Durlem Vi50 BP User manual

Vi50 BP - Station Vi50 Monobloc
Vi50 Duo BP - Station Vi50 Duo
Vi30 Duo BP - Station Vi30 Duo
Vi100 Duo BP - Station Vi100 Duo
www.durlem.be
ADOUCISSEURS D’EAU GAMME Vi
WATERONTHARDERS GAMMA Vi
WATER SOFTENER RANGE Vi


ATTENTION
Tous les adoucisseurs Durlem sur le territoire Belge sont livrés avec un réducteur de pression.
Vérifier attentivement l’appareil en présence du livreur, pour vous assurer qu’il n’a pas été
endommagé.
Lire attentivement le mode d’emploi avant l’installation et la mise en service de cet appareil.
Ces documents sont à remettre à l’utilisateur. Veuillez conserver le mode d’emploi.
STATION = présence d’une sonde de désinfection
STATION = aanwezigheid van een sonde voor reiniging
STATION = equipped with a disinfection sensor
Vi30 Duo BP - Station Vi30 Duo
Vi50 Duo BP - Station Vi50 Duo
Vi50 BP- Station Vi50 Monobloc
Vi100 Duo BP - Station Vi100 Duo
OPGEPAST
Alle waterontharders van Durlem op het Belgische grondgebied worden geleverd met een
drukverlager. Controleer het apparaat aandachtig in aanwezigheid van de leverancier om er
zeker van te zijn dat er geen beschadigingen zijn.
Lees aandachtig de handleiding vooraleer u begint met de installatie en inschakeling
van dit apparaat. Deze documenten moeten aan de gebruiker worden overhandigd. Gelieve
de gebruiksaanwijzing te bewaren.
NOTE
All Durlem water softeners in Belgium are delivered equipped with a pressure-reducing valve.
Carefully inspect the unit in the presence of the deliverer to make sure that it has
not been damaged.
Carefully read the instruction manual before installing and putting this machine into
service. These documents are to be provided to the user. Please save the instruction manual.


FRANÇAIS
NEDERLANDS
ENGLISH
7
22
37


1. CONSIGNES GENERALES D’INSTALLATION
2. CONSIGNES DE SECURITE ET D’UTILISATION
3. FONCTIONNEMENT DE L’ADOUCISSEUR
3.1. Mode Service
3.2. Mode Régénération
4. INSTALLATION
4.1. Installation d’un by-pass (système de dérivation)
c.1. Faire un by-pass avec 3 vannes
c.2. Adoucisseur avec by-pass intégré
4.2. Installation du réducteur de pression
4.3. Raccord d’eaux usées et tuyaux de trop-plein de sécurité
4.4. Alimentation électrique
4.5. Particularités
4.6. Raccordement du bac à sel
5. MISE EN SERVICE
6. REGLAGE DURETE RESIDUELLE
7. SEL A UTILISER
8. FILTRE PLACE SUR LA CONDUITE
9. ARRET DE L’ADOUCISSEUR
10. UTILISATION DU PROGRAMMATEUR
10.1. Fonctionnement du programmateur
10.2. Réglage de l’heure
10.3. Fonctions spéciales de l’adoucisseur
10.3.1. Enclencher une régénération immédiate
10.3.2. Mode vacances
10.4. Alarmes (nACl + CALL)
10.4.1. Alarme nACL : sel
10.4.2. Alarme CALL : entretien
11. GARANTIE
12. MAINTENANCE
13. DONNEES TECHNIQUES
14. SCHEMAS TECHNIQUES
15. SE DEPANNER
8
8
9
9
9
9
11
11
11
12
13
13
13
14
14
14
15
15
15
15
15
16
16
16
16
16
16
16
17
17
18
19
21
TABLE DES MATIERES
7FRANÇAIS

