ECG AC 3010 C User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
AC 3010 C
CZ AUTOCHLADNIČKA
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
FRIŽIDER ZA AUTO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK AUTOCHLADNIČKA
NÁVOD NA OBSLUHU FR GLACIERE VOITURE
MODE D'EMPLOI
PL LODÓWKA SAMOCHODOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI IT FRIGOBOX DA AUTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU AUTÓS HŰTŐTÁSKA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES CONSERVADORA PARA AUTOMÓVIL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE AUTOKÜHLBOX
BEDIENUNGSANLEITUNG ET AUTO JAHUTUSKAST
KASUTUSJUHEND
GB CAR COOL BOX
INSTRUCTION MANUAL LT AUTOMOBILINĖ ŠALDYMO DĖŽĖ
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
AUTO HLADNJAK
UPUTE ZA UPORABU LV AUTOMAŠĪNAS AUKSTUMA KASTE
ROKASGRĀMATA
SI AVTOHLADILNIK
NAVODILA

POPIS / POPIS / OPIS / AKÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
8
4
32
5
1
7
69 0
B
A
CZ
A) Autochladnička
1. Tělo autochladničky
2. Víko
3. Malé okénko pro vkládání avyndávání
drobností
4. Boční nechlazené kapsy
5. Popruh na rameno
6. Motor sventilačními otvory
7. Napájecí kabel 12 Vdo zásuvky
automobilu
8. Vnitřní izolovaný prostor skapsami
na drobnosti
B) Přívodní kabel
9. Přívodní kabel pro připojení vautě
10. Pojistka
SK
Autochladnička
1. Telo autochladničky
2. Veko
3. Malé okienko na vkladanie
avyberanie drobností
4. Bočné nechladené kapsy
5. Popruh na rameno
6. Motor sventilačnými otvormi
7. Napájací kábel 12 Vdo zásuvky
automobilu
8. Vnútorný izolovaný priestor skapsami
na drobnosti
B) Prívodný kábel
9. Prívodný kábel na pripojenie vaute
10. Poistka
PL
A) Lodówka samochodowa
1. Korpus lodówki samochodowej
2. Pokrywa
3. Małe okno do wkładania lub
wyciągania drobiazgów
4. Niechłodzone kieszenie boczne
5. Pasek na ramię
6. Silnik zotworami wentylacyjnymi
7. Przewód zasilający 12 Vdo gniazda
samochodowego
8. Wewnętrzna przestrzeń izolowana
zkieszeniami na drobiazgi
B) Przewód zasilający
9. Przewód zasilający do podłączenia
wsamochodzie
10. Zatrzask
HU
A) Autós hűtőtáska
1. Hűtőtáska ház
2. Fedél
3. Kis ablak az apróságok kivételéhez és
berakásához
4. Nem hűtött oldalzsebek
5. Vállszíj
6. Motor és szellőzőnyílások
7. 12 V-os tápkábel autó szivargyújtóba
8. Belső szigetelt zseb apróságok részére
B) Tápkábel
9. Tápkábel autóban való használathoz
10. Biztosító
DE
A) Autokühlbox
1. Autokühlbox-Körper
2. Deckel

