ECG RZ 060 User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
RZ 060
CZ RÝŽOVAR
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
APARAT ZA KUVANJE PIRINČA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK VARIČ RYŽE
NÁVOD NA OBSLUHU FR CUISEUR DE RIZ
MODE D'EMPLOI
PL GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU
INSTRUKCJA OBSŁUGI IT CUOCIRISO
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU RIZSFŐZŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES OLLA ARROCERA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE REISKOCHER
BEDIENUNGSANLEITUNG ET RIISIKEETJA
KASUTUSJUHEND
GB RICE COOKER
INSTRUCTION MANUAL LT PUODAS RYŽIAMS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
KUHALO ZA RIŽU
UPUTE ZA UPORABU LV RĪSU VĀRĀMAIS KATLS
ROKASGRĀMATA
SI KUHALNIK RIŽA
NAVODILA

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
qa
CZ
1. Úchyt
2. Skleněná poklice
3. Vyjímatelná varná nádoba
snepřilnavým povrchem
4. Plastová odměrka
5. Plastová lžíce na míchání
aservírování
6. Držadlo
7. Tělo vařiče
8. Kontrolka ohřevu
9. Kontrolka vaření
10. Ovládací páčka
11. Vypínač (na zadní straně)
SK
1. Úchyt
2. Sklenená pokrievka
3. Vyberateľná varná nádoba
snepriľnavým povrchom
4. Plastová odmerka
5. Plastová lyžica na miešanie
aservírovanie
6. Držadlo
7. Telo variča
8. Kontrolka ohrevu
9. Kontrolka varenia
10. Ovládacia páčka
11. Vypínač (na zadnej strane)
PL
1. Uchwyt
2. Szklana pokrywka
3. Wyjmowane naczynie do
gotowania znieprzywierającą
powierzchnią
4. Miarka plastikowa
5. Plastikowa łyżka do mieszania
iserwowania
6. Ucho
7. Korpus garnka
8. Kontrolka podgrzewania
9. Kontrolka gotowania
10. Dźwignia obsługi
11. Wyłącznik (z tyłu)
HU
1. Fogantyú
2. Üvegfedő
3. Kiemelhető főzőedény,
tapadásmentes felülettel
4. Műanyag adagoló
5. Műanyag keverő- és szervírozó
kanál
6. Fogantyú
7. Készülékház
8. Melegítés kijelző
9. Főzés kijelző
10. Irányítókar
11. Kapcsoló (a hátsó oldalon)
DE
1. Gri
2. Glasdeckel
3. Abnehmbarer Kochbehälter mit
Antihaft-Oberäche
4. Messbecher aus Kunststo
5. Kunststoöel zum Rühren und
Servieren
6. Halter
7. Kocherkörper
8. Erwärmungsanzeige
9. Kochanzeige
10. Bedienungshebel
11. Schalter (auf der Rückseite)
GB
1. Handle
2. Glass lid
3. Removable cooking vessel
with non stick surface
4. Plastic measure
5. Plastic mixing and serving spoon
6. Handle
7. Body of the cooker
8. Heating light
9. Cooking light
10. Control lever
11. Switch (in the back)
HR/BIH
1. Ručka
2. Stakleni poklopac
3. Odvojiva posuda za kuhanje
sneprianjajućim dnom
4. Plastična mjerica
5. Plastična žlica za miješanje
iposluživanje
6. Ručka
7. Tijelo kuhala
8. Pokazivač zagrijavanja
9. Pokazivač kuhanja
10. Ručica za upravljanje
11. Prekidač (sa stražnje strane)
SI
1. Ročaj
2. Steklena pokrovka
3. Odstranljiva kuhalna posoda
zneoprijemljivo površino
4. Plastična merica
5. Plastična žlica za mešanje
in serviranje
6. Držalo
7. Trup kuhalnika
8. Kontrolna lučka segrevanja
9. Kontrolna lučka kuhanja
10. Upravljalni vzvod
11. Stikalo (na zadnji strani)

