
cela pourrait endommager l’axe de la lame.
- Tenez fermement le taille-haie électrique à deux mains, une main tenant la
poignée arrière et l’autre tenant la poignée avant. Les mains doivent bien se
refermer sur les poignées.
- Arrêter la machine et retirer la prise de courant de son socle. S'assurer que
toutes les pièces mobiles se sont complètement arrêtées. avant
d'abandonner la machine:
• avant de nettoyer les bourrages ou de déboucher la goulotte,
• avant de contrôler, nettoyer ou réparer la machine,
• après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la machine afin de détecter
tout dommage et effectuer les réparations avant de la redémarrer et de
l'utiliser. si la machine commence à vibrer anormalement (contrôler
immédiatement),
• inspecter la machine pour vérifier si elle est endommagée,
• réparer ou remplacer toute pièce endommagée,
• vérifier si des pièces ne sont pas desserrées et éventuellement les
resserrer.
4) Maintenance et stockage
- Maintenir tous les écrous, les boulons et les vis serrés afin d'être certain que
le matériel est en bonne condition de fonctionnement.
- Remplacer les éléments usés ou endommagés afin que la machine reste sûre.
- Veiller, lors du réglage de la machine, à éviter de se coincer les doigts entre

FR
4
les lames en mouvement et les pièces fixes de celle-ci.
- Laisser toujours la machine refroidir avant de l'entreposer.
- Lors de l'entretien courant de l'organe de coupe, faire attention, même si la
source d'alimentation est coupée, que celui-ci peut être encore en
mouvement.
- Remplacer les éléments usés ou endommagés afin que la machine reste sûre.
Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d'origine.
- Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, stockez-le dans un endroit sec, hors de
la portée des enfants.
- Lors du transport ou du remisage du taille-haie, installez toujours le capot du
dispositif de coupe.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
BATTERIES ET LES CHARGEURS
Utiliser uniquement des batteries et des chargeurs adaptés à cette
machine.
Batteries
▪N’essayez en aucun cas d’ouvrir une batterie.
▪Ne rangez pas une batterie dans un endroit où la température dépasse 45 °C.
▪Chargez la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre
4 °C et 40 °C.
▪Entreposez vos batteries dans un endroit frais (5 °C-20 °C) et sec. N'entreposez
jamais les batteries si elles sont déchargées.
▪Il est préférable de décharger et recharger régulièrement les batteries au Li-ion
(au moins 4 fois par an). La charge idéale pour un entreposage à long terme de
votre batterie au Li-ion est d'environ 40 % de sa capacité.
▪Ne provoquez pas de court-circuit. En cas de connexion directe entre les bornes
positive (+) et négative (-) ou de contact accidentel avec des objets métalliques,
la batterie est court-circuitée et un courant intense la traverse, générant une
chaleur susceptible de provoquer une rupture du carter ou un incendie.
▪Ne chauffez pas la batterie. Si la batterie chauffe à une température supérieure
à 100 °C, les séparateurs de scellement et d’isolation et les autres composants
polymères risquent d’être endommagés, ce qui entraînerait une fuite
d’électrolyte et/ou un court-circuit interne générant une chaleur susceptible de

FR
5
provoquer une rupture ou un incendie. En outre, ne jetez pas la batterie au feu,
ce qui risquerait d’entraîner une explosion et/ou une flamme intense.
▪Dans certaines conditions extrêmes, une fuite de batterie peut se produire. Si
vous remarquez du liquide sur la batterie, procédez comme suit :
Essuyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon. Évitez tout contact
cutané.
En cas de contact oculaire, suivez les instructions ci-dessous :
✓Rincez immédiatement à l’eau. Neutralisez à l’aide d’un acide doux comme du
jus de citron ou du vinaigre.
✓En cas de contact oculaire, rincez abondamment à l’eau propre pendant au
moins 10 minutes. Consultez un médecin.
Risque d’incendie ! Évitez de court-circuiter les contacts d’une
batterie détachée. N’incinérez pas la batterie.
Chargeurs
• Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables.
• Remplacez immédiatement tout cordon d’alimentation défectueux.
• N’exposez pas le chargeur à l’eau.
• N’ouvrez pas le chargeur.
• Ne sondez pas le chargeur.
• Le chargeur est destiné à un usage en intérieur uniquement.
UTILISATION PRÉVUE
Le taille-haie ne doit être utilisé que pour tailler les haies, les buissons et les
arbustes. Une autre utilisation de l’appareil, non indiquée dans le présent
manuel, pourrait endommager le taille-haie ou entraîner des blessures graves
pour l’utilisateur et est, par conséquent, strictement exclue de la plage des
applications.