FRANÇAIS8
1.1. Pression
Ce produit fonctionne hydrauliquement sous la pression de l’eau (min 2 bar – max 6 bar).
1.2. Raccordement électrique
Il faut s’assurer que l’alimentation électrique ne peut pas être coupée par un interrupteur en amont de l’installation.
Si le câble et/ou le bloc d’alimentation est/sont endommagé(s), il(s)doit/doivent être remplacé(s) par une personne
qualifiée.
1.3. Plomberie existante
Elle doit être en bon état et peu entartrée. L’installation d’un pré-filtre est toujours conseillée.
Toute la plomberie pour l’arrivée d’eau, la distribution dans l’installation, le raccordement à l’égout doivent être fait
en accord avec la législation en vigueur au moment de l’installation.
1.4. Température de l’eau
Ce produit fonctionne seulement pour les conduites d’eau froide pour une température comprise entre 5 °C et
25°C.
1.5. Local
Le sol sur lequel vous installez votre adoucisseur, doit être plan, propre et stable.
Il doit y avoir une possibilité d’évacuation à l’égout à proximité de l’appareil.
Il doit y avoir une prise de courant réglementaire avec une prise de terre, non commandée par un interrupteur et à
proximité de l’appareil.
Le local doit être protégé du gel en hiver, des rayonnements du soleil en été. L’adoucisseur fonctionne à des températures
ambiantes comprises entre 5°C et 35 °C.
1. CONSIGNES GENERALES D’INSTALLATION (voir schéma d’installation p.10)
2. CONSIGNES DE SECURITE ET D’UTILISATION
Lire toutes les instructions avant utilisation de l’adoucisseur
2.1. En cas de détériorations causées par le non-respect du présent mode d’emploi et d’une installation non-conforme,
la garantie prend fin immédiatement. Le fabricant/l’importateur n’est pas responsable des détériorations ou
d’une utilisation contrevenant aux instructions données dans ce mode d’emploi.
2.2. Ce produit ne peut être utilisé que selon les spécifications portées sur la plaque signalétique et selon les données
techniques fournies dans le mode d’emploi.
2.3. Ce produit est conçu dans la cadre de traitement d’eau potable. Toutes modifications des caractéristiques de
l’eau peuvent engendrer une dégradation du produit.
2.4. Ce produit fonctionne seulement sur conduite d’eau froide.
2.5. Il est strictement interdit d’installer ce produit en amont du compteur d’eau.
2.6. L’installation conforme de ce produit comporte le raccordement du réducteur de pression livré par Durlem.
2.7. Aucun objet ou appareil ne doit être déposé sur le produit.
2.8. Ne pas enlever le bac à sel placé sur la partie inférieure pour les adoucisseurs monobloc donnant accès à la
partie hydraulique et électrique. Ne pas ouvrir le couvercle permettant l’accès à la partie hydraulique et électrique
pour les adoucisseurs DUO. La partie hydraulique et électrique ne peut être accessible qu’à un technicien agréé par
le fabricant.
2.9. Ce produit doit être protégé contre un retour d’eau chaude (il est recommandé de placer un clapet anti-retour), un retour de
pression provenant de l’installation (il est recommandé de placer un anti-coup de bélier), d’injection de matières non autorisées en
amont du produit.
2.10. Ce produit ne peut pas être placé à l’extérieur d’un bâtiment.
2.11. Ce produit ne doit pas être mis entre les mains des enfants.
2.12. Les enfants ou les personnes incapables de juger les risques inhérents à ce produit ne doivent pas utiliser ce
produit sans surveillance.
2.13. Ce produit doit être installé dans un local à l’abri du gel et ne donnant aucun accès aux personnes non autorisées.
2.14. Des installations spécifiques en amont de ce produit peuvent engendrer une dégradation de celui-ci.
2.15. Un non-respect des consignes d’hygiène, dégâts résultant de chocs, mauvais raccordement électrique, inondations,
incendie, etc., engendre une dégradation de ce produit.
2.16. La non utilisation de pièces d’origine peut engendrer un disfonctionnement de ce produit. En cas de problème
de ce produit, seul un technicien agréé par le fabricant peut intervenir.
2.17. L’utilisateur doit vérifier régulièrement sa consommation en eau et en sel. En cas de surconsommation éventuelle,
l’utilisateur met à l’arrêt le produit selon les consignes données dans le mode d’emploi. Le fabricant ne peut être
tenu pour responsable en cas de surconsommation éventuelle.
Les consignes de sécurité et les instructions contenues dans ce manuel ne couvrent pas toutes les conditions et, situations
possibles pouvant se présenter. Bien entendu, il faut faire preuve de bon sens, prudence et soin lors de la manipulation
de tout produit. Ces critères doivent donc être remplis par la ou les personnes qui manipulent le produit.
2.18. Cet appareil, pour bénéficier des garanties, doit être placé par un professionnel conformément au schéma d’installation.