SR/MNE
1. Ručka
2. Stakleni poklopac
3. Posuda koja se odvaja za kuvanje
sneprianjajućim dnom
4. Plastična merica
5. Plastična kašika za
mešanje iposluživanje
6. Ručka
7. Telo aparata za kuvanje
8. Pokazivač zagrevanja
9. Pokazivač kuvanja
10. Ručica za regulaciju
11. Prekidač (sa zadnje strane)
FR
1. Prise
2. Couvercle en verre
3. Récipient de cuisson amovible
avec revêtement antiadhésif
4. Doseur en plastique
5. Cuillère en plastique pour
mélanger et servir
6. Poignée
7. Corps du cuiseur
8. Voyant de chauage
9. Voyant de cuisson
10. Touche de commande
11. Interrupteur (côté arrière)
IT
1. Maniglia
2. Coperchio in vetro
3. Vaso di cottura estraibile con
supercie antiaderente
4. Misurino in plastica
5. Cucchiaio da miscelazione
eservizio in plastica
6. Maniglia
7. Corpo del cuociriso
8. Spia di riscaldamento
9. Spia di cottura
10. Leva di controllo
11. Interruttore (nella
parte posteriore)
ES
1. Manija
2. Tapa de vidrio
3. Recipiente de cocción extraíble
con supercie antiadherente
4. Medidor plástico
5. Cuchara plástica
mezcladora ypara servir
6. Manija
7. Cuerpo de la olla
8. Luz indicadora de calentamiento
9. Luz indicadora de cocción
10. Palanca de accionamiento
11. Interruptor (en la parte de atrás)
ET
1. Käepide
2. Klaaskaas
3. Põhjakõrbemisvastase pinnaga
eemaldatav keetmisnõu
4. Plastikust mõõteanum
5. Plastist segamis-ja
serveerimislusikas
6. Käepide
7. Keetja korpus
8. Kuumutamise märgutuli
9. Toiduvalmistamise märgutuli
10. Juhthoob
11. Lüliti (tagaosas)
LT
1. Rankena
2. Stiklo dangtis
3. Nuimamas virimo indas
nepridegančiu paviršiumi
4. Plastikinis dozatorius
5. Plastikinis maišymo ir
serviravimo šaukštas
6. Rankena
7. Puodo korpusas
8. Kaitinimo lemputė
9. Virimo lemputė
10. Valdymo svirtis
11. Perjungiklis (galinėje dalyje)
LV
1. Rokturis
2. Stikla vāks
3. Izņemams gatavošanas trauks
ar piedegumdrošu virsmu
4. Plastmasas mērtrauks
5. Plastmasas maisīšanas
un servēšanas karote
6. Rokturis
7. Katla korpuss
8. Sildīšanas gaisma
9. Gatavošanas gaisma
10. Vadības svira
11. Slēdzis (aizmugurē)

CZ
4
RÝŽOVAR
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí
být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto
zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Při používání by měla být vždy dodržována základní opatření, včetně
těch následujících:
1. Spotřebič napájejte vždy ze sítě stejného napětí, kmitočtu apožadované
zatížitelnosti podle údajů na typovém štítku výrobku. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud je přívodní kabel, či vidlice
poškozena, pokud došlo k pádu nebo jakémukoliv poškození, nebo
přístroj nepracuje správně. Veškeré opravy včetně výměny napájecího
přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Spotřebič ani napájecí šňůru nenamáčejte do kapalin, nevystavujte
dešti ani vlhkosti avodu používejte pouze kvaření ve shodě stímto
návodem.
4. Spotřebič nesmí být používán v těsné blízkosti vody, v koupelnách,
sprchových koutech a v blízkosti bazénů, kde může dojít k pádu do
vody nebo kstříknutí vody na výrobek.
5. Přívodní kabel neohýbejte přes okraj stolu ani jiné ostré hrany, nekruťte
jím ani jej nenechte vblízkosti horkých povrchů.
6. Spotřebič vždy používejte na rovném stabilním povrchu, aby nemohlo
dojít k jeho převrácení a aby se vyloučilo rozlití horkých kapalin.
Nepoužívejte výrobek ve dřezech, na odkapávacích plochách ani na
jiných nerovných místech.

CZ
5
7. Spotřebič nestavte na místa, kde může být vystaven vysokým teplotám
zkamen, radiátorů, plynových spotřebičů apod.
8. Spotřebič nestavte na elektrické ani plynové sporáky atrouby.
9. Pokud spotřebič nepoužíváte, vypněte jej aodpojte od sítě. Napájecí
kabel odpojujte tahem za vidlici – nikdy netahejte za kabel.
10. Spotřebič nikdy nezapojujte ani nezapínejte bez řádně vložené nádoby
do těla vařiče.
11. Spotřebič nezapínejte sprázdnou nádobou.
12. Základnu neponořujte do vody, ani nenapouštějte kapalinu do těla
vařiče. Knamočení je určena pouze varná nádoba.
13. Poklici nadzvedávejte opatrně a nakloněnou tak, aby unikající pára
směřovala od vás, může dojít k opaření. Nechte vodu z poklice
odkapávat pouze do varné nádoby nikoliv do těla spotřebiče.
14. Pravidelně kontrolujte napájecí kabel, vidlici a celý spotřebič, zda
nedošlo k poškození. Pokud naleznete jakékoli poškození, okamžitě
přestaňte spotřebič používat aobraťte se na servis.
15. Poklice je křehká, manipulujte sní se zvýšenou opatrností. Nepoužívejte
poškozenou nebo prasklou poklici nebo varnou nádobu.
16. Nepoužívejte spotřebič pro jiné účely, než pro které je určen.
17. Nepoužívejte ve venkovním prostředí.
18. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
19. Spotřebič uchovávejte ve vnitřním prostředí vsuchu.
20. Nepokoušejte se spotřebič opravovat, nastavovat ani měnit jeho díly.
Uvnitř nejsou žádné díly opravitelné uživatelem.
21. Před čistěním auložením nechte spotřebič vychladnout.
22. Na spotřebič nestavte jiné předměty, nenechte cizí tělesa vnikat do
otvorů anepoužívejte jej vblízkosti stěn, závěsů apod.
23. Při činnosti se spotřebič zahřívá. Nezakrývejte žádné otvory.
Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte vždy úchytky a knoíky.
Při manipulaci sdíly výrobku za provozu používejte vhodné nástroje
akuchyňské rukavice.
24. Nepokoušejte se přenášet horký spotřebič.