3. Kleine transparente Tasche zum
Ablegen von Kleinigkeiten
4. Nicht kühlende Seitentaschen
5. Tragegurt
6. Motor mit Belüftungsönungen
7. Speisekabel (12V) für die
Fahrzeugsteckdose
8. Isolierter Innenraum mit Taschen für
Kleinigkeiten
B) Stromkabel
9. Stromkabel zum Anschließen im
Fahrzeug
10. Sicherung
GB
A) Car cool box
1. The body of the car cool box
2. Lid
3. Small window for inserting and
removing small items
4. Side non-cooled pockets
5. Shoulder strap
6. Motor with ventilation openings
7. 12 Vpower cable for the car socket
8. Internal insulated space with pockets
for small items
B) Power cable
9. Power cable for connection in the car
10. Lid latch
HR/BIH
A) Auto hladnjak
1. Tijelo auto hladnjaka
2. Poklopac
3. Prozorčić za umetanje ivađenje sitnih
predmeta
4. Bočni džepovi, nehlađeni
5. Remen za nošenje na ramenu
6. Motor sventilacijskim otvorima
7. Mrežni kabel 12 Vza napajanje
uautomobilu
8. Unutarnji izolirani prostor
sdžepovima za sitnije predmete
B) Kabel za napajanje
9. Spojni kabel za napajanje
uautomobilu
10. Osigurač
SI
A) Avtohladilnik
1. Ohišje avtohladilnika
2. Pokrov
3. Malo okence za jemanje in dajanje
drobnarij
4. Stranski nehlajeni žepi
5. Pas za na ramo
6. Motor sprezračevalnimi odprtinami
7. El. kabel 12 Vv vtičnico avtomobila
8. Notranji izoliran prostor zžepi za
drobnarije
B) Električni kabel
9. Električni kabel za priključitev
vavtomobilu
10. Varovalka
SR/MNE
A) Frižider za auto
1. Telo frižidera za auto
2. Poklopac
3. Prozorčić za umetanje ivađenje sitnih
predmeta
4. Bočni džepovi, nehlađeni
5. Remen za nošenje na ramenu
6. Motor sventilacionim otvorima
7. Mrežni kabl od 12 Vza napajanje
uautomobilu
8. Unutarnji izolovani prostor
sdžepovima za sitnije predmete
B) Kabl za napajanje
9. Spojni kabl za napajanje uautomobilu
10. Osigurač
FR
A) Glacière voiture
1. Corps de la glacière
2. Couvercle
3. Petite fenêtre pour placer et sortir de
petits objets
4. Poches latérales non refroidies
5. Bride d’épaule
6. Moteur avec orices de ventilation
7. Câble d’alimentation 12 Vpour prise
de voiture
8. Espace intérieur isolé avec poches
pour petits objets
B) Câble d’alimentation
9. Câble d’alimentation pour
branchement voiture
10. Sécurité
IT
A) Frigobox da auto
1. Corpo del frigobox da auto
2. Coperchio
3. Finestrella per inserimento ed
estrazione di oggetti di piccole
dimensioni
4. Tasche laterali non rareddate
5. Tracolla
6. Motore con aperture di ventilazione
7. Cavo di alimentazione da 12 Vper la
presa dell’auto
8. Spazio interno isolato con tasche per
oggetti di piccole dimensioni
B) Cavo di alimentazione
9. Cavo di alimentazione per il
collegamento in auto
10. Coperchio di chiusura
ES
A) Conservadora para
automóvil
1. Cuerpo de la conservadora para
automóvil
2. Tapa
3. Pequeña ventana para insertar
yretirar artículos pequeños
4. Bolsillos laterales no enfriados
5. Correa para transportar
6. Motor con aberturas para ventilación
7. Cable de alimentación de 12 Vpara
tomacorriente del automóvil
8. Espacio interior aislado con bolsillos
para artículos pequeños
B) Cable de alimentación
9. Cable de alimentación para conexión
en el automóvil
10. Traba de la tapa
ET
A) Auto jahutuskast
1. Auto jahutuskasti korpus
2. Kaas
3. Väike aken väikesemate asjade
sisestamiseks ja eemaldamiseks
4. Mittejahutatavad küljetaskud
5. Õlarihm
6. Õhutusavadega mootor
7. Autopistiku 12 Vtoitejuhte
8. Sisemine isoleeritud koos taskutega
väikestele esemetele
B) Toitejuhe
9. Toitejuhe auto toitesüsteemiga
ühendamiseks
10. Kaane riiv
LT
A) Automobilinė šaldymo
dėžė
1. Automobilinė šaldymo dėžė
2. Dangtis
3. Mažas langelis smulkių objektų
įdėjimui ir išėmimui
4. Šoninės kišenės be šaldymo funkcijos
5. Dirželis persikabinti ant peties
6. Variklis su ventiliacijos angomis
7. 12 Vmaitinimo laidas automobiliniam
elektros lizdui
8. Vidinė izoliuota erdvė su kišenėmis
mažiems objektams
B ) Maitinimo laidas
9. Maitinimo laidas prisijungimui
automobilyje
10. Dangčio skląstis
LV
A) Automašīnas aukstuma
kaste
1. Automašīnas aukstuma kastes korpuss
2. Vāks
3. Lodziņš mazu lietu ievietošanai un
izņemšanai
4. Nedzesējamas sānu kabatas
5. Plecu siksna
6. Motors ar ventilācijas spraugām
7. 12 Vbarošanas vads automašīnas
ligzdai
8. Iekšējā izolētā vieta ar kabatām
maziem priekšmetiem
B) Barošanas vads
9. Barošanas vads pievienošanai
automašīnā
10. Vāka aizturis

CZCZ
4
AUTOCHLADNIČKA
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí
být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto
zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou
jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
Zařízení připojujte výhradně následovně:
Při zapojení do elektrické sítě pomocí měniče napětí ECG MP 2500
(není součástí balení):
1. Při napájení pomocí měniče napětí ECG MP 2500 do elektrické
sítě vdomácnosti se ujistěte, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá
napětí uvedenému na štítku měniče napětí, a že je zásuvka
řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platné
elektrotechnické normy ČSN.
Při zapojení do zásuvky vautomobilu:
2. Při napájení zásuvky 12 VDC určeného kpřipojení do automobilu,
připojujte kabel do zásuvky se stejným napětím.
Na lodích: Jestliže je přístroj zapojen do sítě, ujistěte se, že zdroj
energie má proudový chránič.
Nebezpečí úrazu!
3. Zásuvku na 12 V DC (cigaretový zapalovač), ke které budete
připojovat zástrčku, udržujte včistotě, bez cigaretového popele. Při
čištění zásuvky nepoužívejte kovové nebo jinak vodivé předměty.