9
3.1. Mode Service
Le principe utilisé est l’échange ionique. L’eau dure (eau contenant des ions de calcium et de magnésium)
passe sur un lit de résines contenant des ions de sodium. Les ions de calcium et de magnésium
s’accrochent à la résine et libèrent les ions de sodium dans l’eau.
L’adoucisseur fournit de l’eau douce. L’écran digital indique l’heure (ou le volume d’eau restant avant
la prochaine régénération en fonction du paramétrage de l’adoucisseur).
3.2. Mode Régénération
La résine est saturée après l’adoucissement d’une certaine quantité d’eau dure. La phase de régénération
a pour principe de faire un échange ionique inverse. On replace du sodium sur la résine.
Lors de cette opération, la résine est traversée à contre-courant par de la saumure (mélange d’eau et
de sel). Après ce saumurage, la résine est rincée par l’eau du réseau. Le calcaire et l’eau de rinçage
sont évacués à l’égout.
A 75 % de la capacité de l’adoucisseur, celui-ci programme une régénération à 2 heures du matin.
Lorsque la capacité totale est atteinte, une régénération immédiate se produit.
Outre chronométrique, l’adoucisseur de la gamme Vi est un adoucisseur volumétrique, ce qui signifie
que l’eau utilisée pour la préparation de la saumure et l’eau pour le rinçage des résines est proportionnelle
au volume d’eau adoucie consommée, mesuré par le débitmètre. C’est le programmateur qui calcule
la quantité d’eau nécessaire à la régénération.
Lors d’une régénération, le programmateur indique les diérentes phases :
: remplissage d’eau du bac à sel
: passage de la saumure sur la résine
: rinçage de la résine
: retour en position service.
L’adoucisseur régénère d’oce tous les 4 jours pour des raisons d’hygiène (normes européennes).
Cette régénération est proportionnelle au volume d’eau douce consommé.
1. INSTALLER L’ADOUCISSEUR SUR UNE SURFACE PLANE.
2. LAISSER L’ESPACE NECESSAIRE AUTOUR DE L’ADOUCISSEUR POUR LE PASSAGE
D’UN TECHNICIEN PERMETTANT L’ACCES AU BAC A SEL ET LA MAINTENANCE.
3. NE PAS INSTALLER L’ADOUCISSEUR SUR UN RESEAU DONT LA PRESSION EST
INFERIEURE A 2 BAR.
4. IL EST INDISPENSABLE QUE LE REDUCTEUR DE PRESSION SOIT INSTALLE POUR LA PROTECTION DE
L’ADOUCISSEUR, AINSI QUE LE BY-PASS ET LE RACCORDEMENT DES EAUX USEES ET DES TROP-PLEINS
DE SECURITE A L’EGOUT.
5. UN CLAPET ANTI-RETOUR DOIT ETRE INSTALLE ENTRE LE COMPTEUR D’EAU ET L’ADOUCISSEUR POUR
EVITER TOUT RETOUR DE SAUMURE VERS L’ALIMENTATION EN EAU POTABLE.
6. UN CLAPET ANTI-RETOUR DOIT ETRE PLACE EN AVAL DE L’ADOUCISSEUR POUR EVITER DES RETOURS
D’EAU CHAUDE.
7. UN ANTI-COUP DE BELIER DOIT ETRE PLACE EN AVAL DE L’ADOUCISSEUR AFIN DE PREVENIR LES CHOCS
SUR L’ADOUCISSEUR.
3. FONCTIONNEMENT DE L’ADOUCISSEUR
4. INSTALLATION
Nous recommandons l’installation de l’adoucisseur par un installateur agréé.
!
FRANÇAIS

FRANÇAIS10
RÉDUCTEUR
DE PRESSION
ANTI COUP DE BÉLIER
FILTRE DURLEM
ROBINET TEST
* Seulement pour le Vi50
MISE A L’EGOUT
1
2
3
BYPASS *
CLAPET ANTI RETOUR CLAPET ANTI RETOUR
VANNE ISOLEMENT
Installation conforme

11
4.1. Installation d’un ByPass (système de dérivation)
a. Installer l’adoucisseur à un endroit adéquat en fonction des consignes de sécurité.
b. Couper l’eau.
c. Faire un by-pass :
Deux possibilités sont proposées :
1. montage d’un by-pass sur la conduite
2. montage d’une vanne by-pass sur l’adoucisseur (vendu en intégré ou en accessoire).
c.1.
Faire un by-pass avec 3 vannes (à boisseaux sphériques passage intégral)
de 3/4” sur la conduite d’eau principale après le compteur d’eau.
Service :
poignée parallèle à la vanne, l’eau rentre et sort de l’adoucisseur.
c.2. Adoucisseur avec by-pass intégré :
L’adoucisseur peut être muni d’un by-pass en inox comprenant une vanne
unique pour mettre hors service l’adoucisseur.
By-Pass :
poignée perpendiculaire à la vanne, l’eau non adoucie va directement
dans la conduite et ne passe plus par l’adoucisseur
FRANÇAIS
c.2.1. Fonctionnement du By-pass
Le but du By-Pass est d’avoir la possibilité de mettre hors service l’adoucisseur par une simple manipulation de fermeture
de vanne, en fermant l’entrée et la sortie de l’adoucisseur tout en continuant à alimenter le circuit d’eau avec l’eau de
distribution.
Sur la poignée rouge, un triangle vous indique la position de la vanne :
3
1
2

