Duscholux PICCOLO BELLA VITA Series User manual

Montageanleitung
Installation instructions
Instruction de montage
Istruzione di montaggio
Instrucciones de montaje
Montážní návod
Montagevoorschrift
Instrukcja montażu
Monteringsanvisning
Инструкция по монтажу
Achtung!
Montageanleitung für den Fachhandwerker! Montageanleitung nach
erfolgter Montage dem Endkunden übergeben. Vor Montage Produkt auf
Schäden und Vollständigkeit prüfen. Schäden durch Montage erkennbar
unvollständig oder mangelhafter Produkte können nicht übernommen
werden.
Atención!
Manual de montaje para el trabajador especializado! Devolución del
manual al cliente tras el montaje. Antes del montaje del producto
comprobar si está completo y no presenta daños. No nos podemos hacer
responsables de los daños producidos por el montaje de productos
obviamente defectuosos o incompletos.
Pozor!
Montážní návod pro kvalifikované řemeslníky! Po montáži, předejte
montážní návod zákazníkovi. Před montáží zkontrolujte, zda výrobek není
poškozen a zda je kompletní. Škody způsobené montáží výrobku, který je
vadný nebo neúplný nebudou přijaty.
Attentie!
Montagehandleiding voor de installateur! Na de installatie deze
montagehandleiding aan de klant geven, Hierin staan de bestelnummers
voor reserveonderdelen. Voor de montage het product zorgvuldig
controleren en eventuele tekortkomingen direct aan de leverancier melden.
In geval van schade dient de verpakking bewaard te blijven. Voor schades
aan reeds gemonteerde producten wordt geen verantwoordelijkheid
aanvaard!
Attention!
Notice de montage pour l’artisan spécialisé! Remettre cette notice de
montage au client final une fois le montage effectué. Avant le montage,
vérifier que le produit est complet et en bon état. Les dégâts causés par le
montage ou les produits défectueux ne pourront pas être repris une fois
montés.
Attenzione!
Istruzioni di assemblaggio per esercenti specializzati! Dopo
l’assemblaggio, inoltrare le relative istruzioni al cliente. Prima di eseguire il
montaggio verifìcare le condizioni dell'articolo e accertare la presenza di
eventuali danni. Gli articoli che presentano danni conseguenti al
montaggio, difettosi o incompleti non potranno essere restituiti.
Uwaga!
Instrukcja montażu dla instalatora! Po zamontowaniu instrkcję montażu
proszę przekazać klientowi końcowemu. Przed montażem produkt musi
być sprawdzony pod względem uszkodzeń. Uszkodzenia zgłoszone po
zamontówaniu produktu nie mogą byc podstawą reklamacji.
Viktig!
Monteringsanvisning for installatør. Gi monteringsanvisningen til
forbrukeren. Kontroller at dusjveggen ikke er transportskadet før
montering, da det etter montering ikke kan reklameres på slike skader.
D
Warning!
Assembly instructions for skilled tradesmen! Pass the installation
instructions on to the customer after assembly.Before assembly, check the
product for damage and completeness. Damage caused by assembling
products that are recognisably incomplete or faulty will not be accepted.
GB
F
I
E
CZ SK
NL
PL
N
RUS
Внимание!
Инструкция по монтажу. После монтажа вернуть клиенту! Перед
монтажом проверить продукцию на наличие брака и комплектность
изделия. Повреждения при монтаже не рассматриваются как
рекламация.
EDV-Nr. 452504.V101 - Ausgabe 08 / 2016 - Version 10.1
PICCOLO BELLA VITA