CZCZ
5
4. V automobilech, které umožňují napájet zařízení z12V DC zásuvky
bez zapnutého motoru, je důležité kontrolovat stav akumulátoru,
aby nedošlo kjejich úplnému vybití.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
5. Nepoužívejte autochladničku, pokud je přívodní kabel nebo vidlice
poškozena, pokud autochladnička nepracuje správně, upadla na
zem apoškodila se nebo spadla do vody. Veškeré opravy včetně
výměny napájecího přívodu nebo přívodu měniče napětí MP
2500 svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné
kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
6. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, ani na něj nestavte nádoby stekutinami, aby nedošlo
k případnému úrazu elektrickým proudem. Nikdy jej neponořujte
do vody.
7. Před použitím zařízení se přesvědčte, že přívodní kabel a jeho
zástrčka jsou suché. Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo
přístroje mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
8. Přístroj je vhodný pro vnitřní použití adočasné venkovní použití, ale
musí být stále uchováván vsuchu avždy připojen ke zdroji napájení
vinteriéru.
9. Nedovolte dětem, aby si sautochladničkou hrály. Tento přístroj není
hračka! Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte autochladničku
vblízkosti dětí.
10. Autochladničku neumisťujte v blízkosti otevřeného ohně nebo
jiných zdrojů tepla (topení, přímé slunce atd.). Nebezpečí přehřátí!
11. Máte-li dojem, že zařízení nefunguje správně, okamžitě jej odpojte
od zdroje napětí anavštivte se spotřebičem servisní středisko.
12. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky. Zástrčku
nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky
uchopením za zástrčku.
13. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany.

CZCZ
6
14. Autochladničku udržujte v dostatečné vzdálenosti od stěn
a jiných objektů, protože musí být zajištěna cirkulace vzduchu.
Nikdy neblokujte ventilační otvory autochladničky ani do nich
nevkládejte žádné předměty. Na autochladničku nestoupejte ani na
ni nic nestavte. Během chlazení je nutné ponechat kapsu, která
zakrývá motor, prázdnou a otevřenou.
15. Autochladničku nepoužívejte pro přepravu leptavých nebo
rozpouštěcích látek. Potraviny skladujte pouze v originálních
obalech nebo ve vhodných nádobách. Nenaplňujte vnitřek
autochladničky ledem ani do ní nelijte tekutiny.
16. Používejte pouze příslušenství, které bylo schváleno výrobcem.
Nepoužívejte žádné elektronické přístroje uvnitř autochladničky,
pokud nejsou doporučeny výrobcem.
17. Používejte autochladničku pouze v souladu s pokyny uvedenými
vtomto návodu. Tato autochladnička je určena pouze pro domácí
použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným
použitím tohoto zařízení.
18. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění aúdržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší
8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče ajeho přívodu.
NEBEZPEČÍ pro děti: Děti si nesmějí hrát s obalovým materiálem.
Nenechte děti hrát si s plastovými sáčky.
Nebezpečí udušení.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
POPIS
Autochladnička je vhodná pro udržování teploty již vychlazených potravin a nápojů (neslouží jako
chladnička, mraznička).
Je vhodná pro mobilní použití, např. při kempování nebo při rybaření. Zařízení nesmí být vystaveno dešti!

CZCZ
7
Zařízení je vyrobeno pro připojení k 12VDC zásuvce v automobilu (cigaretový zapalovač), na lodi nebo
v karavanu stejně jako pro zapojení do zásuvky síťového napětí 220–240 V (v případě použití síťového
adaptéru MP 2500, který lze dokoupit).
Upozornění: Jestliže si přejete udržovat vchladu léky, ujistěte se, že je kapacita chlazení zařízení vhodná
pro dané léky.
Kapsy umístěné na vnějších bočních stranách autochladničky slouží jako úložný prostor. Předměty zde
uložené nejsou chlazeny.
UPOZORNĚNÍ: VELKOU KAPSU SE ZIPEM, KTERÁ ZAKRÝVÁ MOTOR, JE NUTNÉ PONECHAT
VPRŮBĚHU CHLAZENÍ PRÁZDNOU AOTEVŘENOU.
Pro snazší přístup je víko chladící tašky vybaveno malým okénkem na vyndávání a zandávání drobností
avnitřní kapsičkou na drobnosti (např. léky).
Vzhledem k tomu, že při chlazení vlhkost vzduchu uvnitř autochladničky kondenzuje, můžete v případě
dlouhodobějšího chlazení objevit na vnitřních stranách tašky kapky vody. Jedná se onormální jev, vpřípadě
potřeby kondenzaci otřete suchou utěrkou.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Před prvním použitím z hygienických důvodů otřete vnitřní prostor autochladničky houbičkou lehce
namočenou ve slabém roztoku kuchyňského saponátu. Vnitřní prostor poté otřete houbičkou namočenou
včisté vodě avytřete dosucha.
Upozornění: Nepoužívejte hrubé houbičky ani čistící prášek. Autochladničku nemyjte pod tekoucí vodou
ani ji neponořujte do vody.
Poznámka kchlazení:
Teplota uvnitř chladničky klesne cca 11–15 °C pod venkovní teplotu, je-li venkovní teplota cca 25 °C.
1. Autochladničku umístěte na rovný povrch, který zaručuje dostatečně volný prostor pro správnou funkci
odvětrávacích otvorů.
2. Ujistěte se, že potraviny a nápoje umístěné do autochladničky jsou vhodné pro chlazení při dané
teplotě a nechte je před umístěním do zařízení dostatečně vychladnout. Doporučujeme nechat
autochladničku min. 4 hodiny předchladit, aby pokrmy vydržely chlazené na požadovanou teplotu co
možná nejdéle.
3. Připojte 12VDC přívodní kabel do zásuvky zapalovače nebo jiné 12VDC zásuvky vautě. Pro zapojení do
zásuvky síťového napětí 220–240 Vpoužijte síťový adaptér MP 2500 (není součástí balení).
4. Zavřete víko autochladničky.
5. Autochladnička začne chladit.
6. Autochladničku vypnete vytažením napájecího přívodu ze zásuvky.
Upozornění: Ve většině typů automobilů musí být zapalování zapnuto, aby byl cigaretový zapalovač
napájen elektrickým napětím.
Tipy na úsporu energie
Vyberte dobře větrané místo, které je chráněno proti přímému slunci.
Neotevírejte víko častěji, než je nezbytné.
Autochladničku pravidelně čistěte.
Autochladničku otvírejte pouze na dobu nezbytně nutnou. Pro vkládání nebo vyndávání drobností
používejte okénko ve víku.

