manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Dynamic
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. Dynamic BFM 2000 User manual

Dynamic BFM 2000 User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

ABB Unifix AD Instruction handbook

ABB

ABB Unifix AD Instruction handbook

Mark 7 Evolution user manual

Mark 7

Mark 7 Evolution user manual

Husky HyPET Original instructions

Husky

Husky HyPET Original instructions

bora PM-1800 user manual

bora

bora PM-1800 user manual

Grizzly T32428 owner's manual

Grizzly

Grizzly T32428 owner's manual

Siemens 8MF1 Series operating instructions

Siemens

Siemens 8MF1 Series operating instructions

ABB HT610965 Operation manual

ABB

ABB HT610965 Operation manual

ABB SafeLink Installation and operating instructions

ABB

ABB SafeLink Installation and operating instructions

Phoenix PHX-150 user guide

Phoenix

Phoenix PHX-150 user guide

ABB A165-L32 Operation manual

ABB

ABB A165-L32 Operation manual

ABB HT842936 Operation manual

ABB

ABB HT842936 Operation manual

Hermetica 10 Series user manual

Hermetica

Hermetica 10 Series user manual

HORNER OEE Solution manual

HORNER

HORNER OEE Solution manual

Hammerhead HG375 parts manual

Hammerhead

Hammerhead HG375 parts manual

SCHUNK VERO-S NSE-A3 138 Assembly and operating manual

SCHUNK

SCHUNK VERO-S NSE-A3 138 Assembly and operating manual

ABB HT566657 Operation manual

ABB

ABB HT566657 Operation manual

Webasto GSE CAN installation guide

Webasto

Webasto GSE CAN installation guide

ABB HT614003 Operation manual

ABB

ABB HT614003 Operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

BFM 2000
• Notice d’utilisation
et d’entretien
• User Guide
• Bedienungs und
Wartungsanleitung
• Istruzioni d’uso e
manutenzione
• Instrucciones de
utilización
y mantenimiento
BFM 2000
➜
➜
➜
➜
➜
Notes
Notes
Anmerkungen
Note
Notas
page 2
➜
➜
➜
➜
➜
page 3
Notice d’utilisation et d’entretien BFM 2000
User Guide for BFM 2000
Bedienungs-undWartungsanleitung BFM 2000
Istruzioni d’uso e manutenzione del BFM 2000
Instrucciones de utilización y mantenimiento BFM 2000
BFM 2000
FM 90
• Longueur fouets /Whisk length / Gesamtlänge Rührbesen / Lunghezza frusta / Largo batidor :
600 mm - 24"
•Vitesse / Speed / Geschwindigkeit /Velocità / Revoluciones : 100-500 trs/mn - 100-500 RPM,
• Capacité / Capacity / kapacität / Capacidad / Capacità : 20/200 L
FM 91
• Longueur fouets /Whisk length / Gesamtlänge Rührbesen / Lunghezza frusta / Largo batidor :
700 mm - 27"
•Vitesse / Speed / Geschwindigkeit /Velocità / Revoluciones : 100-500 trs / mn - 100-500 RPM,
• Capacité / Capacity / kapacität / Capacidad / Capacità : 20/200 L
FM 92
• Longueur fouets /Whisk length / Gesamtlänge Rührbesen / Lunghezza frusta / Largo batidor :
420 mm - 16,5 inches,
•Vitesse / Speed / Geschwindigkeit /Velocità / Revoluciones : 100-500 trs / mn - 100-500 RPM,
• Capacité / Capacity / kapacität / Capacidad / Capacità : 20/200 L
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripcion :
•Tension / Electrical tension / Spannung /Tensione /Tensión : 115 / 230Volts,
• Puissance / Power / Leistung / Potenza / Potencia : 460 Watts,
• Poids /Weight / Gewicht / Peso / Peso : 2,7 Kg - 6,0 Lbs,
• Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento,
• Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geräusch / Livello acustico / Ruído : 70 dB.
Support mural
Wall bracket
Wandhalterungen
Supporto murale
Soporte mural
Fouet
Whisk tool
Rührbesen
Accessorio monofrusta
Varilla
Bloc moteur
Power unit
Motorblock
Blocco motore
Bloque motor
BFM 2000
Poignée
Handle
Griff
Impugnatura
Empuñadura
Boîte de réduction
Complete upper casing
Getriebedeckel
Carter porta ingranaggi di riduzione
Caja reductora
➜
➜