CZ
6
25. Buďte opatrní, pára unikající ze spotřebiče je velmi horká! Uniká-li
zventilu pára, udržujte od spotřebiče bezpečnou vzdálenost, abyste se
nepopálili.
26. Spotřebič nezapínejte, leží-li na boku nebo vzhůru nohama.
27. Používání příslušenství adoplňků, které nejsou výrobcem doporučeny,
může vést kohrožení osob či majetku.
28. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných
prostorech, jako jsou:
• kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních
pracovištích
• spotřebiče používané vzemědělství
• spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných
obytných oblastech
• spotřebiče používané vpodnicích zajišťujících nocleh se snídaní
29. Tento spotřebič nesmí být zapojen do elektrické zásuvky řízené
časovačem nebo spínané na dálku.
30. ECG nenese zodpovědnost za škody nebo zranění způsobená nedbalostí
nebo nesprávným používáním. Před použitím si nezapomeňte pečlivě
přečíst veškeré instrukce a informace. Vnější povrch tohoto přístroje
se zahřívá a může způsobit popálení. Nenechávejte bez dozoru
vpřítomnosti dětí.
31. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič ajeho přívod
mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
UPOZORNĚNÍ
Takto označené povrchy se při používání stávají
horkými.
Nebezpecí pro děti: Děti si nesmějí hrát s obalovým materiálem.
Nenechte děti hrát si splastovými sáčky.
Nebezpečí udušení.

CZ
7
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Před prvním použitím
• Vařič opatrně vybalte aodstraňte všechen obalový materiál areklamní nálepky.
• Varnou nádobu apoklici umyjte vteplé vodě smycím prostředkem, opláchněte aosušte.
• Tělo vařiče vytřete vlhkým hadříkem nebo houbičkou.
Upozornění:
• Tělo vařiče ani přívodní kabel nikdy nenamáčejte ani neponořujte do kapalin.
• Vařte pouze vodnímatelné vnitřní nádobě, předejdete tak riziku úrazu elektrickým proudem
Vaření rýže
1. Vařič postavte na suché arovné místo.
2. Rýži před vařením propláchněte proudem vody, aby se odstranil volný škrob. Rýže je
připravena kvaření ve chvíli, kdy vytéká čirá voda.
3. Pomocí přiložené odměrky odměřte požadované množství rýže. Vždy odměřujte
zarovnané množství, odměrku nepřeplňujte.
4. Před vložením vnitřní nádoby do nerezového těla vařiče se ujistěte, že je její vnější
povrch čistý asuchý. Zajistíte tak dokonalý kontakt vnější avnitřním nádoby.
• Před vařením očistěte dno vnitřní nádoby a povrch varné plochy. Otočte
nádobou ve vařiči doleva a doprava a ujistěte se, že nádoba sedí rovně na
varné ploše. Nádoba musí být ve vařiči řádně usazena, jinak nebude přístroj
správně pracovat amohlo by dojít kjeho poškození.
5. Ujistěte se, že je varná nádoba usazena rovně vtěle vařiče anasypte do ní promytou
rýži. Dbejte na to, aby byla rýže rozprostřena rovnoměrně po dně nádoby
aneulpívala na stěnách, viz obrázek.
6. Podle množství vložené rýže dolijte vodou po příslušnou rysku. Vnádobě jsou vyznačeny rysky určující
hladinu vody podle počtu odměrek rýže.
Upozornění: Rýžovar nepřeplňujte přes rysku 0,6 l. Zároveň dodržujte minimální množství
potravin0,2l.
Odměrek syrové rýže* Dolít vodou
1 odměrka Po rysku 1–1½
2 odměrky Po rysku 2–2½
3 odměrky Po rysku 3–3½
* 1 odměrka = 160 ml vody nebo cca 150 grýže
7. Nádobu přikryjte skleněnou poklicí.
8. Přívodní kabel zapojte do zásuvky 230/240 Va zapněte vypínač. Rozsvítí se oranžová kontrolka „Ohřev“.
9. Vaření spustíte stlačením ovládací páčky dolů. Rozsvítí se červená kontrolka „Vaření“.
POZNÁMKA: V daný okamžik svítí vždy pouze jedna kontrolka, oranžová pro příhřev nebo
červená při vaření. Rýži vždy jednou vpolovině doby vaření zamíchejte.
10. Po uvaření rýže se vařič automaticky přepne do režimu „Ohřev“ arozsvítí se oranžová kontrolka. Vařič je
nyní vrežimu automatického udržování teploty.
VAŘIČ NENECHÁVEJTE VREŽIMU OHŘEVU DÉLE NEŽ 3 HODINY