CZCZ
8
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čištěním nebo údržbou zařízení vždy vytáhněte vidlici přívodního kabelu ze zásuvky nebo cigaretového
zapalovače!
Vnitřní/vnější prostor autochladničky otřete houbičkou lehce namočenou ve slabém roztoku kuchyňského
saponátu. Vnitřní/vnější prostor poté otřete houbičkou namočenou včisté vodě avytřete dosucha.
Nepoužívejte hrubé houbičky ani čisticí prášek. Autochladničku nemyjte pod tekoucí vodou ani ji
neponořujte do vody!
Pro snazší uložení chladničky je možné ji složit.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
Autochladnička nefunguje.
V 12V DC zásuvce (cigaretovém
zapalovači) auta není elektrické
napětí.
Ve většině typů automobilů musí
být zapalování zapnuto, aby byl
cigaretový zapalovač napájen
elektrickým napětím.
V zásuvce, ke které jste
autochladničku připojili, není
elektrické napětí (v případě
použití adaptéru ECG MP 2500).
Zkuste autochladničku připojit kjiné
zásuvce.
Autochladnička nechladí. Vnitřní ventilátor nebo
autochladnička jsou poškozeny.
Tato závada musí být odstraněna
autorizovaným servisním střediskem.
Zapojení do 12VDC zásuvky
(cigaretového zapalovače):
Autochladnička je napájena,
ale nefunguje. Vyjměte
zástrčku ze zásuvky
aproveďte následující kroky.
Cigaretový zapalovač je znečištěn
popelem zcigaret, což je příčina
špatného napájení.
Přehřeje-li se 12V DC zástrčka
autochladničky vzásuvce
cigaretového zapalovače, buď musí
být zásuvka cigaretového zapalovače
vyčištěna, nebo 12V DC zástrčka
nebyla správně namontována.
Pojistka 12V DC zástrčky je
vyhořelá.
Vyměňte pojistku (5 A) v12V DC
zástrčce.
Pojistka auta je vyhořelá.
Vyměňte pojistku zásuvky auta
(obvykle 15 A). (Řiďte se prosím
pokyny vnávodu kvašemu
automobilu.)
Výměna pojistky v12V DC konektoru viz. obr. Bv popisu
1. Odšroubujte vrchní část konektoru. Pozor: Dbejte na to, abyste neztratili kovový kolíček.
2. Vyměňte 12V pojistku za jinou se stejnými parametry.
3. Vrchní část konektoru znovu zašroubujte zpět.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájení zautomobilu
Objem: 30 l
Jmenovité napětí: 12 VDC
Jmenovitý příkon: 48 W
Chlazení 11–15 °C pod okolní teplotu (je-li venkovní teplota 25 °C)

CZCZ
9
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SKSK
10
AUTOCHLADNIČKA
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto
návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým
môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť
a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/
používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie.
Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym
používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
Zariadenie pripájajte výhradne nasledovne:
Pri zapojení do elektrickej siete pomocou meniča napätia ECG MP
2500 (nie je súčasťou balenia):
1. Pri napájaní pomocou meniča napätia ECG MP 2500 do elektrickej
siete v domácnosti sa uistite, že napätie vo vašej zásuvke
zodpovedá napätiu uvedenému na štítku meniča napätia, aže je
zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa
platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
Pri zapojení do zásuvky vautomobile:
2. Pri napájaní zásuvky 12 VDC určenej na pripojenie do automobilu,
pripájajte kábel do zásuvky srovnakým napätím.
Na lodiach: Ak je pristroj zapojený do siete, uistite sa, že zdroj
energie má prúdový chránič.
Nebezpečenstvo úrazu!
3. Zásuvku na 12 V DC (cigaretový zapaľovač), ku ktorej budete
pripájať zástrčku, udržujte včistote, bez cigaretového popola. Pri
čistení zásuvky nepoužívajte kovové alebo inak vodivé predmety.
SK
1. Telo autochladničky
2. Veko
3. Malé okienko na vkladanie avyberanie drobností
4. Bočné nechladené kapsy
5. Popruh na rameno
6. Motor sventilačnými otvormi
7. Napájací kábel 12 Vdo zásuvky automobilu
8. Vnútorný izolovaný priestor skapsami na drobnosti
9. Prívodný kábel na pripojenie vaute
10. Poistka