FR
6
SPÉCIFICATIONS
Type DU34040-55
Tension 40 VDC
Vitesse à vide 1500 min-1
Capacité de coupe 20mm
Largeur de travail 550 mm
Poids net 2.8 Kg
Niveau de pression acoustique LpA 84.3dB (A) K= 3dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA 94.3dB (A) K= 3dB (A)
Vibrations 1.88m/s² k=1.5m/s²
LISTE DES PRINCIPAUX ELEMENTS
Fig.1
1. Logement du moteur 2. Poignée arrière
3. Poignée avant 4. Commutateur de sécurité
5. Siège de la batterie 6. Levier de sécurité
7. Interrupteur à gâchette 8. Protège-main
9. Lame 10. Protection de la lame
11. Chargeur 12. Batterie
13. Indicateur de capacité de la
batterie
14. Bouton pour l'indicateur de capacité
de la batterie

FR
7
MONTAGE
Insertion de la batterie
Fig.2
Levez le capot de la batterie, Placez le bloc de batteries dans la tondeuse.
Poussez la batterie dans son compartiment jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en
position.
Abaissez le capot de la batterie.
Retrait du bloc de batteries
Fig.3
Levez le capot de la batterie,
Appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur le bloc de batteries et
maintenez-le enfoncé.
Enlevez le bloc de batteries de la tondeuse

FR
8
FONCTIONNEMENT
Indicateur de capacité de la batterie (Fig.4)
Fig.4
La batterie rechargeable est partiellement chargée. Chargez complètement la
batterie rechargeable avant de l'utiliser pour la première fois. La batterie
rechargeable peut être chargée dans n'importe quel état de charge.
L'interruption de la charge n'endommage pas la batterie rechargeable.
Indicateur de capacité de la batterie (Fig.5)
Fig.5
Le bloc de batteries comporte des indicateurs de capacité (Fig.5). Pour vérifier
l’état de la batterie, appuyer sur le bouton ( ). Avant d’utiliser l’appareil,
appuyer sur l’interrupteur-gâchette pour vérifier si la batterie est suffisamment
chargée pour fonctionner correctement.
4 LED indiquent le niveau de capacité de la batterie:
Batterie entièrement chargée Batterie chargée à 60 %
Batterie chargée à 60 % Batterie doit décharger
Stellen Sie sich vor dem Start sicher, dass der Akku in den taille haies
eingelegt wurde.

FR
9
Mise en service
WARNING!
Conservez une bonne prise sur la taille haies avec les deux mains, la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
Fig.6
Mise en marche:
Fig.7 Fig.8
Retirez la protection de la lame de la taille haies.
Main gauche: tenir la poignée avant (3) avec l'interrupteur de sécurité
(4).(Fig.7)
Main droite: appuyez sur le bouton de sécurité (6) et maintenez-le enfoncé
tout en actionnant le levier de l'interrupteur (7) en une seule fois. (Fig.8)
Arrêt : relâchez le levier de l’interrupteur (7).
Taille des haies
Avant de commencer à travailler, coupez à l’aide d’un sécateur les branches d’un
diamètre inférieur ou égal à 24 mm. Une coupure trapézoïdale correspond à la
croissance naturelle des plantes et entraîne une croissance optimale de la haie.

FR
10
- Coupez d’abord les côtés du bas vers le haut. Coupez la partie supérieure en
lui donnant la forme souhaitée, comme un toit ou arrondie.
- La lame de sécurité comporte une denture tranchante arrondie sur les côtés
et alternée pour réduire le risque de blessures. La protection supplémentaire
contre les chocs permet d’éviter un retour gênant lorsque les lames entrent
en contact avec les murs et les barrières, etc.
- Si les lames sont obstruées ou bloquées par des obstacles, arrêtez
immédiatement le moteur, tirez la batterie, puis retirez ce qui obstrue les
lames.
- Attention ! Les obstacles métalliques tels que les barrières, etc. peuvent
endommager les lames de coupe.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant de procéder à un travail d'entretien ou de nettoyage, débranchez
toujours la prise secteur !
Nettoyage :
1. Ne pulvérisez pas d’eau sur l’appareil. De l'eau qui pénètre dans l'appareil
risque de détruire la combinaison fiche/interrupteur et le moteur électrique.
2. Nettoyez l’appareil avec un chiffon, une balayette, etc.
- Vérifiez régulièrement votre machine avant de commencer le travail.
- Les lames de coupe endommagées doivent être réparées ou remplacées par
une personne qualifiée avant d’utiliser la machine.
- Après chaque opération de coupe, nettoyez la lame de coupe à l’aide d’une
brosse douce et d’un chiffon et d’une huile liquide de graissage et vaporisez
une fine couche d’huile de protection liquide sur l’ensemble de la lame.
- Maintenez toujours propres les orifices de ventilation du carter moteur.
- Ne nettoyez jamais une machine avec de l’eau et n’en vaporisez jamais
dessus. Nettoyez le carter moteur uniquement à l’aide d’un chiffon humide et
n’appliquez jamais de détergents ni de solvants. Ces derniers pourraient
endommager de manière irréversible les pièces en plastique de la machine.
Pour finir, séchez bien le carter moteur.
- Remisez la machine recouverte du capot de protection fourni.
- Utilisez uniquement des accessoires et pièces de rechange d’origine.