FRANÇAIS12
4.2 Installation du réducteur de pression
Un réducteur de pression est fourni avec l’adoucisseur et doit vous être remis.
Celui-ci se trouve dans le bac à sel.
Les flèches sur le boîtier de raccordement à la conduite vous indiquent le
sens d’écoulement de l’eau.
!
!
C2.2 Montage
c.2.2.1. Eléments composants le kit By-Pass (inclus dans le bac à sel)
- Vanne By-pass (1)
- 2 exibles 60 cm inox M1’’- F3/4’’ (2)
- 2 joints plats en caoutchouc ¾’’ (3)
- 2 clames de xation (4)
- 2 vis taraudeuses (5)
c.2.2.2. Outils nécessaires
- Clé mixte de 8 (prendre une longue clé si possible)
- Tournevis en croix PH2
c.2.2.3. Procédure de montage
Raccorder les exibles à la vanne by-pass et faire l’étanchéité à l’aide de téon ou de chanvre.
Enlever les bouchons rouges de transport de l’adoucisseur.
Emboîter la vanne by-pass sur le bloc by-pass.
Placer la clame de xation du dessus. Placer la pointe de la
clame dans la loge du bloc by-pass prévu à cet eet. Visser la
vis taraudeuse pour maintenir. Mettre la deuxième clame de
xation et visser la vis. Visser à fond les deux vis taraudeuses.
Raccorder les deux exibles à l’installation en plaçant les joints en
caoutchouc de ¾’’.
Mettre la vanne en position by-pass.
Ouvrir l’eau au compteur. Vérier l’étanchéité au niveau des exibles.
Ouvrir progressivement la vanne by-pass et vérier l’étanchéité du montage.
4.2 Installation du réducteur de pression
Un réducteur de pression est fourni avec l’adoucisseur et doit-vous être
remis. Celui se trouve dans le bac à sel.
a. Installer le réducteur de pression selon son mode d’emploi fournit avec celui-ci (voir positionnement
et réglage)
b. Enlever les bouchons de protection à l’entrée et à la sortie de l’adoucisseur.
c. Raccorder le exible inférieur au réducteur et le exible supérieur à la vanne 3.
a. Installer le réducteur de pression selon son mode d’emploi fourni avec celui-ci (voir positionnement et réglage) après
la vanne (1) d’entrée (p 10 et p 11 c.1.)
b. Enlever les bouchons de protection à l’entrée et à la sortie de l’adoucisseur.
c. Raccorder le flexible inférieur au réducteur et le flexible supérieur à la vanne 3 / ou à l’installation.
Les flèches sur le boîtier de raccordement à la conduite vous indiquent le
sens d’écoulement de l’eau.
c.2.2 Montage
c.2.2.1. Eléments composants le kit By-Pass (inclus dans le bac à sel)
- Vanne By-pass (1)
- 2 flexibles 60 cm inox M1’’- F3/4’’ (2)
- 2 joints plats en caoutchouc ¾’’ (3)
- 2 clames de fixation (4)
- 2 vis taraudeuses (5)
c.2.2.2. Outils nécessaires
- Clé mixte de 8 (prendre une longue clé si possible)
- Tournevis en croix PH2
c.2.2.3. Procédure de montage
1. Raccorder les flexibles à la vanne by-pass et faire l’étanchéité à l’aide de téflon ou de chanvre.
2. Enlever les bouchons rouges de transport de l’adoucisseur.
3. Emboîter la vanne by-pass sur le bloc by-pass.
4. Placer la clame de fixation du dessus.
Placer la pointe de la clame dans la loge du bloc by-pass prévu à cet eet.
Visser la vis taraudeuse pour maintenir.
Mettre la deuxième clame de fixation et visser la vis. Visser à fond les deux
vis taraudeuses.
5. Raccorder les deux flexibles à l’installation en plaçant les joints en
caoutchouc de ¾’’.
6. Mettre la vanne en position by-pass.
7. Ouvrir l’eau au compteur. Vérifier l’étanchéité au niveau des flexibles.
8. Ouvrir progressivement la vanne by-pass et vérifier l’étanchéité du montage.
5
12
3
4