➜
➜
➜
BFM 2000
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
page 4
Attention / Warning /
Achtung / Attenzione /
Cuidado :
• Ne mettre en marche que lors-
que le fouet est immergé.
• Eteindre avant de retirer l’ap-
pareil du liquide.
• Eteindre et débrancher avant
de nettoyer l’appareil.
• Ne pas faire entrer de liquide
dans le moteur lors de l’utili-
sation ou du nettoyage.
• Pour les versions démonta-
bles, débrancher l’appareil
pour changer d’accessoire.
Utilisation / Operating /
Inbetriebnahme / Utilizzo /
Utilización :
• Attention : ne jamais faire
fonctionner l’appareil à vide,
hors récipient. Après utilisa-
tion débrancher la prise de
l’appareil.
Fouet : Ces croquis montrent
comment se servir du BFM 2000
en fouet pour travailler dans les
meilleures conditions.
Montage :
La prise non branchée, monter
le fouet sur le bloc moteur de
façon suivante :
1- Enfoncer le fouet dans son
logement.
2-Tourner celui-ci jusqu’au ser-
rage.
3- Pour le démontage, débran-
cher impérativement la prise
du BFM 2000 et procéder
aux opérations inverses du
montage.
• Brancher la priseduBFM2000.
Un voyant rouge s’allume lors
de la mise sous tension.
• Appuyer sur le bouton de
sécurité (BS) puis appuyer sur
le levier de commande (LC), le
BFM 2000 est en marche, vous
pouvez relâcher le bouton de
sécurité.
• Si vous souhaitez que votre
appareil fonctionne seul, met-
tre en marche celui-ci, puis
appuyer sur le bouton de ver-
rouillage (BV). Le BFM 2000
fonctionne seul.
• Pour arrêter le BFM 2000,
appuyer et relâcher le levier
de commande.
En cas d’immersion accidentel-
le du bloc moteur attention au
danger d’électrocution, débran-
cher impérativement la prise de
courant de l’appareil.
• Cet appareil est utilisé unique-
ment pour des préparations
alimentaires : pour tout autre
utilisation, nous consulter.
Caution :
• Unit to be operated only when
attachments are immersed in
liquid
• Switch off before removing
attachments from liquid
• Switch off and unplug from
electrical source in order to
clean your machine
• Avoid liquid infiltration
through ventilation slots or
handle joints when operating
or cleaning machine
• Make sure your power unit
is unplugged every time you
wish to change attachments
Caution : Never operate your
BFM 2000 if attachments are not
immersed in liquid. Make sure
to unplug from power source
once you’ve finished.
BV
LC
BS
➜
➜
➜
➜
➜
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
BFM 2000
page 5
Whisk tool :
For maximum efficiency, ope-
rate the machine at an angle
inside the pot. Avoid blade
protector or whisks touching
the sides or bottom of the pot.
Suggested immersion level :
2/3 of the tube (As per drawings
below).
Assembly :
In order to install the whisk tool
properly, please follow these
instructions :
• Unit must be unplugged,
• Insert the upper part of the
mixer tool into the bottom slot
of the power unit,
•Turn clockwise until fully tigh-
tened,
•To dismantle, unplug the
machine and proceed back-
wards with previous instruc-
tions.
Plug your mixer into an electri-
cal outlet. A red power indicator
light will come on indicating
that your mixer is ready to be
used.
• Press and hold down the
security button (BS) and then
press on the control lever (LC),
Once the machine is started
you may release the security
button (BS),
• If you prefer to lock the control
lever for continuous use you
may press the locking switch
(BV),
•To turn off your unit press and
release the control lever (LC),
• In case of an accidental
immersion of the power unit,
beware of electrical shock
– you must immediately dis-
connect machine from power
source,
•This machine should only be
used for food preparation. For
any other use, please contact
the factory.
Achtung :