CZ
8
11. Sejměte pokličku arýži promíchejte přiloženou servírovací lžící, aby rýže zůstala lehká akyprá. Nádobu
znovu uzavřete apřed podáváním nechte rýži stát 10 až 15 minut. Přebytečná vlhkost se během této
doby absorbuje arýže bude nadýchaná.
POKLICI VŽDY NADZVEDÁVEJTE SMĚREM OD SEBE TAK, ABY PROUD PÁRY SMĚŘOVAL OD VÁS
ANEDOŠLO OOPAŘENÍ
12. Po použití vařič vypněte aodpojte síťový přívod.
POZNÁMKA:
- Automatický cyklus ohřevu vypnete tak, že odpojíte síťový přívod ze zásuvky.
- Během provozu nemanipulujte sovládací páčkou.
DŮLEŽITÉ
• Nikdy nepřipojujte do sítě vařič bez vložené varné nádoby.
• Nikdy nespínejte ovládací páčku bez vložené varné nádoby.
• Při zapínání vařiče do sítě mějte ve varné nádobě vždy nějakou vodu nebo buďte připraveni rychle
přidat olej nebo máslo.
• Do těla vařiče nikdy nelijte vodu, může dojít ke zkratu. Kapaliny je možné dávat pouze do vnitřní varné
nádoby. Zabraňte padání rýže nebo jiných potravin do těla vařiče.
• Poté, co se páčka automaticky přepne do polohy „Ohřev“, se ji nepokoušejte vrátit do polohy „Vaření“.
• Ve varné nádobě používejte pouze dřevěné nebo plastové náčiní, hrozí poškrábání nádoby.
• Vždy se ujistěte, že je nádoba správně zasazena ve vařiči ajemně ji zatlačte dovnitř, vopačném případě
hrozí poškození výrobku. Zajistíte tak správný kontakt povrchu vařiče anádoby adosažení optimálního
výkonu.
• Nepoužívejte poškozenou či zdeformovanou nádobu, správně by nezapadla do vařiče.
Časy vaření rýže
Syrová rýže (odměrky) Doba vaření (min)*
115–19
220–22
324–25
*Přibližné časy platné pro vaření bílé rýže
Tipy pro přípravu rýže
• Rýže je hodnotným zdrojem komplexních uhlohydrátů spřirozeným obsahem škrobu. Doporučujeme
proplachování rýže studenou pitnou vodou tak dlouho, až voda vytéká čistá. Sníží se tak hnědnutí
apřichytávání rýže ve spodní části nádoby, může to ovšem způsobit iztrátu některých nutričních složek
rýže.
• Přidáním více vody získáte rýži nadýchanější, odebráním vody získáte rýži tužší.
• Některé druhy rýže vyžadují více vody, jedná se např. odivokou rýži, rýži Arborio nebo krátkozrnnou
rýži. Předpis proto vždy upravte podle potřeby. Postupujte podle návodu na obalu rýže.
• Při vaření ve větším množství vody může dojít k postříkání vnitřního povrchu poklice kapkami vody
se škrobem. Pro dosažení nejlepších výsledků rýži před vařením propláchněte apo uvaření nechte
20minut vteple absorbovat zbylou vodu.
ÚDRŽBA AČISTĚNÍ
Po každém použití
• Po použití vařič vypněte aodpojte síťový přívod.
• Před rozebráním ačistěním nechte všechny části vychladnout.
• Varnou nádobu apoklici umyjte vteplé vodě smycím prostředkem, opláchněte aosušte.

CZ
9
• Nedoporučujeme mytí částí vařiče vmyčce nádobí, agresivní prostředky ahorká vody mohou způsobit
skvrny ajiná poškození na dílech vařiče.
• Nepoužívejte abrazivní čističe, drátěnky ani drátěné kartáčky abrusné houbičky, došlo by kpoškození
nepřilnavého povrchu.
• Tělo vařiče neponořujte do vody ani jiných tekutin.
• Nerezové tělo vařiče můžete otřít vlhkým hadříkem apak vysušit.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
1Kontrolka
nesvítí.
Elektrické
topné těleso se
nezahřívá.
Přívodní kabel nebo síťová
zástrčka rýžovaru není
správně připojena.
Zkontrolujte stav spínače, pojistek,
zásuvky apřívodního kabelu. Ujistěte
se, že zástrčka je správně zapojena do
zásuvky.
Elektrické
topné těleso se
zahřívá.
1. Došlo kporuše zapojení
kontrolky nebo rezistoru.
2. Došlo kpoškození
kontrolky nebo rezistoru.
Pro opravu odešlete rýžovar do
autorizovaného servisního střediska.
2Kontrolka
svítí.
Elektrické
topné těleso se
nezahřívá.
1. Došlo kuvolnění
prostředního kabelu.
2. Došlo kpoškození
termočlánku.
Pro opravu odešlete rýžovar do
autorizovaného servisního střediska.
3Rýže je nedovařená nebo její
vaření trvá příliš dlouho.
1. Doba dušení byla
nedostatečná.
2. Elektrické topné těleso je
prohnuté.
3. Vnitřní varná nádoba
je nahnutá ajejí jedna
strana není podepřena.
4. Mezi elektrickým topným
tělesem avarnou
nádobou se nachází
cizorodé předměty.
5. Vnitřní varná nádoba byla
deformována.
1. Duste rýži potřebnou dobu.
2. Mírné nerovnosti varné nádoby
opravte pomocí jemného
brusného papíru. Pokud je nádoba
výrazně prohnutá, odešlete
rýžovar do autorizovaného
servisního střediska.
3. Pootočte varnou nádobou tak, aby
se dotýkala všech podpěr.
4. Vyčistěte elektrické topné těleso
brusným papírem se zrnitostí 320.
5. Odešlete rýžovar do
autorizovaného servisního
střediska kvýměně varné nádoby.
4 Rýže je převařená.
1. Vypínač nebo ovládací
páčka je vnestandardním
stavu.
2. Omezovač teploty
zmagnetické oceli je
vnestandardním stavu.
Pro opravu odešlete rýžovar do
autorizovaného servisního střediska.
5Nedochází kautomatickému
udržování teploty rýže.
Termoizolační vrstva nebo
ovládací páčka je poškozena.
Pro opravu odešlete rýžovar do
autorizovaného servisního střediska.
6
Dochází
kúniku
elektřiny na
povrch těla
vařiče.
Při dotyku
lze cítit mírné
elektrické šoky.
K přívodnímu kabelu nebo
vypínači se dostala voda
snižující izolační odpor.
Vyčistěte povrch těla vařiče. Pokud je
povrch příliš karbonizovaný, vyměňte
jej.