13FRANÇAIS
Le branchement électrique doit être constamment sous tension.
!
4.3. Raccord d’eaux usées et tuyaux de trop-plein de sécurité
Fixer le tuyau de décharge de l’eau de régénération au-dessus du siphon qui est également muni d’un entonnoir.
Raccorder les tuyaux de sécurité se trouvant dans le bac à sel sur les embouts prévus à cet eet et fixer
ces deux tuyaux au-dessus du siphon. Les tuyaux de sécurité doivent toujours être dirigés vers le bas sur
toute leur longueur.
Eviter pour des raisons hygiéniques le contact direct des tuyaux de décharge et de sécurité avec le
siphon.
Conforme aux prescriptions techniques de Belgaqua, il est nécessaire de laisser 2 cm d’air entre les
siphons et les tuyaux de décharge et de sécurité.
Il est interdit de raccorder le tuyau de décharge et les tuyaux de sécurité à un raccord en T.
Le tuyau de décharge doit au montage présenter une pente descendante vers le siphon pour éviter la
stagnation de l’eau dans les tuyaux. Essayer de les maintenir droit sur la longueur à l’aide de colliers, pour
éviter la stagnation de l’eau.
La hauteur idéale, totale à partir du sol, de l’évacuation (siphon + entonnoir) ne devrait pas dépasser
45 cm.
En cas d’impossibilité de mettre le siphon près de l’adoucisseur :
1) Si le siphon est éloigné de plus de 90 cm, utiliser un tuyau d’arrosage de
1/2” pour allonger ces tuyaux si nécessaire.
Il est interdit d’enlever le tuyau de décharge d’origine.
2) Si le siphon est placé en hauteur par rapport au niveau du tuyau de décharge,
veillez à ce que la pression d’utilisation soit susante.
Pour un raccordement en hauteur, il faut une pression minimum de 3 bar.
1 bar supplémentaire est nécessaire par mètre de hauteur.
La hauteur maximale autorisée est de 3 mètres.
-> Pression de service - 1 = nombre de mètres de hauteur.
La fin du tuyau de décharge doit se terminer par une pente descendante
pour éviter le retour d’eau de l’évacuation.
4.4. Alimentation électrique
Installer une prise de courant 230V/50Hz.
La longueur du fil du transformateur 230/24V est de 1,30m.
4.5. Particularités
a. Si l’adoucisseur est installé uniquement sur le circuit d’eau chaude, il est impératif de placer un clapet anti-retour entre
l’adoucisseur et le système de production d’eau chaude.
b. En cas de placement d’un surpresseur, il est conseillé de placer l’adoucisseur après celui-ci et de
placer le réducteur de pression entre le surpresseur et l’adoucisseur.

FRANÇAIS14
4.6. Raccordement du bac à sel
a. Monobloc : Emboîter l’embout du bac à sel dans la vanne à saumure et vérifier que les 4 coins du bac à sel se sont bien
emboîtés sur la gaine inférieure. Il ne doit y avoir aucun jeu entre le bac à sel et la gaine inférieure.
b. Duo : Raccorder le bac à sel au corps de l’adoucisseur. Enfoncer correctement le tuyau dans le raccord
de saumure. Il s’enfonce de plusieurs millimètres.
Vi50 Monobloc Vi30 - Vi50 - Vi100 Duo
a. La mise sous pression :
a.1. Bypass avec 3 vannes : Fermer les vannes 1, 2 et 3. Ouvrir la vanne du compteur. La vanne 2 reste
fermée. Ouvrir la vanne 1, puis 3 (p 11 c.1.)
a.2. By-pass intégré : Mettre la vanne en position by-pass. Ouvrir l’eau au compteur. Vérifier
l’étanchéité au niveau des flexibles. Ouvrir progressivement la vanne by-pass et vérifier l’étanchéité du
montage.
L’adoucisseur est maintenant sous pression. La pression de service est de 2 à 6 bar. Le réducteur de
pression réglable est préréglé à 3 bar.
La pression de service optimale pour l’adoucisseur est comprise entre 3 bar et 5 bar.
b. Remplir le bac à sel avec des pastilles de sel pour adoucisseurs d’eau.
c. Brancher le transformateur dans la prise de courant.
d. L’adoucisseur est prêt à être utilisé. L’écran indique : . . 01.
L’adoucisseur eectue une première régénération pour faire évacuer l’air et le sel.
Il viendra ensuite en position service avec achage du volume ou de l’heure sur l’écran.
e. Faire un test de dureté pour vérifier le réglage de la dureté résiduelle.
Un by-pass interne, situé dans le boîtier entré-sortie à gauche de l’appareil, muni d’une vis de réglage, permet le mélange
entre l’eau douce et une certaine quantité d’eau dure.
Ce by-pass est préréglé en usine afin d’obtenir une dureté résiduelle de 1/5 de la dureté d’entrée. -> Si vous entrer à 35°f,
l’eau est adoucie à 7°f.
Pour modifier la dureté résiduelle, visser la vis de réglage pour une eau plus douce et dévisser pour une eau plus dure.
(¼ de tour de vis = environ 1°f)
Faire ensuite un test de dureté pour contrôler le réglage.
Placer un robinet de puisage à la sortie de l’adoucisseur permet de faciliter les contrôles de dureté.
5. MISE EN SERVICE
6. REGLAGE DURETE RESIDUELLE