Pflegehinweise für DUSCHOLUX Bade- und Duschwannen aus Sanitäracryl
Dank der glatten, porenlosen Oberflache lassen sich die DUSCHOLUX-Acrylwannen leicht mit Wasser abspülen und mit einem feuchten Tuch abwischen.
Ideal bei stärkerer Verschmutzung oder Verkalkung ist das flüssige DUSCHOLUX-Wannenreinigungsmittel (Best.-Nr. 699.903200), welches Sie bei Ihrem
Sanitar-Fachhändler erwerben können. Ein kleiner Spritzer Reinigungsmittel und ein wenig kaltes Wasser genügen, um Ihrer Wanne wieder frischen Glanz
zu geben (bitte Anweisung beachten). Bitte verwenden Sie niemals sandhaltige oder körnige Scheuermittel. Verstopfte Abflüsse können mit Rohr- und
Abflussfrei gereinigt werden Die entsprechende Gebrauchsanweisung des jeweiligen Herstellers sind bindend zu beachten, unbedingt danach gründlich mit
Wasser nachspülen. Scheuerstellen oder aber auch leichte Kratzer können bei glänzender Oberfläche mit einer Spezialpoliercreme (Inhalt des
DUSCHOLUX-Pflege- und Poliersets, Best.-Nr. 699.903000) entfernt werden. Tiefere Kratzer oder Brandflecken werden mit feinem Sandpapier (siehe
Inhalt des DUSCHOLUX-Pflege- und Poliersets) vorsichtig beseitigt (bitte Anweisung befolgen), danach mit der Poliercreme behandeln. Matte Oberflächen
lassen sich am besten mit einer feinen Stahlwolle (00) behandeln. Wichtig dabei ist, dass das Abschleifen immer in eine Richtung (keine kreisenden
Bewegungen) erfolgt.
How to look after DUSCHOLUX baths and shower trays made from sanitary acrylic material
The smooth and poreless surface of our DUSCHOLUX acrylic baths is easy to rinse with water and to wipe clean with a damp cloth The liquid
DUSCHOLUX bath cleaner (Cat. No. 699.903200) available from your specialist bathroom dealer, helps remove more stubborn deposits and scale. A little
spray of the cleaner and a little cold water are sufficient to restore full gloss over your bath (please observe manufacturer's instructions). Never use abrasive
media containing sand or grain. Blocked discharge outlets can be freed with suitable dissolving media. It is essential to follow the manufacturer's instruc-
tions when using such media and to flush away all residual substances thoroughly with water. Abrasions and small scratches on glossy surfaces can be
removed with a special polishing cream (included in the DUSCHOLUX maintenance and polishing kit Cat. No. 699.903000). Deeper scratches or burn spots
should be carefully removed with fine sand paper (see the contents of the DUSCHOLUX maintenance and polishing kit observe the instructions) and then
polished with the polishing cream. Matt surfaces should be preferably treated with superfine steel wool (00). Always rub in one direction (no circling
novements).
Instructions d’entretien des baignoires et bacs à douche DUSCHOLUX en acrylique pour sanitaires
Grâce à leur surface lisse et non-poureuse, les baignoires en acrylique DUSCHOLUX se laissent facilement rincer et nettoyer avec un chiffon humide.
En cas d'encrassement ou d'entartrage, le produit de nettoyage pour baignoires DUSCHOLUX (No de commande 699.903200), disponible chez votre
spécialiste du sanitaire, vous apporte la solution idéale. Quelques gouttes de ce produit mélangées à un peu d'eau froide suffiront a rendre à votre
baignoire son eclat initial (veuillez respecter les instructions d'application!). Ne jamais utiliser de produits abraifs sablonneux ou granuleux. Les ecoulements
obstrués peuvent être dégagés à l'aide de produits déboucheurs. Respecter toujours strictement les modes d'emploi des fournisseurs respectifs
et veiller à rincer abondamment à l'eau. Les traces de frottement ou les éraflures légéres sur les surfaces polies se laissent traiter avec une crème à polir
spéciale (contenu du set de nottoyage et de polissage DUSCHOLUX, No de commande 699.903000). Des rayures plus profondes ou des taches de
brûlure s'enlévent prudemment avec du papier-émerie à grains trés fins (cf. contenu du set de nettoyage et de polissage DUSCHOLUX) (respecter les
instructions), et sont traitées ensuite avec la créme à polir. Les surfaces mates se nettoient le mieux avec de la laine d'acier tres fine (00). Il est important
d'effectuer le ponçage toujours dans la même direction (pas de pouvements circulaires).
Istruzioni per la pulizia vasche e piatti doccia in acrilico DUSCHOLUX
Grazie alla superficie completamente liscia, priva di pori, le vasche in acrilico DUSCHOLUX si possono pulire facilmente con acqua ed un panna umido.
Per una perfetta pulizia in caso di molto sporco o deposito de calcare abbiamo il detergente liquido DUSCHOLUX (n° d'ordine 699.903200) che può trovare
dal suo rivenditore sanitario di fiducia. Basta una piccola spruzzata di detergente DUSCHOLUX ed un può di acqua fredda e la vasca torna pulita e lucida
come nuova (seguire le istruzioni d'usol). Mai usare prodotti in polvere o abrasivi! Gli scarichi otturati possono essere liberati con gli appositi prodotti in
commercio.Seguire attentamente le istruzioni riportate dalla casa produttrice e non dimenticare di sciacquare accuratamente dopo l'uso. Graffi o piccoli
sfregamenti della superficie possono essere eliminati dalle vasche lucide con l'apposita crema, che si trova nel set DUSCHOLUX (N° d'ordine 699.903000)
Per graffi profondi o bruciature usare l'apposita carta smerigliata (contenuta nel set sopracitato) e di seguito lucidare con la crema. Le superfici opache
vanno trattate con una sottile paglietta in accaio (00). E importante che la rettifica venga fatta unidirezionalmente (non in senso rotatorio).
Instrucciones para la limpieza de las bañeras y platos de ducha acrilicos DUSCHOLUX
Gracias a su superficie lisa y no porosa, las bañeras acrilicas DUSCHOLUX permiten una limpieza fácil con agua y un paño humedo. Para una limpieza
profunda y eliminación de restos de cal, el jabón liquido de bañeras DUSCHOLUX (ref. 699.903200) es la ayuda ideal. Puede adquirirlo en las tiendas de
sa neamiento. Un pequeño chorro del Jabon DUSCHOLUX y agua fria, son suficientes para darle nuevo brillo a su bañera (Sigua las instrucciones). No
debe usar nunca productos de limpieza abrasivos ni arenosos. Los desagües atascados, puede limpiarlos con productos desatascadores del mercado
Debe seguir correctamente las instrucciones del respectivo fabricante y sobretodo enjuagar despuiés con abundante agua. Rozaduras o ligeros rasguños
en las bañeras o platos de ducha brillantes, puede eliminarlos con una crema pulidora especial (incluida en el set de limpieza y pulido DUSCHOLUX ref.
699.903000). Rasguños más profundos o manchas de quemaduras, pueden eliminiarse con un papel de lija fino (contenido en el set mencionade), siga las
instrucciones, y despues ser tratados con la crema pulidora. Las superficies opacas, es mejor tratarlas con una lana de acero fina (00). Es importante que
se lije siempre en el mismo sentido (nunca con movimientos circulares).
D
F
I
E
GB
Bitte vor der Montage lesen
Please read before assembling
A lire avant le montage
Prego leggere prima di installare
Porfavor leer antes del montaje
2