SKSK
11
4. V automobiloch, ktoré umožňujú napájať zariadenie z 12 V DC
zásuvky bez zapnutého motora, je dôležité kontrolovať stav
akumulátora, aby nedošlo kich úplnému vybitiu.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
5. Nepoužívajte autochladničku, ak je prívodný kábel alebo vidlica
poškodená, ak autochladnička nepracuje správne, spadla na zem
a poškodila sa alebo spadla do vody. Všetky opravy vrátane
výmeny napájacieho prívodu alebo prívodu meniča napätia
MP 2500 zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné
kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
6. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, ani naň neklaďte nádoby s tekutinami, aby nedošlo
kprípadnému úrazu elektrickým prúdom. Nikdy ho neponárajte do
vody.
7. Pred použitím zariadenia sa presvedčte, že prívodný kábel ajeho
zástrčka sú suché. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo prístroja
mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
8. Pristroj je vhodný na vnútorné použitie a dočasné vonkajšie
použitie, ale musí sa stále uchovávať vsuchu abyť vždy pripojený
kzdroju napájania vinteriéri.
9. Nedovoľte deťom, aby sa s autochladničkou hrali. Tento pristroj
nie je hračka! Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate
autochladničku vblízkosti detí.
10.Autochladničku neumiestňujte vblízkosti otvoreného ohňa alebo
iných zdrojov tepla (kúrenie, priame slnko atď.). Nebezpečenstvo
prehriatia!
11.Ak máte dojem, že zariadenie nefunguje správne, okamžite ho
odpojte od zdroja napätia a navštívte so spotrebičom servisné
stredisko.
12.Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky. Zástrčku
nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od
zásuvky uchopením za zástrčku.

SKSK
12
13.Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
14.Autochladničku udržujte v dostatočnej vzdialenosti od stien
a iných objektov, pretože musí byť zaistená cirkulácia vzduchu.
Nikdy neblokujte ventilačné otvory autochladničky ani do nich
nevkladajte žiadne predmety. Na autochladničku nestúpajte ani
na ňu nič neklaďte. Počas chladenia je nutné ponechať kapsu,
ktorá zakrýva motor, prázdnu aotvorenú.
15.Autochladničku nepoužívajte na prepravu leptavých alebo
rozpúšťacích látok. Potraviny skladujte iba voriginálnych obaloch
alebo vo vhodných nádobách. Nenaplňujte vnútro autochladničky
ľadom ani doň nelejte tekutiny.
16.Používajte iba príslušenstvo, ktoré bolo schválené výrobcom.
Nepoužívajte žiadne elektronické prístroje vnútri autochladničky,
ak nie sú odporúčané výrobcom.
17.Používajte autochladničku iba v súlade s pokynmi uvedenými
v tomto návode. Táto autochladnička je určená iba na domáce
použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
použitím tohto zariadenia.
18.Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať
deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
NEBEZPEČENSTVO predeti: Deti sa nesmú hrať s obalovým
materiálom. Nenechajte deti
hrať sa s plastovými vreckami.
Nebezpečenstvo udusenia.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!

SKSK
13
POPIS
Autochladnička je vhodná na udržiavanie teploty už vychladených potravín anápojov (neslúži ako chladnička,
mraznička).
Je vhodná na mobilné použitie, napr. pri kempovaní alebo pri rybárčení. Zariadenie nesmie byť vystavené
dažďu!
Zariadenie je vyrobené na pripojenie k12 VDC zásuvke vautomobile (cigaretový zapaľovač), na lodi alebo
vkaravane rovnako ako na zapojenie do zásuvky sieťového napätia 220 – 240 V (v prípade použitia sieťového
adaptéra MP 2500, ktorý je možné dokúpiť).
Upozornenie: Ak si prajete udržiavať vchlade lieky, uistite sa, že je kapacita chladenia zariadenia vhodná pre
dané lieky.
Kapsy umiestnené na vonkajších bočných stranách autochladničky slúžia ako úložný priestor. Predmety tu
uložené nie sú chladené.
UPOZORNENIE: VEĽKÚ KAPSU SO ZIPSOM, KTORÁ ZAKRÝVA MOTOR, JE NUTNÉ PONECHAŤ
VPRIEBEHU CHLADENIA PRÁZDNU AOTVORENÚ.
Na jednoduchší prístup je veko chladiacej tašky vybavené malým okienkom na vyberanie a vkladanie
drobností avnútornou kapsičkou na drobnosti (napr. lieky).
Vzhľadom na to, že pri chladení vlhkosť vzduchu vnútri autochladničky kondenzuje, môžete v prípade
dlhodobejšieho chladenia objaviť na vnútorných stranách tašky kvapky vody. Ide onormálny jav, vprípade
potreby kondenzáciu utrite suchou utierkou.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím z hygienických dôvodov utrite vnútorný priestor autochladničky hubkou mierne
namočenou vslabom roztoku kuchynského saponátu. Vnútorný priestor potom utrite hubkou namočenou
včistej vode avytrite dosucha.
Upozornenie: Nepoužívajte hrubé hubky ani čistiaci prášok. Autochladničku neumývajte pod tečúcou
vodou ani ju neponárajte do vody.
Poznámka kchladeniu:
Teplota vnútri chladničky klesne cca 11 – 15 °C pod vonkajšiu teplotu, ak je vonkajšia teplota cca 25 °C.
1. Autochladničku umiestnite na rovný povrch, ktorý zaručuje dostatočne voľný priestor na správnu funkciu
odvetrávacích otvorov.
2. Uistite sa, že potraviny a nápoje umiestnené do autochladničky sú vhodné na chladenie pri danej
teplote anechajte ich pred umiestnením do zariadenia dostatočne vychladnúť. Odporúčame nechať
autochladničku min. 4 hodiny predchladiť, aby pokrmy vydržali chladené na požadovanú teplotu čo
možno najdlhšie.
3. Pripojte 12 V DC prívodný kábel do zásuvky zapaľovača alebo inej 12 V DC zásuvky vaute. Na zapojenie do
zásuvky sieťového napätia 220 – 240 Vpoužite sieťový adaptér MP 2500 (nie je súčasťou balenia).
4. Zavrite veko autochladničky.
5. Autochladnička začne chladiť.
6. Autochladničku vypnete vytiahnutím napájacieho prívodu zo zásuvky.
Upozornenie: Vo väčšine typov automobilov musí byť zapaľovanie zapnuté, aby bol cigaretový zapaľovač
napájaný elektrickým napätím.
Tipy na úsporu energie
Vyberte dobre vetrané miesto, ktoré je chránené proti priamemu slnku.
Neotvárajte veko častejšie, než je nevyhnutné.
Autochladničku pravidelne čistite.