15FRANÇAIS
10.1. Fonctionnement du programmateur :
Le programmateur comprend 3 touches :
: Passer au paramètre suivant et valider la modification en même temps.
: Achage du volume d’eau restant avant régénération totale (paramètre par défaut) // Sortie du programme.
+ : Entrer dans le programme.
: Pour changer la valeur du paramètre / pour enclencher une régénération forcée.
10. UTILISATION DU PROGRAMMATEUR
Les réglages de l’appareil ont été eectués pour la régénération au moyen des pastilles de sel AXAL PRO.
Les pastilles AXAL PRO sont constituées d’un sel extrêmement pur, orant une rentabilité maximum. Elles fondent progres-
sivement et régulièrement dans le bac à sel, donnant une saumure limpide, de la concentration voulue pour la régénération
et gardant l’ecacité maximum de l’adoucisseur.
L’utilisation de sel ayant séjourné dans un emballage ouvert est à éviter. Le sel doit être stocké uniquement dans un endroit
propre et sec.
Fermer hermétiquement l’emballage.
La qualité du sel utilisé doit répondre à la norme EN 973.
En cas de présence d’impuretés trop importantes, pour protéger l’adoucisseur et vos canalisations, vous pouvez placer un
filtre de protection.
En cas d’installation d’un filtre sur une conduite présentant un adoucisseur muni d’un by-pass intégré, une vanne d’arrêt
devra être installée après l’adoucisseur pour permettre le changement de la bobine du filtre sans devoir vidanger complète-
ment l’installation.
En cas d’urgence :
a. Enlever le transformateur de la prise de courant.
b. Fermer les vannes 1 et 3, ouvrir la vanne 2 pour vous alimenter en eau dure. Si l’adoucisseur est muni d’un by-pass intégré,
veuillez mettre la poignée en mode by-pass. Vous êtes alimentés en eau dure (p11 c.1.).
En cas de vente du bâtiment :
a. Mettre l’adoucisseur en « mode vacances », voir point 10.3.2.
b. Enlever le transformateur de la prise de courant.
c. Fermer les vannes 1 et 3 (ouvrir la vanne 2 pour vous alimenter en eau dure - p11 c.1.). Si l’adoucisseur est muni d’un by-
pass intégré, veuillez mettre la poignée en mode by-pass. Vous êtes alimentés en eau dure.
7. SEL A UTILISER
8. FILTRE PLACE SUR LA CONDUITE
9. ARRET DE L’ADOUCISSEUR
Laisser l’adoucisseur hors service pendant plusieurs semaines sans le
mettre en mode vacances, peut provoquer une dégradation des résines
impliquant une non potabilité de l’eau.
!
ll
P
Pll

FRANÇAIS
Paramètre
Valeur
Paramètre
16
Paramètres accessibles au client (partie gauche de l’écran), appuyer sur puis pour y accéder :
H0 : correspond aux heures (0 à 23)
H1 : correspond aux minutes (0 à 59)
H2 : correspond à l’intervalle entre 2 régénérations (24 – 48 – 72 – 96 H)
H3 : correspond à l’heure de régénération (0 à 23)
P4 : 00 (ne correspond à rien).
10.2. Réglage de l’heure :
a) Pousser sur puis immédiatement, votre écran indique H0/chire (Ex : = 6 heures)
Pousser sur pour modifier jusqu’à l’heure voulue.
Confirmer en poussant sur , votre écran indique H1/chire.
(Ex : = 14 minutes)
Pousser sur pour modifier jusqu’aux minutes voulues.
Sortir du programme en poussant sur .
b) Réglage de l’heure de régénération : Aller jusqu’au paramètre H3.
Pousser sur puis 4 fois sur , votre écran indique H3/chire
(Ex : = 2 heures = régénération à 2 h du matin).
Pousser sur pour modifier jusqu’à l’heure à laquelle vous voulez que votre appareil régénère.
Sortir du programme en poussant sur .
c) Achage du volume restant avant régénération totale : Appuyer sur .
Le volume d’eau s’achera pendant 5 secondes avant de revenir automatiquement à l’achage de
l’heure. L’achage du volume d’eau se diérencie par un point allumé en bas à droite de l’écran.
10.3. Fonctions spéciales de l’adoucisseur
10.3.1. Enclencher une régénération immédiate
Pousser directement sur . Les diérentes phases de régénération vont défiler . . 01, . . 03, Etc.
10.3.2. Mode vacances (en cas de départ de + d’une semaine)
Avant de partir en vacances : Pousser sur et confirmer directement sur .
Les premières de phase (. . 01 et . . 03) de la régénération vont défiler sur l’écran (durée : ± 15 minutes)
Quand l’appareil indique . . 04, débrancher la prise de courant.
Après les vacances : Brancher la prise de courant > le clavier indique . . 04. Pousser sur .
L’appareil eectue un rinçage de l’appareil et revient automatiquement en position service.
10.4. Alarmes (nACl + CALL)
10.4.1. Alarme nACL : sel
L’alarme nACL est une sécurité pour l’attention du propriétaire de l’adoucisseur sur le niveau de sel.
Le niveau de sel dans le bac n’est pas à zéro lors de l’enclenchement de l’alarme. Il reste environ 10 à 15 cm de sel (un niveau
de sécurité).
Lorsque l’écran indique en clignotant nACL, il est nécessaire de recharger de sel en pastille le bac à sel jusqu’au-dessus.
Après avoir rechargé le bac à sel, pousser sur . Une régénération va s’enclencher et va automatiquement remettre les
paramètres de l’alarme à zéro.
Ne pas recharger en sel entre deux achages d’alarme.
10.4.2. Alarme CALL : entretien
L’alarme CALL est l’alarme d’entretien de l’adoucisseur. Celle-ci est activée lors de la mise en service avec prise d’un
Pll
ll
P
P
P
P
P
ll
ll
ll
ll
Pll