• Schalten Sie das Gerät erst ein
wenn Sie das Werkzeug in die
Masse eingetaucht haben.
• Schalten Sie das Gerät aus
bevor Sie es aus der Masse
nehmen.
• Ziehen Sie den Stecker vor der
Reinigung.
• Lassen Sie niemals Flüssigkeit
an den Motor kommen.
• Ziehen Sie immer zuerst
den Stecker bei Wechsel der
Werkzeuge.
Achtung : Den Dynamic Mixer
BFM 2000 niemals freilaufend
betätigen. Nach Gebrauch den
Netzstecker ziehen.
Inbetriebnahme :
Den Netzstecker des Mixers
einstecken und das Gerät wie
auf der folgenden Skizze festhal-
ten. Für eine optimale Arbeits-
weise empfehlen wir, das Gerät
schräg zu halten, ohne die
Schutzglocke / Rührbesen auf
den Behälterboden aufzusetzen
(siehe Skizzen) .
Bevor Sie das Gerät einstec-
ken, montieren Sie bitte das
Werkzeug Ihrer Wahl, Mixstab
oder Rührbesen wie folgt :
• Drehen Sie das jeweilige
Werkzeug in die Aufnahme am
Motorblock (1/4 Umdrehung).
• Zur Demontage ziehen Sie
bitte zuerst den Stecker aus
der Steckdose und drehen Sie
dann das jeweilige Werkzeug
wieder heraus.
• Jetzt können Sie das Gerät an
den Strom anschließen.
• Die Kontrolllampe geht an
(rot).
• Nehmen Sie den Mixer in die
Hand und tauchen das jeweilige
Werkzeug, Mixer, Rührbesen
oder Pürierstab bis max. 2/3
in die zu verarbeitende Masse
ein und drücken Sie auf den
Sicherheitsschalter (BS), dann
auf den Bedienungshebel
(LC).
•Wenn das Gerät läuft können
Sie den Sicherheitsschalter
“BS“ loslassen.
• Zum Abschalten drücken Sie
kurz auf den Bedienungshebel
“LC“ und lassen ihn wieder
los.
• Sollte das Gerät in eine Masse
fallen, bitte SOFORT den
Netzstecker ziehen.
Vorsicht :
Der Motor darf niemals in die
Masse eingetaucht werden, da
Stromschlaggefahr besteht.
Dieses Gerät ist einzig für die
Zubereitung von Lebensmitteln
geeignet. Für jede andere
Benutzung lassen Sie sich von
uns beraten.
Attenzione :
• Non far funzionare l'apparec-
chio prima che sia in immer-
sione.
• Spegnere prima di togliere
l'apparecchio dal prodotto.
• Spegnere e disinserire la spina
prima della pulizia dell'appa-
recchio.
• Non far entrare liquido nel
vano motore durante l'utilizzo
o la pulizia.
• Per la versione smontabile,
disinserire l'apparecchio per
cambiare l'accessorio.
Utilizzo e messa in marcia :
Attenzione : Non fare funziona-
re mai l’apparecchio Dynamic
BFM 2000 a vuoto o con mate-
riali non umidi, ma sempre in
immersione con liquido. Dopo
l’uso disinserire la spina dell’ap-
parecchio.
• Inserire la spina dell’apparec-
chio BFM 2000. Tenere l'appa-
recchio secondo le indicazioni
dei disegni.
➜
➜
➜
➜
➜
BFM 2000
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
page 6
Accessorio monofrusta :
• Per lavorare in condizioni otti-
mali servirsi della frusta come
mostrato sui disegni a pag. 4.
Montaggio :
• La spina dell'apparecchio deve
essere disinserita.
• Montare l'accessorio mono-
frusta sul blocco motore nel
seguente modo : inserire l'ac-
cessorio nella sede del blocco
motore e girarlo fino al bloc-
caggio.
• Per lo smontaggio disinse-
rire tassativamente la spina
dell'apparecchio BFM 2000 e
procedere con l'operazione
inversa al montaggio.
• Inserire la spina dell'apparec-
chio BFM 2000. Una spia rossa
si accende segnalando la pre-
senza di tensione. Premere
il pulsante di sicurezza (BS)
e contemporaneamente pre-
mere la leva di comando (LC).
L'apparecchio BFM 2000 è
ora in funzione. Potete rilas-
ciare il pulsante di sicurezza
(BS). Se desiderate che l'ap-
parecchio rimanga in funzione
continua, mettere in marcia
come sopra e premere il pul-
sante di funzione continua
(BV), rilasciare la leva (BS) e
rilasciare il pulsante (BV). Ora
l'apparecchio funzionerà in
continuo. Per fermare l'appa-
recchio, è sufficiente premere
e rilasciare la leva di comando
(LC). Regolare la velocità con il