N
RUS
NL
PL
l
CZ SK
3

1
~120mm ~575 mm
2
~120mm ~575 mm
4

4
45
mm
45mm
A B
B
A
A
B
A
A
45mm
45mm
3
5

6
6
600
mm
5
600mm
A
600mm
A
A
A CB

7
8
EDV-Nr.451181 / 01.98
ca.
100mm
ca.
100mm
ca.
100mm
ca.
100mm
ca.
100mm
ca.
100mmca.
100mm
ca.
100 mm ca.
100 mm
ca.
100 mm
1 2
3
1
2
3
Montagevorschrift
Instrucciones de montaje
Installation instruction
Instrucções de montagem
Instruction de montage
Montagevoorschrift
Instruzione di montaggio
Hinterfüllband
Rear corrugated packing
Bande de remplissage
Nastro di riempimento
posteriore
Cinta de relleno posterior
Enchimento posterior
Tegelspecie
Profilband,(elastische
Zwischenlage) z.B.:
Elastic intermediate
layer:
Couche intermédiaire:
Posizione intermedia
elastica:
Capa intermedia elástica:
Capa intermedia elastica
Elastische tussenlaag:
Fa. HAFNER
Fa. MEPA
Fa. GABAG
EDV 451181
Y
~100 mm
~100 mm
~100 mm
ø 8 mm
20 mm
AB
ø 8 mm
10 mm
Capa intermedia elástica
Elastische tussenlaag
KSD - Sanitärband
Elastic intermediate layer
Couche intermèdiaire
Intercapedine elastica
A B
Montageanleitung
Installation instructions
Instruction de montage
Istruzione di montaggio
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Montagevoorschrift
Instrukcja monta˝u
Badewannen
Whirlpools
Duschwannen
Körper -
Schall -
Dämmung
1
~100 mm
~100 mm
~100 mm
7
Entfetten
degrease
dégraisser
sgrassare
desengrasar
odmastit
ontvetten
odtłuścić
avfette
обезжирить