CZ
10
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kapacita: 0,45 kg rýže max.
Objem: 0,6 l
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 300 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
11
VARIČ RYŽE
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto
návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým
môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť
a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/
používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie.
Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym
používaním alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Pri používaní by sa mali vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane
tých nasledujúcich:
1. Spotrebič napájajte vždy zo siete rovnakého napätia, kmitočtu
a požadovanej zaťažiteľnosti podľa údajov na typovom
štítku výrobku. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej
elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak je prívodný kábel, či vidlica
poškodená, ak došlo k pádu alebo akémukoľvek poškodeniu, alebo
prístroj nepracuje správne. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho
prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Spotrebič ani napájaciu šnúru nenamáčajte do kvapalín, nevystavujte
dažďu ani vlhkosti avodu používajte iba na varenie vzhode stýmto
návodom.
4. Spotrebič sa nesmie používať v tesnej blízkosti vody, v kúpeľniach,
sprchovacích kútoch av blízkosti bazénov, kde môže dôjsť kpádu do
vody alebo kstrieknutiu vody na výrobok.
5. Prívodný kábel neohýbajte cez okraj stola ani iné ostré hrany, nekrúťte
ním ani ho nenechajte vblízkosti horúcich povrchov.
6. Spotrebič vždy používajte na rovnom stabilnom povrchu, aby nemohlo
dôjsť kjeho prevráteniu aaby sa vylúčilo rozliatie horúcich kvapalín.
Nepoužívajte výrobok vdrezoch, na odkvapkávacích plochách ani na
iných nerovných miestach.

SK
12
7. Spotrebič neklaďte na miesta, kde môže byť vystavený vysokým
teplotám zkachieľ, radiátorov, plynových spotrebičov apod.
8. Spotrebič neklaďte na elektrické ani plynové sporáky arúry.
9. Ak spotrebič nepoužívate, vypnite ho a odpojte od siete. Napájací
kábel odpájajte ťahom za vidlicu – nikdy neťahajte za kábel.
10. Spotrebič nikdy nezapájajte ani nezapínajte bez riadne vloženej
nádoby do tela variča.
11. Spotrebič nezapínajte sprázdnou nádobou.
12. Základňu neponárajte do vody, ani nenapúšťajte kvapalinu do tela
variča. Na namočenie je určená iba varná nádoba.
13. Pokrievku nadvihujte opatrne a naklonenú tak, aby unikajúca para
smerovala od vás, môže dôjsť kopareniu. Nechajte vodu zpokrievky
odkvapkávať iba do varnej nádoby, nie do tela spotrebiča.
14. Pravidelne kontrolujte napájací kábel, vidlicu a celý spotrebič, či
nedošlo k poškodeniu. Ak nájdete akékoľvek poškodenie, okamžite
prestaňte spotrebič používať aobráťte sa na servis.
15. Pokrievka je krehká, manipulujte s ňou so zvýšenou opatrnosťou.
Nepoužívajte poškodenú alebo prasknutú pokrievku alebo varnú
nádobu.
16. Nepoužívajte spotrebič na iné účely, než na aké je určený.
17. Nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
18. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
19. Spotrebič uchovávajte vo vnútornom prostredí vsuchu.
20. Nepokúšajte sa spotrebič opravovať, nastavovať ani meniť jeho diely.
Vnútri nie sú žiadne diely opraviteľné užívateľom.
21. Pred čistením auložením nechajte spotrebič vychladnúť.
22. Na spotrebič neklaďte iné predmety, nenechajte cudzie telesá vnikať
do otvorov anepoužívajte ho vblízkosti stien, závesov apod.
23. Pri činnosti sa spotrebič zahrieva. Nezakrývajte žiadne otvory.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Používajte vždy úchytky agombíky.
Pri manipulácii sdielmi výrobku počas prevádzky používajte vhodné
nástroje akuchynské rukavice.
24. Nepokúšajte sa prenášať horúci spotrebič.

SK
13
25. Buďte opatrní, para unikajúca zo spotrebiča je veľmi horúca! Ak uniká
zventilu para, udržujte od spotrebiča bezpečnú vzdialenosť, aby ste sa
nepopálili.
26. Spotrebič nezapínajte, ak leží na boku alebo hore nohami.
27. Používanie príslušenstva a doplnkov, ktoré nie sú výrobcom
odporúčané, môže viesť kohrozeniu osôb či majetku.
28. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných
priestoroch, ako sú:
• kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných
pracoviskách
• spotrebiče používané vpoľnohospodárstve
• spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných
obytných oblastiach
• spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah
sraňajkami
29. Tento spotrebič nesmie byť zapojený do elektrickej zásuvky riadenej
časovačom alebo spínanej na diaľku.
30. ECG nenesie zodpovednosť za škody alebo zranenia spôsobené
nedbalosťou alebo nesprávnym používaním. Pred použitím si
nezabudnite pozorne prečítať všetky inštrukcie ainformácie. Vonkajší
povrch tohto prístroja sa zahrieva a môže spôsobiť popálenie.
Nenechávajte bez dozoru vprítomnosti detí.
31. Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič a jeho
prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
UPOZORNENIE
Takto označené povrchy sa pri používaní stávajú
horúcimi.