FR
11
REMISAGE
Laissez le moteur refroidir pendant environ 30 minutes.
Inspectez, faites réparer ou remplacer le cordon d'alimentation s’il présente des
signes d'usure ou des dommages.
Serrez ou remplacez les pièces usées, desserrées ou endommagées. Nettoyez à
fond la machine.
Pour protéger de la rouille, essuyez toutes les parties métalliques avec un chiffon
huilé ou vaporiser un lubrifiant léger.
Rangez la machine et sa rallonge dans un endroit verrouillé, sec et hors de la
portée des enfants pour éviter toute utilisation non autorisée et des dommages.
Couvrez la machine avec une bâche pour une protection accrue.
En cas de transport. Veillez à fixer l’appareil correctement sur le véhicule.
Pour réduire l'espace de stockage, la poignée supérieure peut être rabattue en
relâchant le bouton de verrouillage
Enlevez le bloc de batteries de la taille haies.
DEPANNAGE
Avant d'effectuer tout travail d'entretien soit de nettoyage, retirez toujours
la batterie.
Problem Cause probable Solution
Le moteur ne démarre
pas.
Pas de batterie Mettez la batterie dans le
support de batterie.
La batterie n'est pas
correctement insérée
dans le support de
batterie.
Insérez fermement le
bloc-batterie dans le
support de batterie.
Le moteur s'arrête. La protection contre les
surcharges s'est éteinte.
Attendez que la
protection contre les
surcharges rétablisse
l'alimentation électrique
La boîte à herbe est
pleine.
Videz la boîte à herbe.

FR
12
ELIMINATION
Ne pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers ordinaires. Conformément à
la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de l’environnement.

FR
13
Déclaration de conformité
Nous soussignés
DUNSCH EUROPE SRL(ITALY)
Via dell’Artigianato n. 10, 29010
GRAGNANO TREBBIENSE
En notre qualité d’importateur, déclarons que le produit :
Taille haies sur batterie
Modèle DU34040-55(HT39S-5520D)
Puissance 40VDC
Marque
Niveau de puissance acoustique mesuré 94.3dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti 96dB(A)
Procédure d'évaluation de conformité concernant la directive 2000/14/CE :
AnnexVI&2005/88/EC
Est conforme aux Directives
Européennes
2006/42
/
EC
"Machines"
2014/30/EU
“Compatibilité
electromagnétique”
2000/14/EC
"Emissions sonores"
Et répond à toutes les normes
européennes applicables.
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN60745-2-15:2009/A1:2010
EN55014-1:2016/A2:2011
EN55014-2:2015
EN ISO 14982 :2009
EN ISO 3744 :1995
Personne autoris
é
e
à
constituer
l
e
d
ossier
technique Aurelio de Michele-
Administrateur
Gragnano Trebbiense
15.01.2018
Le numero de série et l’année de fabrication sont indiqués sur la machine.
Fabri
q
ué en Chine

GB
14
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS
Symbols are used in this manual to attract your attention to possible risks. The
safety symbols and the explications which accompany them must be perfectly
understood. The warning themselves do not prevent the risks and cannot be a
substitute for proper methods of avoiding accidents.
This symbol, before a safety comment, indicates a precaution,
a warning or a danger. Ignoring this warning can lead to an
accident for yourself or for others. To limit the risk of injury,
fire, or electrocution always apply the recommendations
indicated.
Read the operator’s manual.
Before any use, refer to the corresponding paragraph in the
present manual.
Complies with European regulations applicable to this
product.
Always wear eye and ear protection when operating this
device.
Keep bystanders away.
Beware of sharp blades.
Do not use in the rain! Protect against moisture!
Remove the rechargeable battery from the equipment before
storing for extended periods.
Recycle unwanted materials instead of disposing of them as
waste. All tools, hoses and packaging should be sorted, taken
to the local recycling center and disposed of in an
environmentally safe way.
The charger is only suitable for indoor use.
Class II symbol: this appliance is designed with double
insulation. It is not necessary to connect it to earth
connection.
Do not dispose of batteries in household waste, fire or water.