8
Der wasserseitige Anschluss muss von einem
konzessionierten Sanitärinstallateur ausgeführt werden.
Die Installation muss gemäß DIN EN 1717
(Rohrunterbrecher) erfolgen. Alle weiteren
länderspezifischen Bedingungen sind einzuhalten.
The connection to the water supply must be carried out
by a licensed plumber. The installation must be done in
accordance with DIN EN 1717 (pipe interrupter). All
other country-specific regulations must be observed
Le raccordement d’eau doit être effectué par un
installateur sanitaire agréé. L’installation doit être
réalisée conformément à la norme DIN EN 1717
(interrupteur de conduite). Toutes les autres exigences
nationales spécifiques doivent être observées
Il collegamento di entrata dell‘acqua deve essere
realizzato da un installatore di impianti sanitari
autorizzato. L‘installazione deve avere luogo in base
alla DIN EN 1717 (interruttore tubo). Occorre attenersi a
tutte le altre condizioni specifiche del paese di utilizzo.
La conexión del agua debe realizarla un instalador
sanitario contratado. La instalación debe realizarse de
conformidad con la norma DIN EN 1717 (dispositivo
antivacío de tuberías). Deben respetarse todas las
demás disposiciones específicas del país.
Připojení přívodu vody musí být provedeno odborným
instalatérem. Instalace musí být provedena v soulasu s
normou
ČSN EN1717 (přerušení potrubí). Musí být dodržena
všechna ostatní pravidla pro jednotlivé země.
De wateraansluiting moet door een geautoriseerde
sanitairinstallateur worden uitgevoerd.
De installatie moet conform DIN EN 1717
(terugslagklep) worden uitgevoerd. Alle andere
voorwaarden eigen aan het land moeten in acht
genomen worden.
Przyłącze wody powinno zostać wykonane przez
uprawnionego instalatora sanitarnego.Instalację należy
przeprowadzić zgodnie z przepisami DIN EN 1717
(przerywacz strumienia).Koniecznie przestrzegać
wszystkich pozostałych przepisów krajowych.
Vanninstallasjonen må gjennomføres av en autorisert
sanitærinstallatør. Installasjon må skje i henhold til
DIN EN 1717 (røravbrytere). Overhold alle ytterligere
landspesifikke betingelser.
Подключение к водопроводу должно быть выполнено
сантехником, работающим по концессионному
договору. Установка должна осуществляться
согласно стандарту DIN EN 1717 (трубные
прерыватели). Также должны соблюдаться все
предписания, действующие в стране применения
изделия
GB
F
I
E
SK
CZ
NL
PL
N
RUS
D
9
DN 50 G¾“ / G½“ AG
DIN ISO 228
DN 50
A
B

9
10
10
AA
B
~15 mm
C
10
11
19 - 22
11 - 18

10
12
1750 mm
A3A2 A1A1
A0
A0
A2
A1
A3
A1/ A2
A3
A2
11
A
A
12
13

12
1600 mm
A2A3 A2A2
A1
A0
A2
A3 A2 / A3
A1
A3
11
13
B
A
C
B
B
B
C
C
C
A
A
AA
14
15

12
15
B
2-3mm
KLICK
KLICK
C
A
D
B
D
CA CA
BB
D
D
14
1750 mm 1600 mm
A1
A0
A0
A1
16
17

13
16
24h
Achtung !
Nur Sanitärsilikon verwenden. Bakterizid und Fungizid eingestellt. Bei Naturstein
(z.B. Marmor) nur spezielles Silikon verwenden. Wannenrand entfetten!
Caution !
Use only sanitary silicon. With natural stone (e.g. marble) use only special silicon.
Degrease the rim of the tub!
Attention !
Utiliser uniquement du silicone sanitaire. Pour les pierres naturelles (per exemple,
le mabre), utiliser uniquement du silicone special. Dégraisser le bord de la
baignoire!
Attenzione !
Utilizzare esclusiva¬mente silicone per sanitari. Pietra naturale (per es. marmo)
usare solo silicone speciale. Sgrassare il bordo vasca!
Cuidado !
Utilizar solamente silicona sanitaria. En caso de piedra natural (por ejemplo
marmol) utilizar solamente silicone especial. Desengrasar el borde de la bañera!
Pozor !
Používejte pouze sanitární silikon. Pro materiály z přírodního kamene (např.
mramor) lze použít pouze speciální silikon. Odmastěte okraj vany!
Attentie !
Alleen sanitairkit geschikt voor baden en doucheb¬akken gebruiken. Hieraan zijn
bacteriododene en schimmelwerende bestanddelen toegevoegd. Voor natuursteen
(bv marmer) alleen spezia¬le siliconen gebruiken. Badrand ontvetten!
Uwaga !
Do silikonowania brodzików i wanien używać tylko silikonu sanitarnego. Brzegi
wanny odtłuścić!
Advarsel !
Bruk kun sanitær silikon med bakterie-og soppdrepende middel. Avfett profiler og
badevegger/gulv!
Внимание !
Внимание! Использовать только сантехнический силикон для акриловых ванн
и поддонов. С натуральным камнем (напр.мрамором) использовать
специальный силикон. Кромки обезжирить.
AA
B
max. 30 mm
C
18
19

14
14
14
1750 mm 1600 mm
A1
A0
A0
A1
20
21

15
15
A
max.20mm
KLICK
KLICK
A
A
A
A
22

16

Technische Änderungen vorbehalten · Subject to technical changes · Sous réserve de changements techniques · Con riserva di modifiche tecniche
Nos reservamos el derecho a mejoras técnicas · Technické změny vyhrazeny
Onder voorbehoud van technische wijzigingen · Firma zastrzega sobie możiwść wprowadzenia zmian technicznych
Vi forbeholder oss retten til tekniske forandringer uten varsel · Фирма оставляет за собой возможность внесения технических изменений
699.330220 Geberit Pushcontroll
699.330240 Viega Multiplex
699.330230 Viega Multiplex
752368
6x 204038
403413
331473
403407
403405
403406
752368
PICCOLO BELLA VITA Badewanne
www.duscholux.com
EDV-Nr. 452504.V101 - Ausgabe 08 / 2016 - Version 10.1
17

Technische Änderungen vorbehalten · Subject to technical changes · Sous réserve de changements techniques · Con riserva di modifiche tecniche
Nos reservamos el derecho a mejoras técnicas · Technické změny vyhrazeny
Onder voorbehoud van technische wijzigingen · Firma zastrzega sobie możiwść wprowadzenia zmian technicznych
Vi forbeholder oss retten til tekniske forandringer uten varsel · Фирма оставляет за собой возможность внесения технических изменений
699.330220 Geberit Pushcontroll
699.330240 Viega Multiplex
699.330230 Viega Multiplex
403413
331473
403417
403418
403417
752368
752368
6x 204038
PICCOLO BELLA VITA Badewanne
www.duscholux.com
EDV-Nr. 452504.V101 - Ausgabe 08 / 2016 - Version 10.1
Other Duscholux Bathtub manuals
Popular Bathtub manuals by other brands

American Standard
American Standard Evolution 7236V Specification sheet

agape
agape OTTOCENTO 10103 Assembly instructions

SpaVida
SpaVida Whirpool B015s user manual

American Standard
American Standard CHAMPION 6069LCH Installation and operation manual

Signature
Signature Walk-In Series installation guide

Mirolin
Mirolin Tucson TA6032L Installation, Operating Instructions and Owner's Manual