17FRANÇAIS
Conformément à la norme européenne de fabrication d’adoucisseurs d’eau EN 14743, il est recommandé d’eectuer un en-
tretien annuel de votre adoucisseur d’eau.
Ce travail doit être eectué par le fabricant ou par un installateur agréé.
Il est de la responsabilité du client utilisateur de prendre ses dispositions pour la prise de RDV en vue de l’entretien annuel.
12. MAINTENANCE
contrat d’entretien ou lors du premier entretien avec contrat. A date d’activation de l’alarme en fonction du contrat que
vous avez pris, l’écran indiquera CALL en clignotant. L’heure ne s’ache plus et l’alarme sera réinitialisée par un technicien
Durlem. Soit le service-après-vente vous appellera avant la date d’anniversaire du contrat ou vous appelez notre service
pour fixer le rendez-vous à votre convenance.
Durlem ore une garantie de 3 ans sur toutes les pièces, main d’oeuvre et déplacement compris, sous réserve des conditions
de la garantie.
La garantie couvre l’adoucisseur contre tout vice de construction et de fonctionnement à dater de la date d’acquisition, la
date de la facture d’achat faisant foi, lorsque l’adoucisseur est utilisé dans les limites d’un usage normal, installé suivant les
indications données dans le mode d’emploi. Elle n’est pas d’application lors d’un usage anormal de l’adoucisseur, ainsi en cas
de :
1. Utilisation d’une eau non potable ;
2. Modification des caractéristiques de l’eau ou des installations en aval de l’appareil ;
3. Pression de service supérieure à 6 bar ;
4. Non raccordement d’un réducteur en bon état de fonctionnement, en amont de l’adoucisseur, réglé à une pression entre 2
et 6 bar ;
5. Utilisation de régénérant (Chlorure de sodium) de mauvaise qualité, et/ou qui n’est pas en pastilles ;
6. Manque d’entretien régulier, stockage et installation non-conforme au mode d’emploi ;
7. Négligence de l’utilisateur ou intervention d’un tiers incompétent ;
8. Dégâts causés par : le gel, un retour d’eau chaude, un retour de pression provenant de l’installation ;
9. Dégâts résultant de chocs, mauvais raccordement électrique, incendie, inondations, etc ;
10. Arrêts ou mauvais fonctionnement consécutifs à un défaut ou panne du réseau électrique ;
11. Injection de matières non autorisées en amont de l’adoucisseur ;
12. Mauvais raccordement à l’égout.
13. Installation non-conforme au schéma d’installation;
14. Tout déplacement pour des raisons extérieures à l’adoucisseur (manque de sel, mauvaise manipulation, installation non-
conforme) sera facturé.
Cette liste est explicative et non limitative.
Durlem ne pourra être tenue pour responsable d’une surconsommation d’eau éventuelle. A ce titre, il est conseillé aux utilisa-
teurs de vérifier régulièrement leur consommation d’eau.
11. GARANTIE