SK
14
Nebezpečenstvo pre deti: Deti sa nesmú hrať s obalovým
materiálom. Nenechajte deti hrať sa
s plastovými vreckami. Nebezpečenstvo
udusenia.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím
• Varič opatrne vybaľte aodstráňte všetok obalový materiál areklamné nálepky.
• Varnú nádobu apokrievku umyte vteplej vode sumývacím prostriedkom, opláchnite aosušte.
• Telo variča vytrite vlhkou handričkou alebo hubkou.
Upozornenie:
• Telo variča ani prívodný kábel nikdy nenamáčajte ani neponárajte do kvapalín.
• Varte iba vodoberateľnej vnútornej nádobe, predídete tak riziku úrazu elektrickým prúdom.
Varenie ryže
1. Varič postavte na suché arovné miesto.
2. Ryžu pred varením prepláchnite prúdom vody, aby sa odstránil voľný škrob. Ryža je
pripravená na varenie vo chvíli, keď vyteká číra voda.
3. Pomocou priloženej odmerky odmerajte požadované množstvo ryže. Vždy
odmeriavajte zarovnané množstvo, odmerku nepreplňujte.
4. Pred vložením vnútornej nádoby do antikorového tela variča sa uistite, či je jej vonkajší
povrch čistý asuchý. Zaistíte tak dokonalý kontakt vonkajšej avnútornej nádoby.
• Pred varením očistite dno vnútornej nádoby a povrch varnej plochy. Otočte
nádobou vo variči doľava adoprava auistite sa, že nádoba sedí rovno na varnej
ploche. Nádoba musí byť vo variči riadne usadená, inak nebude prístroj správne
pracovať amohlo by dôjsť kjeho poškodeniu.
5. Uistite sa, či je varná nádoba usadená rovno vtele variča anasypte do nej premytú
ryžu. Dbajte na to, aby bola ryža rozprestretá rovnomerne po dne nádoby anelipla na
stenách, pozrite obrázok.
6. Podľa množstva vloženej ryže dolejte vodu po príslušnú rysku. V nádobe sú vyznačené rysky určujúce
hladinu vody podľa počtu odmeriek ryže.
Upozornenie: Varič ryže nepreplňujte nad rysku 0,6 l. Zároveň dodržujte minimálne množstvo potravín
0,2 l.
Odmeriek surovej ryže* Doliať vodu
1 odmerka Po rysku 1 – 1½
2 odmerky Po rysku 2 – 2½
3 odmerky Po rysku 3 – 3½
* 1 odmerka = 160 ml vody alebo cca 150 gryže
7. Nádobu prikryte sklenenou pokrievkou.
8. Prívodný kábel zapojte do zásuvky 230/240 Va zapnite vypínač. Rozsvieti sa oranžová kontrolka„Ohrev“.
9. Varenie spustíte stlačením ovládacej páčky dole. Rozsvieti sa červená kontrolka„Varenie“.

SK
15
POZNÁMKA: Vdaný okamih svieti vždy iba jedna kontrolka, oranžová na prihriatie alebo červená
pri varení. Ryžu vždy raz vpolovici času varenia zamiešajte.
10. Po uvarení ryže sa varič automaticky prepne do režimu„Ohrev“ arozsvieti sa oranžová kontrolka. Varič je
teraz vrežime automatického udržiavania teploty.
VARIČ NENECHÁVAJTE VREŽIME OHREVU DLHŠIE NEŽ 3 HODINY
11. Odoberte pokrievku aryžu premiešajte priloženou servírovacou lyžicou, aby ryža zostala ľahká akyprá.
Nádobu znovu uzavrite apred podávaním nechajte ryžu stáť 10 až 15 minút. Prebytočná vlhkosť sa za
tento čas absorbuje aryža bude nadýchaná.
POKRIEVKU VŽDY NADVIHUJTE SMEROM OD SEBA TAK, ABY PRÚD PARY SMEROVAL OD VÁS
ANEDOŠLO KOPARENIU
12. Po použití varič vypnite aodpojte sieťový prívod.
POZNÁMKA:
- Automatický cyklus ohrevu vypnete tak, že odpojíte sieťový prívod od zásuvky.
- Počas prevádzky nemanipulujte sovládacou páčkou.
DÔLEŽITÉ
• Nikdy nepripájajte do siete varič bez vloženej varnej nádoby.
• Nikdy nespínajte ovládaciu páčku bez vloženej varnej nádoby.
• Pri zapájaní variča do siete majte vo varnej nádobe vždy nejakú vodu alebo buďte pripravení rýchlo pridať
olej alebo maslo.
• Do tela variča nikdy nelejte vodu, môže dôjsť ku skratu. Kvapaliny je možné dávať iba do vnútornej varnej
nádoby. Zabráňte padaniu ryže alebo iných potravín do tela variča.
• Po tom, čo sa páčka automaticky prepne do polohy„Ohrev“, nepokúšajte sa ju vrátiť do polohy„Varenie“.
• Vo varnej nádobe používajte iba drevené alebo plastové náčinie, hrozí poškriabanie nádoby.
• Vždy sa uistite, či je nádoba správne zasadená vo variči a jemne ju zatlačte dovnútra, v opačnom
prípade hrozí poškodenie výrobku. Zaistíte tak správny kontakt povrchu variča anádoby adosiahnutie
optimálneho výkonu.
• Nepoužívajte poškodenú či zdeformovanú nádobu, nezapadla by správne do variča.
Časy varenia ryže
Surová ryža (odmerky) Čas varenia (min)*
1 15 – 19
2 20 – 22
3 24 – 25
*Približné časy platné pre varenie bielej ryže
Tipy na prípravu ryže
• Ryža je hodnotným zdrojom komplexných uhľohydrátov sprirodzeným obsahom škrobu. Odporúčame
preplachovanie ryže studenou pitnou vodou tak dlho, až voda vyteká čistá. Zníži sa tak hnednutie
aprichytávanie ryže vspodnej časti nádoby, môže to však spôsobiť aj stratu niektorých nutričných zložiek
ryže.
• Pridaním viac vody získate ryžu nadýchanejšiu, odobratím vody získate ryžu tuhšiu.
• Niektoré druhy ryže vyžadujú viac vody, ide napr. odivokú ryžu, ryžu Arborio alebo guľatozrnnú ryžu.
Recept preto vždy upravte podľa potreby. Postupujte podľa návodu na obale ryže.
• Pri varení vo väčšom množstve vody môže dôjsť kpostriekaniu vnútorného povrchu pokrievky kvapkami
vody so škrobom. Na dosiahnutie najlepších výsledkov ryžu pred varením prepláchnite a po uvarení
nechajte 20 minút vteple absorbovať zvyšnú vodu.