SKSK
14
Autochladničku otvárajte iba na nevyhnutný čas. Na vkladanie alebo vyberanie drobností používajte okienko
vo veku.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred čistením alebo údržbou zariadenia vždy vytiahnite vidlicu prívodného kábla zo zásuvky alebo
cigaretového zapaľovača!
Vnútorný/vonkajší priestor autochladničky utrite hubkou mierne namočenou vslabom roztoku kuchynského
saponátu. Vnútorný/vonkajší priestor potom utrite hubkou namočenou včistej vode avytrite dosucha.
Nepoužívajte hrubé hubky ani čistiaci prášok. Autochladničku neumývajte pod tečúcou vodou ani ju
neponárajte do vody!
Na jednoduchšie uloženie chladničky je možné ju zložiť.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Autochladnička nefunguje.
V 12 VDC zásuvke (cigaretovom
zapaľovači) auta nie je elektrické
napätie.
Vo väčšine typov automobilov musí
byť zapaľovanie zapnuté, aby bol
cigaretový zapaľovač napájaný
elektrickým napätím.
V zásuvke, ku ktorej ste
autochladničku pripojili, nie je
elektrické napätie (v prípade
použitia adaptéra ECG MP 2500).
Skúste autochladničku pripojiť kinej
zásuvke.
Autochladnička nechladí. Vnútorný ventilátor alebo
autochladnička sú poškodené.
Táto porucha musí byť odstránená
autorizovaným servisným strediskom.
Zapojenie do 12VDC
zásuvky (cigaretového
zapaľovača): Autochladnička
je napájaná, ale nefunguje.
Vyberte zástrčku zo zásuvky
avykonajte nasledujúce kroky.
Cigaretový zapaľovač je
znečistený popolom zcigariet, čo
je príčina zlého napájania.
Ak sa prehreje 12 VDC zástrčka
autochladničky vzásuvke
cigaretového zapaľovača, buď musí
byť zásuvka cigaretového zapaľovača
vyčistená, alebo 12 VDC zástrčka
nebola správne namontovaná.
Poistka 12 VDC zástrčky je
vyhoretá.
Vymeňte poistku (5 A) v12 VDC
zástrčke.
Poistka auta je vyhoretá.
Vymeňte poistku zásuvky auta
(obvykle 15 A). (Riaďte sa, prosím,
pokynmi vnávode kvášmu
automobilu.)
Výmenu poistky v12 VDC konektore pozrite na obr. Bvpopise
1. Odskrutkujte vrchnú časť konektora. Pozor: Dbajte na to, aby ste nestratili kovový kolíček.
2. Vymeňte 12 Vpoistku za inú srovnakými parametrami.
3. Vrchnú časť konektora znovu zaskrutkujte späť.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájanie zautomobilu
Objem: 30 l
Menovité napätie: 12 VDC
Menovitý príkon: 48 W
Chladenie 11 – 15 °C pod okolitú teplotu (ak je vonkajšia teplota 25 °C)

SKSK
15
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie.
Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám
poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt
kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PLPL
16
LODÓWKA SAMOCHODOWA
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania,
wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części
urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
Urządzenie należy podłączać wyłącznie wnastępujący sposób:
Podłączenie do sieci elektrycznej za pomocą przetwornicy ECG
MP 2500 (nie znajduje się wzestawie):
1. Podczas zasilania za pomocą przetwornicy ECG MP 2500
podłączonej do sieci elektrycznej w gospodarstwie domowym
należy się upewnić, że napięcie wgnieździe odpowiada napięciu
na tabliczce znamionowej przetwornicy i że gniazdko jest
odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zainstalowane
zgodnie zobowiązującymi przepisami zgodnymi znormą EN.
Podłączenie do gniazda wsamochodzie:
2. Przy zasilaniu zgniazda 12 VDC przeznaczonego do podłączenia
wsamochodzie należy podłączyć kabel do gniazda otym samym
napięciu.
Na statkach: Jeżeli urządzenie jest podłączone do sieci, należy się
upewnić, że źródło energii jest wyposażone wbezpiecznik.
Niebezpieczeństwo urazu!
3. Gniazdo 12 V DC (zapalniczka), do którego będzie podłączana
wtyczka, należy utrzymywać w czystości, musi być wolne od