variatore di velocità.
Attenzione : In caso d'immer-
sione accidentale del blocco
motore, fare attenzione aI peri-
colo di folgorazione, staccare
tassativamente la spina dell'ap-
parecchio. Questo apparecchio
deve essere utilizzato esclusiva-
mente per preparazioni alimen-
tari, per altri eventuali utilizzi
consultare la fabbrica.
Cuidado : no hacer funcionar
nunca el aparato vacío, fuera
de la preparación alimenticia.
Después del uso, apagar el apa-
rato.
Batidor :
• Los dibujos de la página 4 le
muestran cómo utilizar el BFM
2000 en las mejores condi-
ciones.
Montaje :
• No enchufar el aparato.
Fijar la varilla en el bloque
motor como sigue :
1- Encajar la varilla debajo del
motor,
2- Girar para apretar,
3- Antes de desmontar, desen-
chufar obligatoriamente el
aparato y proceder como
para el montaje al inverso,
4- Enchufar el BFM 2000.
Un señal rojo se enciende cuan-
do el aparato está en marcha.
Préparation :
• Le FM90 est idéal pour les
préparations comme la purée
à base de flocons ou la pâte
à crêpes. Vous obtiendrez vite
des préparations lisses et
homogènes, garanties sans
grumeaux ! De plus, pour
votre plus grand confort il
s'adapte parfaitement sur nos
supports mamites.
Entretien :
• NE JAMAIS nettoyer l’appareil
au jet d’eau.
• NE JAMAIS immerger le bloc
moteur dans un liquide. Faire
fonctionner l’appareil (fouet +
tube) dans de l’eau claire pen-
dant 10 secondes pour le net-
toyer. Débrancher impérative-
ment la prise du BFM 2000.
• Nettoyage du fouet à l’eau
claire, si nécessaire avec du
produit vaisselle.
• Nettoyage de la poignée avec
une éponge ou chiffon légère-
ment humide.
• Utiliser le support mural pour
le rangement de votre appa-
reil.
Maintenance :
Il est souhaitable de vérifier
périodiquement :
• Le bon état du cordon d’ali-
mentation.
Preparation :
•The FM 90 is ideal for food
preparation such as instant
mashed potato or pancake
batter.You will easily get some
smooth and homogeneous
preparations, no lump guaran-
teed! For best comfort, the FM
90 perfectly fits our support
brackets.
Maintenance :
• NEVER use a water jet spray in
order to clean unit.
• NEVER immerse the power
unit into any liquid. Submerse
the attachment only (Whisk
tool) in clear water and run the
machine for approximately 10
seconds in order to clean it.
Assembling & disassembling :
Refer to paragraph 3 - Operating
the BFM 2000, unplug your
Dynamic immediately after use.
Whisk tool :
In order to clean stainless steel
whisks, remove from plastic
housing by pulling on the plas-
tic ejectors located at the top
part of every whisk. Rinse with
water and mild soap, and wipe
dry or put in dishwasher.
Maintenance :
It is highly recommended that
you verify periodically…
• Condition of the power cord
Anwendungen :
• Der FM90 ist z. B. ideal für
die Zubereitung von Instant-
Püree oder Pfannkuchenteig.
Er erlaubt eine schnelle
Zubereitung von glattem und
gleichmäßigemTeig.
Garantiert ohne Klumpen !
Und mit unserer passenden
Kesselhalterung bietet er Ihnen
sogar noch mehr Komfort.
Mixer :
Mit dem Mixer stellen Sie
mühelos Gemüse-, Fisch- und
Cremesuppen her. Pürees,
Soßen, Cremes, Mayonnaise
und Einlagen für Remoulade,
machen Sie in weniger als
einer Minute. Speziell für die
Diätküche können Sie Brei, fein
püriertes Gemüse uvm. produ-
zieren. Natürlich können Sie
auch Früchte für Ihre Eismassen
zerkleinern.
Das Gerät kann ebenfalls in
verschiedenen anderen Indus-
triezweigen angewendet wer-
den. Parfümerien, Färbereien,
Keramikbetriebe, Labore, Flei-
schereien, uvm. Hier bitten wir
um Ihre Anfrage.
Rührbesen :
Mit dem Rührbesen produzie-
ren Sie Cremes, Eischnee, leich-
teTeige, Baiser, Soßen, Massen
für Aufläufe, Buttercreme,
Sahne, Crepeteig, Quarkspeisen,
Mayonnaise.