SK
16
ÚDRŽBA AČISTENIE
Po každom použití
• Po použití varič vypnite aodpojte sieťový prívod.
• Pred rozobratím ačistením nechajte všetky časti vychladnúť.
• Varnú nádobu apokrievku umyte vteplej vode sumývacím prostriedkom, opláchnite aosušte.
• Neodporúčame umývanie častí variča v umývačke riadu, agresívne prostriedky a horúca vody môžu
spôsobiť škvrny ainé poškodenia na dieloch variča.
• Nepoužívajte abrazívne čističe, drôtenky ani drôtené kefky a brúsne hubky, došlo by k poškodeniu
nepriľnavého povrchu.
• Telo variča neponárajte do vody ani iných tekutín.
• Antikorové telo variča môžete utrieť vlhkou handričkou apotom vysušiť.
RIEŠENIE ŤAŽKOSTÍ
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
1Kontrolka
nesvieti.
Elektrické
ohrievacie
teleso sa
nezahrieva.
Prívodný kábel alebo sieťová
zástrčka ryžovaru nie je
správne pripojená.
Skontrolujte stav spínača, poistiek,
zásuvky aprívodného kábla. Uistite
sa, že zástrčka je správne zapojená do
zásuvky.
Elektrické
ohrievacie
teleso sa
zahrieva.
1. Došlo kporuche
zapojenia kontrolky alebo
rezistora.
2. Došlo kpoškodeniu
kontrolky alebo rezistora.
Pre opravu odošlite ryžovar do
autorizovaného servisného strediska.
2Kontrolka
svieti.
Elektrické
ohrievacie
teleso sa
nezahrieva.
1. Došlo kuvoľneniu
prostredného kábla.
2. Došlo kpoškodeniu
termočlánku.
Pre opravu odošlite ryžovar do
autorizovaného servisného strediska.
3Ryža je nedovarená alebo jej
varenie trvá príliš dlho.
1. Čas dusenia bol
nedostatočný.
2. Elektrické ohrievacie
teleso je prehnuté.
3. Vnútorná varná nádoba je
nahnutá ajej jedna strana
nie je podopretá.
4. Medzi elektrickým
ohrievacím telesom
avarnou nádobou sa
nachádzajú cudzorodé
predmety.
5. Vnútorná varná nádoba
bola deformovaná.
1. Duste ryžu potrebný čas.
2. Mierne nerovnosti varnej nádoby
opravte pomocou jemného
brúsneho papiera. Ak je nádoba
výrazne prehnutá, odošlite ryžovar
do autorizovaného servisného
strediska.
3. Pootočte varnou nádobou tak, aby
sa dotýkala všetkých podpier.
4. Vyčistite elektrické ohrievacie
teleso brúsnym papierom so
zrnitosťou 320.
5. Odošlite ryžovar do
autorizovaného servisného
strediska na výmenu varnej
nádoby.
4 Ryža je prevarená.
1. Vypínač alebo ovládacia
páčka je vneštandardnom
stave.
2. Obmedzovač teploty
zmagnetickej ocele je
vneštandardnom stave.
Pre opravu odošlite ryžovar do
autorizovaného servisného strediska.