PLPL
17
popiołu papierosowego. Podczas czyszczenia gniazda nie należy
używać przedmiotów metalowych lub przewodzących prąd.
4. W samochodach, które umożliwiają zasilanie urządzenia
z gniazdka 12V DC bez włączonego silnika, należy kontrolować
stan akumulatora, aby zapobiec całkowitemu rozładowaniu.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
5. Nie wolno używać lodówki samochodowej, jeżeli przewód
zasilający lub wtyczka są uszkodzone, jeżeli urządzenie nie działa
prawidłowo, zostało upuszczone lub wpadło do wody. Wszelkie
naprawy, wtym wymianę przewodu zasilającego iprzewodu
przetwornicy MP 2500 należy zlecić wprofesjonalnym serwisie!
Nie zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym!
6. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, urządzenie należy
chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami
oraz nie wolno na nim stawiać pojemników zpłynami. Nie wolno
zanurzać urządzenia wwodzie.
7. Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy kabel zasilający
iwtyczka są suche. Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani
urządzenia mokrymi rękami. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
8. Urządzenie nadaje się do użytku wewnętrznego itymczasowego
użytku na zewnątrz, ale zawsze musi być suche izawsze podłączone
do źródła zasilania wpomieszczeniu zamkniętym.
9. Nie należy pozwolić na zabawę dzieci z lodówką samochodową.
Urządzenie nie jest zabawką! Należy zachować szczególną
ostrożność, jeżeli w pobliżu lodówki samochodowej przebywają
dzieci.
10.Lodówkisamochodowejnienależyumieszczaćwpobliżuotwartego
ognia lub innych źródeł ciepła (ogrzewanie, bezpośrednie
wystawienie na działanie słońca itd.). Niebezpieczeństwo
przegrzania!

PLPL
18
11.W wypadku podejrzenia nieprawidłowego działania urządzenia,
należy natychmiast odłączyć go od źródła napięcia idostarczyć do
centrum serwisowego.
12.Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki
pociągając za kabel. Kabel należy odłączać poprzez chwycenie za
wtyczkę.
13.Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
14.Lodówka samochodowa powinna być wodpowiedniej odległości
od ścian i innych obiektów, aby zapewnić obieg powietrza. Nie
wolno blokować otworów wentylacyjnych lodówki samochodowej
lub wkładać do nich jakichkolwiek przedmiotów. Nie wolno stawać
na lodówkę samochodową lub stawiać na niej czegokolwiek.
Podczas chłodzenia kieszeń, która zakrywa silnik, musi być
pusta iotwarta.
15.Nie wolno używać lodówki samochodowej do transportu środków
żrących lub rozpuszczających. Artykuły spożywcze należy
przechowywać wyłącznie w oryginalnych opakowaniach lub
odpowiednich pojemnikach. Nie wolno napełniać wnętrza lodówki
samochodowej lodem lub płynem.
16.Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów zaaprobowanych przez
producenta. Nie wolno używać żadnych urządzeń elektronicznych
wewnątrz lodówki samochodowej, o ile nie są zalecane przez
producenta.
17.Używaj urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi
wniniejszej instrukcji. Lodówka samochodowa jest przeznaczona
wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego
stosowania urządzenia.
18.Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach psychozycznych lub
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia

PLPL
19
i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierzyć
dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny
przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci: Dzieci nie powinny bawić się
materiałami opakowaniowymi.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się torbami plastikowymi.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!
OPIS
Lodówka samochodowa jest przeznaczona do utrzymywania temperatury uprzednio schłodzonych potraw
inapojów (nie służy do chłodzenia izamrażania).
Nadaje się do zastosowań mobilnych, np. podczas biwakowania lub łowienia ryb. Urządzenie nie może być
narażone na deszcz!
Urządzenie jest przeznaczone do podłączenia do gniazdka 12V DC wsamochodzie (zapalniczka), łodzi lub
wkarawanie, atakże do gniazdka sieciowego 220–240 V (w wypadku dokupienia zasilacza MP 2500).
Ostrzeżenie: W celu schłodzenia leków należy się upewnić, że możliwości chłodnicze urządzenia nadają się
do leków.
Kieszenie umieszczone na zewnętrznych stronach lodówki samochodowej służą jako miejsca do
przechowywania przedmiotów. Przedmioty przechowywane wtych miejscach nie są chłodzone.
OSTRZEŻENIE: DUŻA KIESZEŃ ZAPINANA NA ZAMEK, KTÓRA ZAKRYWA SILNIK, MUSI BYĆ
PUSTA IOTWARTA WTRAKCIE CHŁODZENIA.
Dla łatwiejszego dostępu pokrywa torby chłodzącej jest wyposażona wmałe okienko służące do wkładania
iwyciągania małych przedmiotów oraz wewnętrzną kieszeń na drobiazgi (np. leki).
Ponieważ podczas chłodzenia wilgoć wewnątrz lodówki samochodowej się skrapla, w wypadku
długotrwałego chłodzenia można znaleźć wewnątrz krople wody. Jest to normalne zjawisko, wrazie potrzeby
należy przetrzeć wnętrze suchą szmatką.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Ze względów higienicznych przed pierwszym użyciem należy przetrzeć wnętrze lodówki samochodowej
gąbką lekko zwilżoną słabym roztworem detergentu do naczyń. Wnętrze należy następnie wytrzeć gąbką
zamoczoną wczystej wodzie iwytrzeć do sucha.
Ostrzeżenie: Nie używaj chropowatych gąbek ani proszku do czyszczenia. Nie wolno myć lub zanurzać
lodówki samochodowej wwodzie.
Uwaga odnośnie chłodzenia:
Temperatura wewnątrz lodówki spadnie o około 11–15 °C względem temperatury na zewnątrz (jeżeli
temperatura na zewnątrz wynosi około 25 °C).
1. Lodówka samochodowa powinna stać na równej powierzchni, która zapewni wystarczająco dużo miejsca
dla prawidłowego działania otworów wentylacyjnych.