GB
15
Do not subject the battery to strong sunlight over long
periods and do not leave it on a heater (max. 45°C).
Take batteries to an old battery collection point where they
will be recycled in an environmentally friendly manner.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1) Training
- Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper
use of the appliance.
- Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the
appliance. Local regulations may restrict the age of the operator.
- Never operate the machine while people, especially children, or pets are
nearby.
- Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
2) Preparation
- While operating the machine always wear substantial footwear and long
trousers. Do not operate the machine when barefoot or wearing open
sandals. Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has hanging cords
or ties.
- Thoroughly inspect the area where the machine is to be used and remove all
objects which can be thrown by the machine.
- Before using, always visually inspect to see that the blade, blade bolt and the
blade assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged
components in sets to preserve balance. Replace damaged or unreadable
labels.
3) Operation
- Operate the machine only in daylight or in good artificial light.
- Always be sure of your footing on slopes.
- Walk, never run.
- Never operate the machine with defective guards or shields, or without
safety devices, for example deflectors and/or grass collector, in place.

GB
16
- Switch on the motor carefully according to instructions and with feet well
away from the blade(s).
- Do not tilt the machine when switching on the motor, except if the machine
has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely
necessary and lift only the part, which is away from the operator.
- Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the
discharge opening at all times.
- Do not transport the machine while the power source is running.
- When cutting, make sure do not touch objects such as wire fences or plants
frame-holder. Doing so can damage the blade beam.
- Hold the electric hedge trimmer with both hands firmly, with one hand on
the rear and with the other hand on the front handle. Thumb and fingers
must firmly embraced.
- Stop the machine, and remove the battery from the device. Make sure that all
moving parts have come to a complete stop:
• whenever you leave the machine,
• before clearing blockages or unclogging chute,
• before checking, cleaning or working on the machine,
• after striking a foreign object. Inspect the machine for damage and make
repairs before restarting and operating the machine; if the machine starts
to vibrate abnormally (check immediately),
• inspect for damage,
• replace or repair any damaged parts,
• check for and tighten any loose parts.
4) Maintenance and storage
- Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the machine is in safe working
condition.
- Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the
fingers between moving blades and fixed parts of the machine.
- Always allow the machine to cool down before storing.
- When servicing the blades be aware that, even though the power source is
switched off, the blades can still be moved.
- Replace worn or damaged parts for safety. Use only genuine replacement
parts and accessories.

GB
17
- Store the appliance only in a dry place.
- When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device
cover.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERIES AND CHARGERS
Use only batteries and chargers applicable for this machine.
Batteries
• Never attempt to open for any reason.
• Do not store in locations where the temperature may exceed 45 °C.
• Charge only at ambient temperatures between 4 °C and 40 °C.
• Store your batteries in a cool dry place (5 °C-20 °C). Never store batteries in
discharged state.
• It is better for Li-ion batteries to discharge and reload them regularly (at least
4 times a year). The ideal charge for long-term storage of your Li-ion battery
is 40% of capacity.
• Do not cause short circuits. If connection is made between the positive (+)
and negative (-) terminal directly or via accidental contact with metallic
objects, the battery is short circuited and an intense current will flow causing
heat generation which may lead to casing rupture or fire.
• Do not heat. If batteries are heated to above 100 °C, sealing and insulating
separators and other polymer components may be damaged resulting in
electrolyte leakage and/or internal short circuiting leading to heat
generation causing rupture or file. Moreover, do not dispose of the batteries
in fire, explosion and/or intense burning may result.
• Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice
liquid on the battery, proceed as follows:
Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
In case of skin or eye contact, follow the instructions below:
Immediately rinse with water. Neutralize with a mild acid such as lemon
juice or vinegar.
In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at least 10
minutes. Consult a physician.
Fire hazard! Avoid short-circuiting the contacts of a detached battery.
Do not incinerate the battery.

GB
18
Chargers
• Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
• Have defective cords replaced immediately.
• Do not expose to water.
• Do not open the charger.
• Do not probe the charger.
• The charger is intended for indoor use only.
INTENDED USE
The hedge trimmer should be used only for trimming hedges, bushes and
shrubs. Any other use that is not explicitly approved in these instructions may
result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user.
This equipment is not suitable for commercial use.
TECHNICAL DATA
Model DU34040-55
Motor Voltage 40 VDC
No load speed 1500 min-1
Cutting capacity 20mm
Cutting length 550mm
Net weight 2.8Kg
Sound pressure level, LpA 84.3dB (A) K= 3dB (A)
Sound power level, LWA 94.3dB (A) K= 3dB (A)
Vibrations 1.88m/s² k=1.5m/s²
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: