DWT WS06-115 User manual


2
www.dwt-pt.com
CH Merit Link International AG
Switzerland [0041] 916000888 [0041] 916000888 [email protected]
DE ML Meritlink Hardware Germany GmbH
Deutschland [0049] 3068055522 [0049] 3068055994 [email protected]
BR DWT do Brasil Ferramentas Ltda
Brasil [0055] 4121012600 té[email protected]
PL HANMAR
Polska [0048] 338587829 [0048] 338586100 [email protected]
CZ GARLAND distributor, s.r.o.
GR A. Mattes industrial products SA
Ελλαδα [0030] 2109851000 [0030] 2109839721 [email protected]
RU ООО "БОКС МУВИНГ"
BY ОДО "Планета ДВТ"
Беларусь [00375] 175109545 [00375] 175109545 [email protected]
UA ТОВ "Eдіссон"
Україна [0038] 563749060 [0038] 563749066 [email protected]
LT UAB "Balimpeksas"
Lietuva [00370] 52444077 [00370] 52499280 [email protected]
LV DWT.LV
MD BEM INNA SRL
Moldova [00373] 921180 [00373] 429368 [email protected]
EG
AL Hurria for Suppliers, Trading Agents Public
Import & Export
Egypt [0020] 033919328
IQ Arkan Ali Mohammad Ali Mandalawi
Iraq [00964] 7702975399 [00964] 7702975399
LY Bitrek Company
Libya [00218] 512611882 [00218] 51262812
IR DWT Iran
Iran [0098] 2163498 [0098] 2189787426 [email protected]
KZ ТОО "TECHNOSECTOR"
Қазақстан [007] 7273748325 [email protected]

3
Content / Sommaire / Содержание / Зміст / Мазмұны /
English
Explanatory drawings ............................................................................................................. pages
General safety rules, instructions manual ............................................................................. pages
Parts diagrams ...................................................................................................................... pages
Service centres ...................................................................................................................... pages
DWT warranty .......................................................................................................................... page
Warranty card and service cards ........................................................................................... pages
4 - 6
7 - 12
43 - 46
47 - 51
52
64 - 66
Français
Dessins explicatifs .................................................................................................................. pages
Recommandations générales de sécurité, mode d'emploi .................................................... pages
Schéma des pièces ............................................................................................................... pages
Centres d'assistance ............................................................................................................. pages
Garantie DWT .......................................................................................................................... page
Garantie coupon et cartes de service .................................................................................... pages
4 - 6
13 - 18
43 - 46
47 - 51
53
64 - 66
Русский
Пояснительные рисунки .............................................................................................. страницы
Общие указания по ТБ, инструкция по эксплуатации ............................................ страницы
Схемы запчастей ........................................................................................................ страницы
Сервисные центры ..................................................................................................... страницы
Гарантия DWT .............................................................................................................. страница
Гарантийный талон и сервисные талоны .............................................................. страницы
4 - 6
19 - 25
43 - 46
47 - 51
54
64 - 66
Украïнська
Пояснювальні малюнки ...................................................................................................сторінки
Загальні вказівки по ТБ, iнструкція з експлуатації ..................................................... сторінки
Схеми запчастин ............................................................................................................ сторінки
Сервісні центри .............................................................................................................. сторінки
Гарантія DWT ................................................................................................................. сторінки
Гарантійний талон i сервісні талони ...........................................................................сторінки
4 - 6
26 - 31
43 - 46
47 - 51
55 - 60
64 - 66
Қазақ тілі
Түсіндіргіш әлеміштер ....................................................................................................беттер
Жалпы қауіпсіздік жөніндегі ұсыныстар, пайдалану нұсқаулығы ................................... беттер
Бөлшектер тәсімі ........................................................................................................... беттер
Қызмет орталықтары ................................................................................................... беттер
DWT кепілдігі .......................................................................................................................... бет
Гарантиялы талон және қызмет көрсету карталары ...............................................беттер
4 - 6
32 - 37
43 - 46
47 - 51
61
64 - 66
.........................................................................................................................
...................................................................................................
...........................................................................................................................
...............................................................................................................................
.................................................................................................................................
........................................................................................................
4 - 6
38 - 42
43 - 46
47 - 51
62
64 - 66

4

5

6

7
English
Power tool specications
Angle grinder WS06-115 WS07-115 WS07-125 WS08-115 WS08-125 WS08-115 V WS08-125 V
Power tool code [127 V ~50/60 Hz]
[230 V ~50/60 Hz]
742005
743163
742012
743170
742029
743187
742036
743194
742043
743200
742050
743217
742067
743224
Rated power [W] 600 710 710 860 860 860 860
Power output [W] 280 360 360 430 430 430 430
Amperage at voltage 127 V [Amps]
230 V [Amps]
5
2.8
5
3.21
5
3.21
7
3.89
7
3.89
7
3.89
7
3.89
No-load speed [RPM] 11000 11000 11000 11000 11000 3000-11000 3000-11000
Speed control — — — — — • •
Max. Ø of cutting disc [mm]
[inches]
115
4-1/2" 115
4-1/2" 125
5" 115
4-1/2" 125
5" 115
4-1/2" 125
5"
Max. Ø of grinding disc [mm]
[inches]
115
4-1/2" 115
4-1/2" 125
5" 115
4-1/2" 125
5" 115
4-1/2" 125
5"
Max. Ø of rubber sanding plate [mm]
[inches]
115
4-1/2" 115
4-1/2" 125
5" 115
4-1/2" 125
5" 115
4-1/2" 125
5"
Max. Ø of circular wire brush [mm]
[inches]
75
3" 75
3" 75
3" 75
3" 75
3" 75
3" 75
3"
Max. Ø of cup wire brush [mm]
[inches]
75
3" 75
3" 75
3" 75
3" 75
3" 75
3" 75
3"
Spindle thread M14
5/8"-11 M14
5/8"-11 M14
5/8"-11 M14
5/8"-11 M14
5/8"-11 M14
5/8"-11 M14
5/8"-11
Weight [kg]
[lbs]
2,1
4.63
1,9
4.19
1,95
4.3
2,05
4.52
2,1
4.63
2,05
4.52
2,1
4.63
Safety class
Sound pressure [dB(A)] 82,9 87,17 87,17 94 94 94 94
Acoustic power [dB(A)] 93,9 98,17 98,17 105 105 105 105
Weighted vibration [m/s2]6,9 6,33 6,33 9,9 9,9 9,9 9,9

8
English
Noise
information
Always wear ear protection if the sound
pressure exceed 85 dB(A).
Declaration of
conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under "Power tool specications"
is in conformity with all relevant provisions of the
directives 2006/42/EC including their amendments and
complies with the following standards: EN 60745-1,
EN 60745-2-3.
Managing director V.Kobzar
Merit Link International AG
Switzerland
Stabio, 15.09.2015
General
safety recommendations
CAUTION! Make sure you have read
and understood all recommendations.
Failure to observe the following recom-
mendations may result in electric shock,
cause re and / or serious injuries. The term
"power tool", used in this manual refers to the
tools equipped with a power supply cord or a
battery.
Working space
•The workstation should be kept tidy and well-lit.
Disorder at the workstation and inadequate lighting
may result in accidents.
• Do not use power tools in environment exposed
to the risk of explosion, e.g. near ammable liquid
vapours, gases or ammable particles in the form of
dusts. During operation, sparks are generated, which
may ignite dust or vapours.
•Do not allow children and unauthorised persons
near places where operations with the use of an
electric tool are carried out. Third parties may distract
the operator's attention, and he may loose control over
the tool.
Electric safety recommendations
•The tool plug should always be inserted to an
appropriate socket. This reduces the risk of electric
shock. Do not use plug adapters with grounding
contacts.
• Avoid touching grounded items, such as metal pipes,
heaters, cookers and refrigerators. If the worker's body
comes into contact with a grounded item, the danger of
electric shock increases.
•Protect the power tool against rain and moisture.
Penetration of water into the tool increases the danger
of electric shock.
•Do not use the power supply cable for purposes
other than designed. Under no circumstances should
one use the cable to carry the tool or pull it; also, it is
forbidden to switch off the tool by pulling the power
supply cable. Protect the cable against heating,
contact with kerosene-based bodies, with sharp
edges or mobile parts of the tool. A power cable that
is damaged or spliced increases the danger of electric
shock.
• When working in open air, use extension cords
designed for this type of work, which will reduce the
danger of electric shock.
Personal protection recommendations
•Be cautious when working with power tools, and
carefully plan your actions. Do not use the tool when
fatigued, or under the inuence of drugs, alcohol or
medicines. Careless handling may result in serious
injuries.
•Use personal protection equipment. Always wear
protective goggles. When necessary, use respirators,
non-slipping boots, hard hats and earplugs. The use
of personal protection equipment is one of the factors
that reduce the risk of injuries.
• Avoid incidental activation of power tools. Before
inserting the plug, make sure that the power switch is in
OFF position. When carrying the tool, take your ngers
off the main switch, which will reduce the possibility of
incidental activation.
• Before switching on the tool, remove any wrenches
and other objects from its rotating parts. A wrench left
in the rotating unit may result in serious injuries.
• Do not apply excessive force, take a stable position
and always try to keep balance - this will facilitate
control over the tool.
•Do not wear loose clothes or freely-hanging
jewellery. Hair, parts of garment and gloves should
be protected against contact with moving parts of the
power tool.
• If the tool is equipped with a dust collection device,
make sure that the device has been activated and
used properly. Use of such devices helps reduce the
concentration of dust at the workstation.
Use and handling of power tools
•The persons with lowered psychophysical or mental
aptitudes as well as children can not operate the power
tool, if they are not supervised or instructed about use
of the power tool by a person responsible for their
safety.
• Do not overload the tool. Power tools are to be used
only in operations, to which they have been designed,
which will ensure safety and help achieve better
results.
•Do not use power tools with a damaged power
switch. A tool that cannot be switched on and off in a
controlled manner is potentially dangerous and must
be repaired immediately.
• Before adjustment operations, replacement of
attachments, and during storage, remove the power
tool plug from the mains socket. This eliminates the
risk of the tool being unintentionally activated.
•The tool should be stored out of children's reach.
Do not allow the use of power tools by persons who
have not read this manual and are inexperienced.

9
English
In the hands of an inexpert person, the tool may be
dangerous both for the operator and his environment.
•Take proper care of the tool condition. Monitor the
axial run-out and stability of movable parts' joints, and
pay proper attention at any faults that may result in the
tool damage. Bad condition of power tools is a frequent
cause of accidents.
•Cutting tools should be kept clean and must be well-
sharpened. Cutting tools with sharp cutting edges,
which are properly xed reduce the risk of seizure and
facilitate the control over power tools.
•When using power tools and its accessories, follow
the instructions listed in this manual. During work with a
specic type of power tools, follow recommendations,
taking into account operational conditions and the type
of job performed.
Service of power tools
Your power tool should be serviced only by qualied
specialists, with the use of recommended spare parts.
This will guarantee labour safety, when your tool is
being applied.
Safety guidelines during
power tool operation
Before commencing operation
•Use this power tool only for dry cutting / grinding.
• Use the accessories, permissible revolutions per
minute of which exceed the number of revolutions
per minute of the power tool spindle. Follow the
manufacturers' recommendations concerning the
application of accessories.
• Always apply protection recommended (protective
casing, protective plate, etc.) when operating various
accessories.
•Do not operate cutting / grinding discs with fractures,
chips, deformations and other defects.
•Protect cutting / grinding discs from shocks, do not
allow oil on it.
•Do not operate accessories, the dimensions of
which (external and bore diameters) differ from the
recommended ones.
•It is strictly forbidden to use saw discs with this
power tool.
•When making cuts in walls or partitions, it is
necessary to nd the location of hidden wiring, water-
pipes and gas pipes. Severe injuries may occur as a
result of damaging electric wiring or household utility
lines.
• If the working schedule cannot exclude damaging
the main supply cables, they have to be de-energized.
•Before commencing cutting of load-bearing walls
a permit from the relevant organizations must be
obtained.
During operation
•Bring the power tool to the billet only in the operating
mode. Start the processing only after the accessory
gains its maximal speed.
• Avoid power tool motor stop, when loaded.
•Beware of recoil (a sudden push back) of the power
tool. Recoil can take place if the recommendations
are not observed, while the cutting disc is brought to
a part too quick, because of the disc distortion, etc.
In order to decrease the possibility of recoil, always
use additional handle and adhere to the operation
recommendations.
•Maintain a stable position while working, hold your
power tool with both hands.
• During operation do not cover the ventilation slots
with your hands.
•During operation watch the position of a power cable
(it should always be positioned behind the power tool).
Do not allow it to whip around your legs or arms.
•Keep your hands safely away from the rotating parts
of your power tool.
•Do not use cutting discs for grinding - the effect
of the side force can lead to its destruction, and its
fragments can cause severe injuries to the operator.
•Dust generated during operation may be a hazard
to your health, inammable or explosive; clean your
working place in time and use means of individual
protection.
• Operation may produce sparks and small metal
particles, which can cause injury to the operator or
to the bystanders. Always wear means of individual
protection (goggles and protective mask), as well as
arrange your working place in a proper way.
•During operation take the direction of accessories
rotation into account, hold the power tool in such a way
so the sparks and ne metal particles do not get onto
your clothes or skin.
•When grinding small workpieces too light for reliable
xation, always use clamping appliances.
• Never grind workpieces containing asbestos.
•If the power supply suddenly cuts during operation,
immediately move on / off switch into off in order to
prevent accidental starting of the power tool.
After nishing operation
•After turning of the power tool off, the accessory
continues to rotate for some time due to inertia. This
is why the power tool should be put aside only after its
rotating parts come to a full stop.
•Slow the rotation of the accessories caused by
inertia down with the help of spindle lock or applying
force to the side surface of discs is strictly forbidden.
Using spindle lock for this purpose will put the power
tool out of operation and void the warranty.
•During operation, cutting / grinding discs become
very hot. Do not touch them before they cool down.
Symbols used in
the manual
Following symbols are used in the operation manual,
please remember their meanings. Correct interpretation
of the symbols will allow correct and safe use of the
power tool.
Symbol Meaning
Serial number sticker:
WS ... - model;
XX - date of manufacture;
XXXXXXX - serial number.

10
English
Symbol Meaning
Possibility to select between
two positions of additional
handle.
Read all safety regulations
and instructions.
Wear safety goggles and ear
protectors.
Wear a dust mask.
Disconnect the power tool
from the mains before instal-
lation or adjustment.
Movement direction.
Rotation direction.
Locked.
Unlocked.
Prohibited.
Double insulation / protec-
tion class.
Attention. Warning of possi-
ble user health damage.
A sign certifying that the
product complies with es-
sential requirements of the
EU directives and harmo-
nized EU standards.
Attention. Important.
Symbol Meaning
Useful information.
Wear protective gloves.
Do not dispose of the power
tool in a domestic waste
container.
DWT
power tool designation
The power tool is intended for dry cutting, grinding and
sanding of metals (and other materials).
The area of the tool application can be expanded due
to use of additional accessories.
There is a possibility of a stationary installation of the
power tool by use of some special accessories.
1
Power tool
components
Reducer
2 Spindle lock
3 Ventilation slots
4 Protective casing
5 Additional handle
6 On / off switch
7 Body
8 Speed selector thumbwheel
9 Wrench *
10 Flange wrench *
11 Cap *
12 Mounting lug
13 Screw
14 Fixing screw
15 Spindle
16 Flange
17 Disc *
18 Clamping nut
* Optional extra
Not all of the accessories illustrated or described
are included as standard delivery.
Installation and regulation
of power tool elements
Before carrying out any works on the power tool it
must be disconnected from the mains.
Do not draw up the fastening elements
too tight to avoid damaging the thread.
Mounting / dismounting / setting-up of
some elements is the same for all power
tool models, in this case specic models
are not indicated in the illustration.

11
English
Additional handle (see g. 1)
Always use the additional handle 5when operating.
Additional handle 5may be positioned as deemed
comfortable by the user.
•Release additional handle 5 as shown on g. 1.
• Extract cap 11 and screw additional handle 5into
the threaded opening.
•Insert cap 11 into the freed threaded opening.
Protective casing
Always use protective casing 4 when
applying cutting and grinding discs.
Operation of the aforementioned
accessories without protective casing 4
is strictly forbidden. Protective casing 4 should
always face the operator with its closed part.
Mounting / dismounting the protective casing (see
g. 2)
[WS07-115, WS07-125, WS08-115, WS08-125,
WS08-115 V, WS08-125 V]
• With a screwdriver (not supplied with the power tool)
release screw 13 and install protective casing 4onto
the spindle neck, watching that mounting lug 12 comes
into the longitudinal groove of the spindle neck (see
g. 2).
• Turn protective casing 4into the required position
and tighten screw 13 with a screwdriver (not supplied
with the power tool).
• When dismounting protective casing 4repeat the
aforementioned operations in reverse order.
Adjusting the protective casing into work position
(see. g. 3)
[WS06-115]
This model is supplied with the mounted protective
casing 4. Before proceeding to establish a protective
casing 4, so that its closed part facing toward the user.
• With a screwdriver (not supplied with the power tool)
release xing screw 14 (see g. 3).
• Turn the protective casing 4into the required position
and tighten the xing screw 14 with a screwdriver (not
supplied).
Mounting / replacement of accessories
After mounting accessories of any kind,
make a trial run before commencing
operation - start the power tool and let
it work in idle mode for not less than 30
seconds. The operation of accessories with radial
or axial run-out and causing increased vibration of
the power tool is strictly forbidden.
Wearing protective gloves is
recommended for mounting / replacing
accessories.
Mounting of cutting / grinding disc (see g. 4)
• Install ange 16 onto spindle 15 (see g. 4).
•Install one of the aforementioned accessories onto
spindle 15.
•Press and hold spindle lock 2.
•Screw clamping nut 18 onto spindle 15 and tighten
it with ange wrench 10. Attention: at mounting
any accessories over 4 mm thick clamping nut 18
should be turned over (see g. 4).
•Release spindle lock 2.
Replacing the cutting / grinding disc (see g. 4-5)
•Press and hold spindle lock 2.
•Release clamping nut 18 with ange wrench 10 (see
g.5).
•Replace the accessory.
•Screw clamping nut 18 onto spindle 15 and tighten
it with ange wrench 10. Attention: at mounting
any accessories over 4 mm thick clamping nut 18
should be turned over (see g. 4).
•Release spindle lock 2.
Initial operating
of the power tool
Always use the correct supply voltage: the power
supply voltage must match the information quoted on
the power tool identication plate.
Switching the power
tool on / off
Switching on:
Slide the on / off switch 6forward without pressing.
Switching off:
Push the back part of on / off switch 6.
Design features
of the power tool
Speed selector thumbwheel
[WS08-115 V, WS08-125 V]
Using revolution adjustment switch 8, you may select
the required spindle speed (also during operation).
The required speed is dependent on the material and
can be determined with practical trials.
When operating your power tool at a low speed for a long
time, it has to be cooled down for 3 minutes. To do it, set
a maximum speed and leave your power tool to run idle.
Recommendations
on the power tool operation
Cutting (see g. 6)
•Install cutting disc as described below.
•Start the power tool, wait until the engine gains its
maximum speed and only after that, smoothly bring
cutting disc to the surface processed.
• Do not apply excessive pressure to the power tool,
as it will not bring better results but it will overload the
engine and wear out cutting disc faster.
• Move the power tool along the cutting line with
moderate feed, not distorting and not making vibrating
and bursting movements.
•Cutting should be implemented in the direction
shown on g. 6. When cutting in the reverse direction
the danger of uncontrolled throwing of the power

12
English
tool out to the side of the operator, which can lead to
serious injuries appears.
Grinding (see g. 6)
Grinding is applied for the rough and quick grinding of
metals, the processing of welding seams, etc. Select
the type of grinding disc depending on the work, which
you are going to implement.
• Install grinding disc as described above.
•Start the power tool, wait until the engine gains its
maximum speed and only after that smoothly bring
grinding disc to the surface processed.
•Holding the power tool at an angle of 10° to 15°
relating to the surface processed (see g. 6) is
recommended. If this angle is less than recommended,
it will make controlling the power tool more difcult. If
this angle is more than recommended, the processing
quality will decrease and grooves will be left on the
billet surface.
• Make alternate-reciprocal movements applying
moderate pressure to the power tool. Excessive
pressure will not bring better results but it will overload
the engine and create the danger of destruction of
grinding disc, which can cause severe injuries.
Power tool maintenance /
preventive measures
Before carrying out any works on the power tool it
must be disconnected from the mains.
Cleaning of the power tool
An indispensable condition for a safe long-term
exploitation of the power tool is to keep it clean. During
the long treatment of metal, current-conducting dust
can be accumulated inside the power tool. Regularly
ush the power tool with compressed air thought the
ventilation slots 3.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as
well as spare parts. Information about service centers,
parts diagrams and information about spare parts can
also be found under: www.dwt-pt.com.
•
Transportation
of the power tools
Categorically not to drop any mechanical impact on
the packaging during transport.
•When unloading / loading is not allowed to use
any kind of technology that works on the principle of
clamping packaging.
Environmental
protection
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
Power tool, accessories and packaging should be
sorted for environment-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorized
recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The manufacturer reserves the possibility to introduce changes.

13
Français
Spécications de l’outil électrique
Meuleuse angulaire WS06-115 WS07-115 WS07-125 WS08-115 WS08-125 WS08-115 V WS08-125 V
Code de l’outil électrique [127 V ~50/60 Hz]
[230 V ~50/60 Hz]
742005
743163
742012
743170
742029
743187
742036
743194
742043
743200
742050
743217
742067
743224
Puissance absorbée [W] 600 710 710 860 860 860 860
Puissance de sortie [W] 280 360 360 430 430 430 430
Ampérage tension 127 V [A]
230 V [A]
5
2.8
5
3.21
5
3.21
7
3.89
7
3.89
7
3.89
7
3.89
Régime à vide [min-1]11000 11000 11000 11000 11000 3000-11000 3000-11000
Commande de vitesse — — — — — • •
Ø max. du disque à couper [mm]
[pouces]
115
4-1/2" 115
4-1/2" 125
5" 115
4-1/2" 125
5" 115
4-1/2" 125
5"
Ø max. du disque de meulage [mm]
[pouces]
115
4-1/2" 115
4-1/2" 125
5" 115
4-1/2" 125
5" 115
4-1/2" 125
5"
Ø max. de la plaque abrasive en
caoutchouc
[mm]
[pouces]
115
4-1/2" 115
4-1/2" 125
5" 115
4-1/2" 125
5" 115
4-1/2" 125
5"
Ø max. de la brosse métallique
circulaire
[mm]
[pouces]
75
3" 75
3" 75
3" 75
3" 75
3" 75
3" 75
3"
Ø max. de la brosse métallique
coupe
[mm]
[pouces]
75
3" 75
3" 75
3" 75
3" 75
3" 75
3" 75
3"
Broche letée M14
5/8"-11 M14
5/8"-11 M14
5/8"-11 M14
5/8"-11 M14
5/8"-11 M14
5/8"-11 M14
5/8"-11
Poids [kg]
[lbs]
2,1
4.63
1,9
4.19
1,95
4.3
2,05
4.52
2,1
4.63
2,05
4.52
2,1
4.63
Classe de protection
Pression acoustique [dB(A)] 82,9 87,17 87,17 94 94 94 94
Puissance acoustique [dB(A)] 93,9 98,17 98,17 105 105 105 105
Vibration [m/s2]6,9 6,33 6,33 9,9 9,9 9,9 9,9

14
Français
Bruit
d'information
Portez toujours des protections pour les
oreilles (casque) lorsque le niveau de
pression acoustique est supérieur
à 85 dB(A).
Déclaration
de conformité
Nous declarons sous notre propre responsabilite que
le produit decrit sous "Spécications de l'outil
électrique" est en conformite avec toutes les
dispositions des directives 2006/42/EC et leurs
modications ainsi qu’avec les normes suivantes :
EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Le directeur général V.Kobzar
Merit Link International AG
Suisse
Stabio, 15.09.2015
Recommandations générales
de sécurité
AVERTISSEMENT! Assurez-vous que
vous avez lu et compris toutes les
recommandations. La nonobservation
des recommandations suivantespeut
conduire à une décharge électrique, un incendie
et / ou de graves blessures. Le terme "outil
électrique" utilisé dans ce manuel fait allusion
aux outils équipés d'un cordon d'alimentation
électrique ou d'une batterie.
Espace de travail
• L'espace de travail devrait toujours être bien rangé
et bien éclairé. Du désordre dans l'espace de travail
et un éclairage insufsant peuvent conduire à des
accidents.
•Ne pas utiliser d'outils électriques dans un
environnement sujet au risque d'explosion, par ex. à
proximité de vapeurs liquides inammables, de gaz ou
de particules inammables sous forme de poussières.
Pendant l'opération, les étincelles sont produites, ce
qui pourrait enammer la poussière ou les vapeurs.
•Ne pas laisser des enfants et des personnes
non autorisées s'approcher des endroits où sont
effectuées des opérations avec un outil électrique. Des
personnes extérieures pourraient distraire l'attention
de l'opérateur et il pourrait perdre le contrôle de l'outil.
Recommandations concernantla sécurité
électrique
• La prise de courant de l'outil doit toujours être insérée
dans une prise appropriée. Cela réduit le risque de
décharge électrique. Ne pas utiliser d'adaptateurs de
prise de courant avec des prises de mise à la terre.
• Éviter de toucher des articles reliés à la terre, comme
des tuyaux métalliques, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Si le corps de l'ouvrier entre du
contact avec un article relié à la terre, le danger de
décharge électrique augmente.
•Protégez l'outil électrique contre la pluie et l'humidité.
Si de l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente le
danger de décharge électrique.
•Ne pas utiliser le câble d'alimentation électrique pour
un but autre que celui pour lequel il est conçu. Sous
aucune circonstance le câble ne doit être utilisé pour
porter ou tirer l'instrument; ne jamais non plus éteindre
l'outil en tirant sur le câble d'alimentation électrique.
Protéger le câble contre la chaleur, le contact avec des
corps à base de pétrole, avec des bords pointus ou
les parties mobiles de l'outil. Un câble d'alimentation
endommagé ou entortillé augmente le danger de
décharge électrique.
• Lors du travail en plein air, utiliser des rallonges
conçues pour ce type de travail, ce qui réduira le
danger de décharge électrique.
Recommandations de protection personnelle
• Soyez prudent lorsque vous travaillez avec des
outils électriques et planiez soigneusement vos
actions. Ne vous servez pas de l'outil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'inuence de drogues, d'alcool
ou de médicaments. Une manipulation négligente peut
conduire à de graves blessures.
•Utilisez un équipement de protection personnelle.
Portez toujours des lunettes de protection. Si
nécessaire, utilisez un respirateur, des bottes
antidérapantes, un casque et des protèges-tympan.
L'utilisation d'un équipement de protection personnelle
est un des facteurs qui réduit le risque de blessures.
• Évitez de mettre accidentellement en marche
l'outil électrique. Avant d'insérer la prise de courant,
assurez-vous que l'outil est en position OFF. Lorsque
vous portez l'outil, retirez vos doigts de l'interrupteur
de mise en marche, cela réduira la possibilité de mise
en marche accidentelle.
• Avant d'allumer l'outil, enlevez toute clé et autres
objets laissé dans ses parties rotatives. Une clé
oubliée dans l'unité rotative peut conduire à de graves
blessures.
•Ne forcez pas trop, prenez une position ferme et
essayez toujours de garder l'équilibre; cela facilitera
votre contrôle sur l'outil.
• Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux qui
pendent. Les cheveux, les parties de vêtement et les
gants devraient être protégés contre le contact avec
les parties mobiles de l'outil électrique.
•Si l'outil est équipé d'un accessoire ramasse-
poussière, assurez-vous que l'accessoire est activé et
utilisé correctement. L'utilisation de tels accessoires
permet de réduire la concentration de la poussière
dans l'espace de travail.
Utilisation et emploi des outils électriques
•Les personnes physiquement ou mentalement
handicapées, ainsi que les enfants, ne peuvent utiliser
cet outil que sous contrôle ou selon instructions des
personnes responsables de leur sécurité.
•Ne surchargez pas l'outil. Les outils électriques ne
doivent être utilisés que pour des opérations pour les-
quelles ils ont été conçus, ce qui garantira que la sécu-
rité et permettra d'accomplir de meilleurs résultats.
• N'utilisez pas d'outils électriques avec un
interrupteur de mise en marche endommagé. Un
outil qui ne peut pas être allumé et éteint de manière
contrôlée est potentiellement dangereux et doit être
réparé immédiatement.

15
Français
• Avant les opérations de réglage, de remplacement
des accessoires et pendant l'entreposage, débranchez
la prise de l'outil électrique. Cela élimine le risque de
mise en marche involontaire de l'outil.
• L'outil devrait être entreposé hors de portée des
enfants. Ne pas laisser des personnes qui n'ont pas
lu ce manuel se servir de l'outil électrique. Dans les
mains d'une personne inexpérimentée, l'outil peut
être dangereux à la fois pour l'utilisateur et pour son
environnement.
• Prenez bien soin de l'état de l'outil. Surveillez l'usure
des axiaux et la stabilité des articulations des parties
mobiles et faites attention aux défauts qui peuvent
conduire à l'endommagement de l'outil. Un outil
électrique en mauvais état est une cause fréquente
d'accidents.
• Les instruments coupants devraient être gardés
propres et bien aiguisés. Les instruments coupants dont
les lames sont bien aiguisées et qui sont correctement
attachées réduisent le risque de grippage et facilitent
le contrôle sur les outils électriques.
• Lorsque vous utilisez des outils électriques et des
accessoires, suivez les instructions données dans ce
manuel. Pendant le travail avec un type spécique
d'outil électrique, suivez les recommandations, en
tenant compte des conditions opérationnelles et du
type de travail effectué.
Service des outils électriques
L'entretien de votre outil électrique ne devrait être
coné qu'à des spécialistes qualiés, avec l'utilisation
de pièces de rechange recommandées. Cela garantira
la sécurité de la main-d'œuvre appliquée à votre
instrument.
Directives de sécurité pendant l'utilisation de
l'outil électrique
Avant de commencer
• Cet outil électrique n'est destiné qu'à la coupe à
sec / au meulage.
• Utiliser des accessoires dont les révolutions par
minute permises dépassent le nombre de révolutions
par minute de la broche de l'outil électrique. Suivez les
recommandations du fabricants concernant l'utilisation
des accessoires.
• En utilisant différents accessoires, appliquer toujours
les protections recommandées (boîtier protecteur,
plaque protectrice, etc.).
• Ne pas se servir des disques à couper / de meulage
sur des matériaux présentant des fractures, des
effritements, des déformations et autres défauts.
•Protéger les disques à couper / de meulage contre
les chocs et ne pas permettre que de l'huile s'y dé-
pose.
•Ne pas utiliser d'accessoires dont les dimensions
(externes et diamètres des ouvertures) diffèrent de
celles recommandées.
•Il est strictement déconseillé d'utiliser les disques de
sciage avec cet outil.
• Avant de percer dans des murs ou des cloisons,
il est nécessaire de connaître l'emplacement des ls
cachés, des conduites d'eau et des tuyaux de gaz. De
graves blessures peuvent se produire si des ls élec-
triques ou des canalisations domestiques sont endom-
magées.
• Si le programme de travail ne peut pas exclure le fait
d'endommager les câbles d'alimentation principaux,
ceux-ci doivent être mis hors tension.
• Avant de commencer à couper dans des murs
porteurs, il est indispensable d'obtenir un permis
auprès des organisations concernées.
Pendant l'opération
•N'approcher l'outil de la surface que lorsqu'il est en
marche. Ne démarrer le processus qu'une fois que
l'accessoire a atteint sa vitesse maximale.
• Évitez d'arrêter le moteur d'un outil électrique
lorsqu'il est sous charge.
•Faire attention au recul (une secousse arrière
brusque) de l'outil. Un recul peut se produire si les re-
commendations ne sont pas suivies, lorsque le disque
à couper est approché trop rapidement du matériau, à
cause d'une distorsion du disque, etc. An de réduire
la possibilité de recul, utiliser toujours la poignée auxi-
liaire et bien les suivre recommendations d'exécution.
• Gardez une position ferme en travaillant, tenez
l'outil électrique à deux mains.
• Pendant l'opération, éviter de couvrir les orices de
ventilation avec les mains.
• Pendant l'opération, surveiller la position du câble
d'alimentation (qui doit toujours être placé derrière
l'outil). Ne pas le laisser s'enrouler autour de vos bras
ou de vos jambes.
• Gardez vos mains bien à l'écart des parties
tournantes de votre outil électrique.
• Ne pas utiliser de disques à couper pour le
meulage - l'effet de la force latérale peut provoquer
sa destruction, et les fragments peuvent causer de
graves blessures à l'opérateur.
•La poussière générée pendant le fonctionnement
peut être nuisible à votre santé, inammable ou
explosive; nettoyez votre endroit de travail de temps
en temps et utilisez des protections individuelles.
•Le fonctionnement peut produire des étincelles
et de petites particules en métal pouvant blesser
l'opérateur ou les personnes alentour. Portez toujours
des protections individuelles (lunettes de protection et
masque protecteur), et arrangez correctement votre
endroit de travail.
•Pendant l'opération, prendre le sens de rota-
tion des accessoires en compte, tenir l'outil de telle
manière que les étincelles et les nes particules de
métal ne soient pas dirigées vers vos vêtements ou
votre peau.
• Lorsque vous meulez de petites pièces de fabrication
très légères qui risquent de ne pas rester en place,
xez-les toujours à l'aide d'appareils de serrage.
• Ne meulez jamais des pièces de fabrication
contenant de l'amiante.
• Si l'outil s'arrête brusquement de fonctionner pendant
l'opération, amener immédiatement le sélecteur on /
off sur off an d'empêcher tout démarrage accidentel
de l'outil.
Après l'opération
• Après avoir éteint l'outil, l'accessoire continue de
tourner pendant quelque temps du fait de sa propre
inertie. C'est pourquoi l'outil ne doit jamais être rangé
avant que ses parties rotatives ne soient complètement
arrêtées.
•Il est strictement déconseillé de ralentir la rotation
des accessoires causée par l'inertie à l'aide de la

16
Français
commande de verrouillage de la broche ou d'appliquer
de la force sur le côté de la surface des disques. Si
la commande de verrouillage de la broche est utilisée
dans ce but, l'outil cessera de fonctionner et la garantie
sera annulée.
• Pendant l'opération, les disques à couper / de
meulage peuvent chauffer considérablement. Ne pas
les toucher avant qu'ils aient refroidi.
Les symboles utilisés dans
le manuel d’utilisation
Le manuel d’utilisation utilise les symboles ci-dessous.
Pensez à lire attentivement leur signication. La bonne
interprétation des symboles permet de bien utiliser
l’instrument en toute sécurité.
Symbole Légende
Etiquette avec le numéro
d’usine:
WS ... - modèle;
XX - date de fabrication;
XXXXXXX - numéro d’usine.
Possibilité d’installation
d’une manivelle supplémen-
taire en deux positions.
Lisez attentivement toutes
les consignes de sécurité et
les instructions.
Portez les lunettes et les
casques de protections.
Portez le masque antipous-
sière.
Avant les travaux de mon-
tage et de réglage, débran-
chez l’instrument du réseau
électrique.
Sens du mouvement.
Sens de la rotation.
Bloqué.
Débloqué.
Action interdite.
Symbole Légende
Double isolation / classe de
protection.
Attention. Avertissement du
préjudice corporel éventuel
pour l’utilisateur.
Signe certiant que l’article
correspond aux directives
CE et aux standards har-
monisés de l’Union Euro-
péenne.
Attention. Information impor-
tante.
Information utile.
Portez les gants de protec-
tion.
Ne jetez pas l’outillage élec-
trique avec les déchets mé-
nagers.
Désignation de l'outil électrique
DWT
Cet outil électrique est conçu pour la coupe à sec, le
meulage et le ponçage de métaux (et autres
matériaux).
La portée d'utilisation de l'outil peut être élargie en
employant des accessoires supplémentaires.
Il est possible d'installer l'outil de façon xe (grâce à
des accessoires spéciaux).
1
Composants
de l'outil électrique
Réducteur
2 Commande de verrouillage de la broche
3 Fentes d'aération
4 Boîtier de protection
5 Poignée supplémentaire
6 Interrupteur marche / arrêt
7 Châssis
8 Molette de sélection de vitesse
9 Clef plate *
10 Clé à douille *
11 Bouchon *
12 Patte de xation
13 Vis
14 Vis de xation
15 Broche
16 Bride
17 Disque *
18 Ecrou de blocage

17
Français
*Accessoires
Une partie des accessoires représentés et décrits
ne gurent pas dans la livraison.
Installation et réglage
des éléments de l'outil électrique
Avant de commencer à travailler avec l'outil
électrique, s'assurer qu'il est débranché.
Ne pas trop serrer les xations an d'évi-
ter tout endommagement du letage.
Le montage / démontage / réglage de
certains éléments est le même que pour
tous les modèles d'outils électriques;
dans ce cas, les modèles spéciques ne
sont pas indiqués sur l'illustration.
Poignée supplémentaire (voir la g. 1)
Pendant l'utilisation se servir toujours de la poignée 5.
La poignée supplémentaire 5 peut être placée dans la
position la plus confortable pour l'utilisateur.
• Détacher la poignée auxiliaire 5tel que montré dans
l'image 1.
• Extraire le bouchon 11 et la vis de la poignée
auxiliaire 5 par l'ouverture letée.
•Insérer le bouchon 11 dans l'ouverture letée
libérée.
Boîtier de protection
Utilisez toujours le boîtier de protection 4
lorsque vous travaillez avec des disques
à couper et des disques de meulage. Il
est strictement déconseillé d'utiliser ces
accessoires sans le boîtier de protection 4. Le
boîtier de protection 4 doit toujours faire face à
l'opérateur et être fermé.
Monter / démonter le boîtier de protection (voir la
g. 2)
[WS07-115, WS07-125, WS08-115, WS08-125,
WS08-115 V, WS08-125 V]
• Dévisser la vis 13 à l'aide du tournevis (non four-
ni avec l'outil électrique), et installer le capot de
protection 4sur le nez de la broche, en s'assurant que
la patte de xation 12 est entrée à l'intérieur du sillon
longitudinal sur le nez de la broche (voir la g. 2).
•Tourner le boîtier de protection 4dans la position
voulue et resserrer la vis 13 à l'aide d'un tournevis (non
fourni avec l'outill).
•Pour démonter le boîtier de protection 4, répéter les
opérations ci-dessus dans l'ordre inverse.
Mise de l’enceinte de protection en position de
travail (voir la g.3)
[WS06-115]
Ce modèle est fourni avec une enceinte de protec-
tion 4 montée. Avant de mettre en position l’enceinte
de protection 4, mettez sa partie fermée vers l’utili-
sateur.
• Avec un tournevis (non fourni avec l’outil électrique)
desserrez la vis de xation 14 (voir la g.3).
• Tournez l’enceinte de protection 4en position
requise et serrez la vis de xation 14 avec un tournevis
(non fourni).
Monter / replacer les accessoires
Après avoir monté un accessoire de
n'importe quel type, faire un essai à
vide avant de commencer l'opération -
démarrer l'outil électrique et le laisser
tourner à vide pendant au moins 30 secondes. Il est
strictement déconseillé d'utiliser des accessoires
présentant un faux-rond radial ou axial et causant
des vibrations accrues de l'outil.
Le port de gants de protection est
recommandé pour monter / remplacer les
accessoires.
Montage du disque à couper / le disque abrasif
(voir la g. 4)
•Installer la bride 16 sur la broche 15 (voir la g 4).
•Installer l'un des accessoires mentionnés ci-dessus
sur la broche 15.
• Presser et maintenir la commande de verrouillage
de la broche 2.
•Installer l'écrou de blocage 18 sur la broche 15 et
la visser à l'aide de la clé polygonale 10. Attention:
au cours du montage des accessoires de plus
de 4 mm d'épaisseur il faut tourner l'écrou de
blocage 18 (voir la g. 4).
• Relâcher la commande de verrouillage de la
broche 2.
Replacer le disque à couper / le disque abrasif
(voir les g. 4-5)
• Presser et maintenir la commande de verrouillage
de la broche 2.
•Relâcher le contre-écrou 18 à l'aide de la clé à
collerette 10 (voir la g. 5).
•Remplacer l'accessoire.
•Installer l'écrou de blocage 18 sur la broche 15 et
la visser à l'aide de la clé polygonale 10. Attention:
au cours du montage des accessoires de plus
de 4 mm d'épaisseur il faut tourner l'écrou de
blocage 18 (voir la g. 4).
• Relâcher la commande de verrouillage de la
broche 2.
Première utilisation
de l'outil électrique
Toujours utiliser la bonne tension d'alimentation: la
tension d'alimentation doit correspondre à celle indi-
quée sur la plaque d'identication de l'outil électrique.
Mettre en marche / arrêter
l'outil électrique
Activer:
Pousser l'interrupteur marche / arrêt 6 vers l'avant
sans exercer de pression.
Désactiver:
Pousser la partie arrière du sélecteur marche / arrêt 6.

18
Français
Le fabricant se réserve le droit d'apporter des changements.
Caractéristiques de l'outil
électrique
Molette de sélection de vitesse
[WS08-115 V, WS08-125 V]
Vous pouvez sélectionner la vitesse de rotation de
la broche souhaitée à l'aide du bouton de réglage
des révolutions 8(aussi possible pendant le
fonctionnement).
La vitesse nécessaire est fonction du matériau et sera
déterminée par des essais.
Si votre l'outil électrique fonctionne à faible vitesse
pendant longtemps, vous devez le laisser refroidir
pendant 3 minutes. Pour ce faire, réglez sur vitesse
maximale et laisser votre l'outil électrique tourner à
vide.
Recommandations pour utilisation de l'outil
électrique
Couper (voir la g. 6)
• Installer le disque à couper tel que décrit ci-dessous.
•Mettre l'outil électrique en marche, attendre que le
moteur ait atteint sa vitesse maximum et seulement
après, amener doucement le disque à couper sur la
surface à traiter.
• Ne pas appliquer de force excessive sur l'outil
car cela n'apportera pas de meilleurs résultats mais
pourrait surcharger le moteur et user le disque à
couper plus rapidement.
• Déplacer l'outil le long de la ligne de coupe avec une
avance modérée, sans déformation et sans produire
de vibration qui pourrait faire éclater la surface.
• La coupe doit être faite dans le sens montré sur
l'image 6. Utiliser l'outil pour couper dans l'autre
sens présente le danger que l'outil se lance de façon
incontrôlée de côté, ce qui pourrait provoquer de
graves blessures.
Meuler (voir la g. 6)
Le meulage convient au meulage de dégrossissage
et au meulage rapide des métaux, au traitement des
lignes de soudure, etc. Choisir le type de disque de
meulage en fonction du travail à effectuer.
•Installer le disque de meulage tel qu'indiqué ci-
dessus.
•Mettre l'outil en marche, attendre que le moteur
ait atteint sa vitesse maximum et seulement après
approcher doucement le disque de meulage de la
surface à traiter.
• Il est recommandé de tenir l'outil à un angle de 10°
à 15° par rapport à la surface à traiter (voir la g. 6).
Si l'angle est inférieur à celui recommandé, il sera plus
difcile de contrôler l'outil. Si l'angle est plus grand que
celui recommandé, la qualité sera moins bonne et des
sillons se formeront sur la surface traitée.
• Faire des mouvements alternatifs et de va-et-
vient en appliquant une pression modérée sur l'outil.
Une pression excessive ne produira pas de meilleur
résultat mais surchargera le moteur et créera le risque
de détruire le disque de meulage, ce qui pourrait
provoquer de graves blessures.
Entretien de l'outil électrique /
mesures préventives
Avant de commencer à travailler avec l'outil
électrique, s'assurer qu'il est débranché.
Nettoyage de l'outil électrique
Un critère indispensable pour utiliser le l'outil électrique
sur le long terme est de le nettoyer régulièrement.
Si on travaille longtemps du métal, de la poussière
conductrice inhérente peut s'accumuler à l'intérieur de
l'outil électrique. Chasser régulièrement les poussières
de l'outil électrique en utilisant de l'air comprimé dans
chaque trou 3.
Services après-vente et d'application
Notre service après-vente répond à vos ques-
tions concernant l'entretien et la réparation de votre
appareil et de ses pièces de rechange. Des infor-
mations sur les centres d’entretien, les schémas
des pièces de rechange et les pièces de rechange
sont également disponibles à l’adresse suivante :
www.dwt-pt.com.
•
Transport des
outils électriques
Éviter strictement tout impact mécanique sur
l'emballage pendant le transport.
•Lors du déchargement / chargement, il est interdit
d’utiliser tout type de technologie fonctionnant sur le
principe de serrage de l’emballage.
Protection
de l'environnement
Récupération des matières premières
plutôt qu’élimination des déchets.
Séparer l'outil électrique, les accessoires et l'emballage
pour un recyclage écologique.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue
d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un
papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.