FRANÇAIS18
13. DONNEES TECHNIQUES
Type d’adoucisseur
Débit nominal
Débit max (2 -6 bar)
Pression découlement
au débit nominal
Pression de service
Min – Max (bar)
Volume de résine
Capacité en fonction
de l’habitation
et du nombre de
personnes
Dimensions (H-L-P)
Contenance du bac
à sel
Poids en service
ø flexible entrée
ø flexible sortie
ø tuyaux de
régénération
ø tuyaux de sécurité
Puissance nominale
Puissance nominale
maximale (pendant
la régénération)
Consommation en
sel
Ecacité de saumurage
selon la norme
EN 14743
Consommation
d’eau à
la régénération
Vi50 Monobloc
1,5 m³/H
1,3 à 2,6 m³/H
Min 2 bar
2-6
10L
+/- 180 m³/an
pour une dureté
d’entrée
de +/- 35°f
130-20-30 cm
25 kg
53 kg
4/4”-3/4”
4/4”-3/4”
8 x 14 mm
10 x 14 mm
4,4 W
10,36 W
+/- 0,8 kg / m³
d’eau adoucie
Minimum 4 mol
(400 gr de
CaCO3)
+/- 34 L / m³
d’eau adoucie
Vi50 Duo
1,5 m³/H
1,3 à 2,6 m³/H
Min 2 bar
2-6
10L
+/- 180 m³/an
pour une dureté
d’entrée
de +/- 35°f
75-40-30 cm
40 kg
68 kg
4/4”-3/4”
4/4”-3/4”
8 x 14 mm
10 x 14 mm
4,4 W
10,36 W
+/- 0,8 kg / m³
d’eau adoucie
Minimum 4 mol
(400 gr de
CaCO3)
+/- 34 L / m³
d’eau adoucie
Vi30 Duo
1,5 m³/H
1,6 – 2,8 m³/H
Min 2 bar
2-6
6L
max. 90 m³/an
pour une dureté
d’entrée
de +/- 35°f
61-40 -30 cm
25 kg
45 kg
4/4”-3/4”
4/4”-3/4”
8 x 14 mm
10 x 14 mm
4,4 W
10,36 W
+/- 0,8 kg / m³
d’eau adoucie
Minimum 4 mol
(400 gr de
CaCO3)
+/- 34 L / m³
d’eau adoucie
Vi100 Duo
1,5 m³/H
1,2 - 2,4 m³/H
Min 2 bar
2-6
20L
de 180 m³ à 250
m³ / an pour une
dureté d’entrée de
+/- 35°f.
ou consommation
de +/- 180 m³ pour
une dureté > 40°f
jusque max 50°f
au- delà passer
à un modèle +
approprié.
130 -40 -30 cm
40 kg
85 kg
4/4”-3/4”
4/4”-3/4”
8 x 14 mm
10 x 14 mm
4,4 W
10,36 W
+/- 0,8 kg / m³
d’eau adoucie
Minimum 4 mol
(400 gr de
CaCO3)
+/- 34 L / m³
d’eau adoucie

19FRANÇAIS
Vi50 - Station Vi50 Monobloc
Vi50 Duo - Station Vi50 Duo
14. SCHEMAS TECHNIQUES
Ecran
Collecteur de
saumure
Pastilles de sel
Transfo
Identification
Décharge
Trop plein
Trop plein
Bac à sel
Réservoirs résine
Sortie
eau douce
Entrée
eau dure
Mode d’emploi
Filtre de protection
Injecteurs
Vis de règlage
dureté résiduelle
Ecran
Mode d’emploi
Filtre de protection
Injecteurs
Vis de règlage
dureté résiduelle
Collecteur de
saumure
Pastilles de sel
Transfo
Identification
Décharge
Trop plein
Trop plein
Bac à sel
Réservoirs résine
Sortie
eau douce
Entrée
eau dure

FRANÇAIS20
Vi100 Duo - Station Vi100 Duo
Vi30 Duo - Station Vi30 Duo
Ecran
Ecran
Mode d’emploi
Mode d’emploi
Filtre de protection
Filtre de protection
Injecteurs
Injecteurs
Vis de règlage
dureté résiduelle
Vis de règlage
dureté résiduelle
Collecteur de
saumure
Collecteur de
saumure
Pastilles de sel
Pastilles de sel
Transfo
Transfo
Identification
Identification
Décharge
Décharge
Trop plein
Trop plein
Trop plein
Trop plein
Bac à sel
Bac à sel
Réservoirs résine
Réservoirs résine
Sortie
eau douce
Sortie
eau douce
Entrée
eau dure
Entrée
eau dure
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

HSV
HSV HSV12-6050 Operator's manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric NF250-SEV instruction manual

STEIN
STEIN Radius Circuit 90 operating instructions

Parker
Parker LP28 Series product manual

Siemens
Siemens SIVACON 8PS BD01 installation instructions

Chiaravalli
Chiaravalli CHPL Series Installation, maintenance and operation instructions