Pürierstab :
Mit dem Pürierstab können
Sie einfach und schnell feine
Pürees aus Kartoffeln, Karotten,
Blumenkohl, Erbsen, Rüben,
Tomaten u.v.m. herstellen.
Konfitüren, Kompott und
Fruchtcremes sind ebenfalls
schnell erledigt.
Wartung / Reinigung :
• Das Gerät niemals mit einem
Wasserstrahl reinigen.
• Den Motorblock niemals in
Flüssigkeit tauchen. Tauchen
Sie zur Reinigung das Rohr mit
der Glocke in einen Behälter
mit klarem Wasser und schal-
ten Sie das Gerät für 10
Sekunden ein, um das Innere
der Glocke zu reinigen. Ziehen
Sie nun den Netzstecker Ihres
Mixer BFM 2000 !
• Reinigen Sie nun die
Außenseite der Glocke und
des Tauchrohres unter dem
Wasserhahn. Verwenden Sie
denWandhalter, um das Gerät
abzustellen.
• Die Rührbesen können Sie
abnehmen indem Sie an den
Hülsen ziehen. Die Rührbesen
können auch in der Spül-
➜
➜
➜
➜
➜
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungen /Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e pulizia
Preparación / Mantenimiento
BFM 2000
page 7
page 8
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungsbeispiele /Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e pulizia
Preparación / Mantenimiento
➜
➜
➜
➜
➜
BFM 2000
maschine gereinigt werden.
• Der Pürierkopf ist komplett
zerlegbar (s. Skizze).
Unterhalt :
Wir empfehlen folgende Teile
in Abständen zu prüfen und zu
wechseln :
• Kabel
Preparazioni :
• L'accessorio monofrusta FM90
è ideale par le preparazioni
come il purè a base di fiocchi
o la pasta per le crepes.
Si ottengono velocemente pre-
parazioni lisce ed omogenee,
garantite senza grumi !
In più si adatta perfettamente
ai nostri supporti pentola per
aiutarvi nel vostro lavoro.
Manutenzione e Pulizia :
• Non pulire mai l’apparecchio
direttamente sotto il getto
d’acqua.
• Non immergere mai il blocco
motore nel liquido. Far funzio-
nare l'apparecchio con il tubo
e la frusta dentro acqua calda
pulita 10 secondi.
Motaggio / smontaggio :
Vedere alla voce "messa in mar-
cia". Disinserire tassativamente
la spina dell'apparecchio BFM
2000. Non lavare mai gli acces-
sori in lavastoviglie.
Manutenzione :
E’ consigliabile eseguire una veri-
fica periodica di quanto segue :
• Il buono stato del cavo di ali-
mentazione.
Utilizzare il supporto murale
per collocare l'apparecchio a
riposo.
In caso di guasti si raccomanda
vivamente di non intervenire
sull’apparecchio ma di rivolger-
si al vostro rivenditore di fiducia
che provvedera’ per una rapida
sistemazione.
Gli apparecchi Dynamic sono
garantiti per il periodo di un
anno dall'acquisto per difetti di
fabbrica.
Non sono garantiti i danni pro-
vocati da cattivo uso e non si
assumono responsabilità per
danni diretti e indiretti deri-
vanti da tale cattivo uso.
Preparación :
• El FM90 es idóneo para pre-
paraciones como el puré en
polvo o base para crêpes. Se
obtendrá rapidamente prepa-
raciones lisas y homogéneas,
garantia sin grumos. Además,
para su comodidad el FM90 se
adapta perfectamente a nues-
tros soportes.
Mantenimiento :
Montaje / Desmontaje : Ver al
párrafo "Puesta en marcha".
Batidor :
Separar la varilla de su soporte.
Limpiarla con agua clara o se
puede poner en el lavaplatos.
• NO LIMPIAR nunca con chorro
de agua.
• NO SUMERGIR el bloque
motor en ningún líquido.
Para limpiar la parte inferior de
la campana, hacer funcionar el
aparato con el tubo y la campa-
na en agua clara durante unos
10 segundos. Para la limpieza
es imprescindible desenchufar
el cable eléctrico del aparato :
• Limpieza del pie con agua
clara y si es necesario con
detergente.
• Limpieza de la empuñadura
con un trapo un poco húme-
do. Utilizar el soporte de pared
para colocarlo.
• Se aconseja comprobar
periódicamente :
• el buen estado del cable de
alimentación.
➜
➜
➜
➜
➜
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformità - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
BFM 2000
page 9
Attestation de conformité
aux règles d’hygiène et de
sécurité du travail :
Attestons que l’appareil BFM
2000 est conforme aux exigen-
ces essentielles de la norme
EN 12853.
Service après-vente et
garantie :
Si votre appareil ne fonctionne
plus normalement ou s’il pré-
sente des anomalies, contactez
votre revendeur ou expédiez-le
à l’adresse suivante :
Dynamic France S.A.S.
Z.I. du Puy Nardon – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre
Cedex
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72
Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail :
[email protected]
Canada Service Centre
Dynamic International Ltd.
3227 Boul. pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
[email protected]
Cet appareil est garanti un an à
partir de la date d’achat, contre
tout vice de fabrication.
La garantie DYNAMIC cou-
vre totalement pièces et main
d’œuvre.
La garantie concerne le rempla-
cement de toute pièce défec-
tueuse, mais ne saurait couvrir
les bris par chute ou choc, les
détériorations provoquées par
un emploi anormal, les erreurs
de branchement ou le non res-
pect des conditions d’utilisa-
tion prescrites dans la notice
d’emploi.
Pour être valable, le bon de
garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date
et cachet).
2- joint à l’appareil en cas de
réparation sous garantie.
Instructions pour
la réparation de votre
appareil :
Si votre appareil ne fonction-
ne plus normalement, veuillez
demander conseil à votre
revendeur qui, souvent, pourra
y porter remède ou autrement,
veuillez expédier cet appareil,
sous emballage très solide à :
Dynamic France S.A.S.
Z.I. du Puy Nardon - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre
Cedex France
Tout retour d’appareil doit être
effectué en Port payé.
Conformity statement
for health and security :
This machine is in accordance
with CE standards and :
Customer service
and warranty :
Should your unit require ser-
vice, contact your distributor for
the nearest authorized service
centre if you wish your unit to
be serviced by the manufacture
ship it to :
Canada Service Centre
Dynamic International Ltd.
3227 Boul. pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
[email protected]
USA Service Centre
Dynamic International Ltd.
4834 Mendenhall Road -
Memphis,TN 38141
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Warranty :
Your new Dynamic pro-
duct is warranted to the ori-
ginal purchaser, for a period
of one year, from the date of
purchase. DYNAMIC warrants
products to be free of manu-
facturing defects for a period
of one year from the day of
original shipment, covering all
parts and labor. Damage caused
by improper use, accident and/
or abuse are not considered
to be manufacturing defects.
DYNAMIC will repair or replace,
at its discretion, defective pro-
ducts returned to an authorized
warranty repair center, freight
prepaid one way. Unauthorized
work on the products during the
warranty period will avoid this
warranty.
Konformitätsbescheinigung CE :
Hiermit bescheinigen wir das
die BFM 2000 von Dynamic fol-
genden Richtlinien für Hygiene
und Sicherheit entsprechen :
EN12853.
Kundendienst und Garantie :
Im Falle einer Funktionsstörung
des BFM 2000 mixer wen-
den Sie sich bitte an den
Fachhändler bei dem Sie das
Gerät gekauft haben, oder sen-
den Sie das Gerät direkt an uns
zur Reparatur.
Groupe Nadia GmbH
Dynamic Küchengeräte
Auenheimer Straße 26
77694 Kehl – Neumühl
Tel. : 07851 / 898258
Fax: 07851 / 898259
e-mail : info@dynamicmixer.de
Garantie :
Auf unsere Geräte erhalten
Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf-
datum. Wir gewähren diese