19
Русский
Технические характеристики электроинструмента
Углошлифовальная машина WS06-115 WS07-115 WS07-125 WS08-115 WS08-125 WS08-115 V WS08-125 V
Код электро-
инструмента
[127 В ~50/60 Гц]
[230 В ~50/60 Гц]
742005
743163
742012
743170
742029
743187
742036
743194
742043
743200
742050
743217
742067
743224
Номинальная мощность [Вт] 600 710 710 860 860 860 860
Выходная мощность [Вт] 280 360 360 430 430 430 430
Сила тока при напряжении 127 В [A]
230 В [A]
5
2.8
5
3.21
5
3.21
7
3.89
7
3.89
7
3.89
7
3.89
Число оборотов холостого
хода [мин-1]11000 11000 11000 11000 11000 3000-11000 3000-11000
Регулировка оборотов ————— • •
Макс. Ø отрезного диска [мм]
[дюймы]
115
4-1/2" 115
4-1/2" 125
5" 115
4-1/2" 125
5" 115
4-1/2" 125
5"
Макс. Ø шлифовального диска [мм]
[дюймы]
115
4-1/2" 115
4-1/2" 125
5" 115
4-1/2" 125
5" 115
4-1/2" 125
5"
Макс. Ø резинового
тарельчатого диска
[мм]
[дюймы]
115
4-1/2" 115
4-1/2" 125
5" 115
4-1/2" 125
5" 115
4-1/2" 125
5"
Макс. Ø дисковой
проволочной щетки
[мм]
[дюймы]
75
3" 75
3" 75
3" 75
3" 75
3" 75
3" 75
3"
Макс. Ø чашеобразной
проволочной щетки
[мм]
[дюймы]
75
3" 75
3" 75
3" 75
3" 75
3" 75
3" 75
3"
Резьба шпинделя M14
5/8"-11 M14
5/8"-11 M14
5/8"-11 M14
5/8"-11 M14
5/8"-11 M14
5/8"-11 M14
5/8"-11
Вес [кг]
[фунты]
2,1
4.63
1,9
4.19
1,95
4.3
2,05
4.52
2,1
4.63
2,05
4.52
2,1
4.63
Класс безопасности
Звуковое давление [dB(A)] 82,9 87,17 87,17 94 94 94 94
Акустическая мощность [dB(A)] 93,9 98,17 98,17 105 105 105 105
Вибрация [м/с2]6,9 6,33 6,33 9,9 9,9 9,9 9,9

20
Русский
Информация о
шуме
Носить приспособление для защиты
органов слуха при уровне звукового
давления свыше 85 dB(A).
Соответствия
требуемым нормам
Мы заявляем под нашу единоличную ответствен-
ность, что описанный в разделе "Технические ха-
рактеристики электроинструмента" продукт
отвечает всем соответствующим положениям
Директив 2006/42/EC, включая их изменения, а
также следующим нормам: EN 60745-1,
EN 60745-2-3.
Директор В.Кобзарь
Merit Link International AG
Швейцария
Stabio, 15.09.2015
Общие указания по технике
безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочитайте все реко-
мендации. Нарушение нижеизложен-
ных рекомендаций может повлечь
за собой поражение электрическим
током, быть причиной пожаров и / или серьез-
ных травм. Термин "электроинструмент"
встречающийся в данной инструкции, подраз-
умевает электроинструмент оснащенный
либо токоведущим кабелем, либо аккумуля-
торной батареей.
Рабочее пространство
• Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Беспорядок на рабо-
чем месте и недостаток освещения могут быть
причинами несчастного случая.
•Не работайте электроинструментами во взры-
воопасной среде, например, в присутствии паров
легковоспламеняющихся жидкостей или газов, ча-
стиц горючих веществ в виде пыли. При работе
электроинструмента образуются искры, кото-
рые могут воспламенить пыль или испарения.
• Не допускайте детей и посторонних наблю-
дателей в места, где ведутся работы электро-
инструментом. Посторонние люди могут от-
влекать работающего, и он может утратить
контроль над электроинструментом.
Рекомендации по электробезопасности
• Штепсельная вилка электроинструмента
всегда должна подключаться к соответствую-
щей розетке, это снижает риск поражения элек-
трическим током. Не используйте адаптеры для
штепсельных вилок, которые имеют заземляю-
щий контакт.
• Избегайте контакта тела с заземленными
предметами, такими как металлические трубы,
радиаторы отопления, кухонные плиты и холо-
дильники. Опасность поражения электрическим
током возрастает, если тело работающего
имеет контакт с заземленными предметами.
• Защищайте электроинструмент от влаги и
дождя. Вода, попавшая внутрь электроинстру-
мента, повышает риск поражения электриче-
ским током.
• Не используйте токоведущий кабель в целях,
для которых он не предназначен. Никогда не ис-
пользуйте кабель для переноски электроинстру-
мента, подтягивания электроинструмента к
себе, или для выключения электроинструмента
рывком за токоведущий кабель. Оберегайте то-
коведущий кабель от нагревания, нефтепродук-
тов, острых кромок или движущихся частей элек-
троинструмента. Поврежденный или спутанный
токоведущий кабель увеличивает опасность по-
ражения электрическим током.
• При работах на открытом воздухе, используй-
те удлинительные кабели, предназначенные для
наружных работ, это снизит опасность пораже-
ния электрическим током.
Рекомендации по личной безопасности
• При работе с электроинструментом будьте
внимательны и хорошо обдумывайте свои дей-
ствия. Не пользуйтесь электроинструментами в
случае если вы устали, или находитесь под воз-
действием наркотиков, алкоголя или медикамен-
тов. Потеря внимания во время работы может
быть причиной серьезных травм.
• Используйте индивидуальные средства защи-
ты. Всегда носите защитные очки. В случаях,
когда это необходимо, используйте респиратор,
нескользящие защитные ботинки, защитный
шлем, наушники. Использование средств индиви-
дуальной защиты также снижает возможность
получения травм.
• Избегайте случайного включения электро-
инструмента. Перед включением штепсельной
вилки в розетку убедитесь, включатель / выклю-
чатель находится в положении "выключено". При
переноске электроинструмента следует уби-
рать пальцы с включателя / выключателя, это
снизит вероятность случайного включения.
• Перед включением, необходимо убрать из вра-
щающихся частей электроинструмента все до-
полнительные ключи и приспособления. Ключ,
оставленный во вращающейся части электро-
инструмента, может быть причиной серьезных
травм.
• Не прилагайте избыточных усилий, занимайте
устойчивое положение и всегда сохраняйте рав-
новесие, это поможет сохранять контроль над
электроинструментом.
• Не носите просторную одежду или свисающие
украшения. Оберегайте волосы, части одежды и
перчатки от движущихся частей электроинстру-
мента.
• Если электроинструмент оборудован устрой-
ством для сбора пыли, убедитесь в том, что это
устройство подключено и правильно использу-
ется. Использование таких устройств снижает
концентрацию пыли на рабочем месте.
Использование и обслуживание электроин-
струмента
• Запрещается использовать электроинстру-
мент лицам (включая детей) с пониженным физи-
Other manuals for WS06-115
1
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other DWT Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Bosch
Bosch GWS 10,8-76 V-EC Original instruction

Meister
Meister WS500-115M operating instructions

Maktec
Maktec MT961 instruction manual

Milwaukee
Milwaukee 6148 6149-20 6151 6152-20 6153-20 6155-20 6154-20... Operator's manual

Worcraft PROFESSIONAL
Worcraft PROFESSIONAL WPBG112 instruction manual

DISCO
DISCO DFG8540 Technical Newsletter