PLPL
20
2. Należy się upewnić, że żywność inapoje umieszczone wlodówce samochodowej nadają się do chłodzenia
w danej temperaturze, dodatkowo przed umieszczeniem w urządzeniu należy je odpowiednio
schłodzić. Zaleca się włączyć lodówkę samochodową przez min. 4 godziny, aby żywność wytrzymała
wwymaganej temperaturze jak najdłużej.
3. Podłącz przewód zasilania 12VDC do gniazda zapalniczki lub innego gniazda 12VDC wsamochodzie. Po
podłączeniu do gniazda napięcia sieciowego 220–240 Vnależy użyć zasilacza sieciowego MP 2500 (nie
znajduje się wzestawie).
4. Zamknij pokrywę lodówki samochodowej.
5. Lodówka samochodowa zacznie chłodzić.
6. Lodówkę samochodową należy wyłączyć poprzez wyciągnięcie wtyczki zasilającej zgniazdka.
Ostrzeżenie: W większości typów samochodów zapłon musi być włączony, aby zapalniczka samochodowa
była zasilana prądem elektrycznym.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Wybierz dobrze wietrzone miejsce, które jest chronione przed słońcem bezpośrednim.
Nie należy otwierać pokrywy częściej niż jest to konieczne.
Lodówka samochodowa powinna być regularnie czyszczona.
Lodówkę samochodową należy otwierać tylko tak długo, jak potrzeba. Do wkładania lub wyciągania
drobiazgów służy okno wpokrywie.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji urządzenia należy zawsze odłączyć przewód zasilający
zgniazdka lub zapalniczki!
Powierzchnie wewnętrzne/zewnętrzne lodówki samochodowej należy wytrzeć gąbką lekko zwilżoną słabym
roztworem detergentu do naczyń. Powierzchnie wewnętrzne/zewnętrzne należy następnie wytrzeć gąbką
zamoczoną wczystej wodzie iwytrzeć do sucha.
Nie używać chropowatych gąbek ani proszku do czyszczenia. Nie wolno myć ani zanurzać urządzenia
wwodzie!
Aby ułatwić przechowywanie lodówki, można ją złożyć.
USUWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Lodówka samochodowa nie
działa.
W gniazdku V12V DC (zapalniczce
samochodowej) nie ma napięcia
elektrycznego.
W większości typów samochodów
zapłon musi być włączony, aby
zapalniczka samochodowa była
zasilana prądem elektrycznym.
W gniazdku, do którego lodówka
samochodowa jest podłączona,
nie ma napięcia elektrycznego
(wwypadku użycia zasilacza ECG
MP 2500).
Należy spróbować podłączyć lodówkę
samochodową do innego gniazdka.
Lodówka samochodowa nie
chłodzi.
Wentylator wewnętrzny lub
lodówka samochodowa są
uszkodzone.
Awaria musi być usunięta przez
autoryzowane centrum serwisowe.
Table of contents
Languages:
Other ECG Refrigerator manuals

ECG
ECG ERB 21861 NXE User manual

ECG
ECG ERS 21780 NWF User manual

ECG
ECG ERB 21862 NWE User manual

ECG
ECG ERM 10510 S04 User manual

ECG
ECG ERD 21444 WA++ User manual

ECG
ECG ERB 21860 NWE User manual

ECG
ECG ERM 10470 WA+ User manual

ECG
ECG ERM 10510 B User manual

ECG
ECG ERM 10471 WA++ User manual

ECG
ECG ERS 21780 NWA+ User manual

ECG
ECG ERB 21700 WA+ User manual

ECG
ECG EFRT 11770 NWE User manual

ECG
ECG ERT 10841 WA+ User manual

ECG
ECG ERM 10470 WF User manual

ECG
ECG ERM 10510 HSV User manual

ECG
ECG ERB 21420 W User manual

ECG
ECG ERB 21880 NXA++ User manual

ECG
ECG ERM 10510 BVB User manual

ECG
ECG ERM 10510 EFR User manual

ECG
ECG ERB 21860 NWA++ User manual