Garantie auf alle elektrischen
page 10
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformità - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
➜
➜
➜
➜
➜
BFM 2000
und mechanischenTeile.
Ausgenommen vonderGarantie,
sind defekte Teile durch
mutwillige Beschädigungen,
Bruch z. B. durch Fall oder
ÜberbeanspruchungderGeräte,
Ebenfalls ausgeschlossen sind
Verschleißteile.
Für die Gültigkeit der Garantie
muss die Garantiekarte vom
Verkäufer ausgefüllt werden,
mit Datum, Unterschrift und
Stempel. Sollte das Gerät
selbstständig, ohne Absprache
geöffnet oder repariert werden,
erlischt die Garantie.
Im Falle einer Funktionsstörung
des BFM 2000 wenden Sie
sich bitte an den Fachhändler
bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder senden Sie das
Gerät direkt an uns zur
Reparatur.
Dichiarazione di conformi-
ta’alle regole di igiene e di
sicurezza sul lavoro :
Dichiariamo che l’apparecchio
BFM 2000 mixer è rispondente
alle esigenze essenziali della
norma EN 12853.
Garanzia :
I nostri apparecchi sono garanti-
ti 1 anno. Questo apparecchio è
garantito per un anno dalla data
di acquisto contro tutti i difetti
di fabbrica. La garanzia com-
prende la sostituzione di tutti i
pezzi difettosi, ma non copre le
rotture per cadute o danni pro-
vocati, il deterioramento dovuto
ad usura, o ad un uso impro-
prio, gli errori di collegamento
elettrico e il non rispetto delle
condizioni di utilizzo spiegate
nel manuale d’uso.
Per essere valido, il certificato di
garanzia dovrà essere :
1- certificato dal venditore (data
e timbro)
2- unito all’apparecchio in caso
di riparazione in garanzia.
Istruzioni per la riparazione
del vostro apparecchio :
Se il vostro apparecchio non
funziona più correttamente,
vogliate rivolgervi al vostro
rivenditore che provvederà per
la sistemazione oppure spedire
l’apparecchio ben imballato a :
MELCOM s.r.l.
Via Sommacampagna, 20/L
37137VERONA (ITALIA)
Tel. 0039-045-8647035
Fax. 0039-045-8626141
Servizio Assistenza Dynamic
Le spese di trasporto dell’appa-
recchio fino al centro di assisten-
za sono a carico dell’utilizzatore.
Certificado de conformidad
con las normas de higiene
y de securidad del trabajo :
Certificamos que el aparato
BFM 2000 es conforme a las
exigencias esenciales de la
Norma 12853.
Servicio, postventa y
garantia :
En caso de averia del aparato
DYNAMIC, contactar con su
vendedor o enviar su aparato a :
Guerrero Claude
Polígono Can Calderón
C/Mare de deu Núria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat
Tel : +34 93 662 8161
Fax : +34 93 662 7521
e-mail :
[email protected]
Garantía :
Este aparato está garantizado
durante un año a partir de la
fecha de compra por cualquier
defecto de fabricación. La
garantia DYNAMIC cubre total-
mente los recambios y la mano
de obra. La garantía incluye el
cambio de cualquier recambio
defectuoso pero no cubre : las
roturas por choque o caída, los
deterioros provocados por mal
uso, error de corriente o no
respeto de las condiciones de
uso indicadas en el documento
de instrucciones.
Para ser válido, este vale de
garantia tiene que ser :
1- certificado por el vendedor
(fecha y sello)
2- junto al aparato en caso de
reparación en garantia.
Instrucciones para la
reparación de su aparato :
En el caso de que su aparato
no funcione correctamente,
le pedimos que contacte con
su vendedor para que pueda
aconsejarlo.
En la mayoría de ocasiones
podrá ayudarle, cuando no sea
así, remítanos su aparato sóli-
damente embalado a la direc-
ción siguiente :
Guerrero Claude
Polígono Can Calderón
C/Mare de deu Núria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat
Tel : +34 93 662 8161
Fax : +34 93 662 7521
e-mail :
[email protected]
Los aparatos devueltos tienen
que ser mandados a PORTES
PAGADOS.