SK
17
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
5
Nedochádza
kautomatickému udržiavaniu
teploty ryže.
Termoizolačná vrstva alebo
ovládacia páčka je poškodená.
Pre opravu odošlite ryžovar do
autorizovaného servisného strediska.
6
Dochádza
kúniku
elektriny na
povrch tela
variča.
Pri dotyku
je možné
cítiť mierne
elektrické šoky.
K prívodnému káblu alebo
vypínaču sa dostala voda
znižujúca izolačný odpor.
Vyčistite povrch tela variča. Ak je
povrch príliš karbonizovaný, vymeňte
ho.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kapacita: 0,45 kg ryže max.
Objem: 0,6 l
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 300 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie.
Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám
poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt
kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
18
GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
w trakcie transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania oraz
zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Korzystając zurządzenia, należy pamiętać opodstawowych zasadach,
między innymi:
1. Napięcie iczęstotliwość prądu zasilania powinno być zawsze takie
samo, zgodne z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie wolno używać urządzenia, jeżeli kabel lub wtyczka są uszkodzone,
jeżeli urządzenie spadło, nie działa prawidłowo lub doszło do
jakiegokolwiek uszkodzenia. Wszelkie naprawy, w tym wymianę
przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie!
Nie zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym!
3. Nie zanurzaj urządzenia ani przewodu zasilania wżadnej cieczy, nie
wystawiaj na działanie deszczu, wody istosuj tylko zgodnie zniniejszą
instrukcją.
4. Nie korzystaj zurządzenia wpobliżu wody, włazience, pod prysznicem
i w pobliżu basenu, gdzie mogłoby spaść do wody lub zostać
ochlapane wodą.
5. Przewód zasilania nie powinien być zginany, skręcany, poprowadzony
przez ostre krawędzie lub wpobliżu gorących powierzchni.
6. Urządzenie powinno być umieszczone na równym istabilnym podłożu
tak, aby nie mogło się przewrócić iaby nie doszło do rozlania gorących

PL
19
cieczy. Nie korzystaj zurządzenia wzlewie, na zlewozmywaku, ani na
innym nierównym podłożu.
7. Nie stawiaj urządzenia w miejscu, w którym narażone byłoby na
działanie ciepła grzejników, pieca, urządzeń na gaz itp.
8. Nie stawiaj urządzenia na kuchenkach elektrycznych, gazowych lub
piekarnikach.
9. Nieużywane urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
Odłączaj przewód zasilania pociągając za wtyczkę — nigdy nie ciągnij
za kabel.
10. Nie podłączaj ani nie włączaj urządzenia bez prawidłowo
umieszczonego naczynia wkorpusie urządzenia.
11. Nie włączaj urządzenia zpustym naczyniem.
12. Nie zanurzaj podstawy w wodzie i nie wlewaj cieczy do korpusu
urządzenia. Tylko naczynie do gotowania może być w kontakcie
zwodą.
13. Pokrywkę podnoś ostrożnie ipod odpowiednim kątem, aby uniknąć
oparzenia parą. Zadbaj, aby woda z pokrywy spływała do naczynia,
anie do korpusu urządzenia.
14. Aby zapobiec uszkodzeniom należy regularnie kontrolować przewód
zasilania, wtyczkę icałe urządzenie. Wrazie stwierdzenia jakichkolwiek
uszkodzeń należy natychmiast zaprzestać użytkowania i zwrócić się
do punktu serwisowego.
15. Pokrywka jest delikatna – należy obchodzić się z nią ostrożnie. Nie
korzystaj z pękniętej lub uszkodzonej pokrywki ani naczynia do
gotowania.
16. Nie stosuj urządzenia do celów niezgodnych zjego przeznaczeniem.
17. Nie stosuj na zewnątrz.
18. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
19. Przechowuj produkt wsuchym pomieszczeniu.
20. Nie należy samemu modykować, naprawiać ani wymieniać
elementów urządzenia. Urządzenie nie posiada części, które
użytkownik byłby wstanie sam naprawić.
21. Przed czyszczeniem i składowaniem urządzenie powinno całkowicie
ostygnąć.

PL
20
22. Nie stawiaj na produkcie innych przedmiotów, nie wkładaj niczego do
otworów urządzenia ani nie korzystaj zniego zbyt blisko ściany, zasłon
itp.
23. Urządzenie rozgrzewa się w trakcie pracy. Nie zakrywaj żadnych
otworów. Nie dotykaj gorących powierzchni. Dotykaj tylko uchwytów
iprzycisków. Podczas obsługi włączonego urządzenia należy stosować
odpowiednie narzędzia irękawice kuchenne.
24. Nie należy przenosić gorącego urządzenia.
25. Należy zachować ostrożność, ponieważ ulatniająca się para jest bardzo
gorąca! Jeżeli para ulatnia się zzaworu, należy zachować bezpieczną
odległość od urządzenia, aby uniknąć oparzeń.
26. Nie włączaj urządzenia, jeżeli leży na boku lub do góry nogami.
27. Stosowanie innych, niż zalecane przez producenta, akcesoriów może
spowodować szkody na zdrowiu imieniu.
28. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz wpodobny
sposób, jako np.:
• urządzenia w aneksach kuchennych w biurach i pozostałych
miejscach pracy
• urządzenia stosowane wrolnictwie
• urządzenia używane przez gości whotelach, motelach itp.
• urządzenia używane w pensjonatach, oferujących nocleg ze
śniadaniem
29. Urządzenie nie może być podłączone do gniazdka sterowanego przez
włącznik czasowy lub uruchamianego zdalnie.
30. ECG nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub obrażenia
spowodowane przez nieprawidłowe lub niedbałe użytkowanie.
Przed użyciem przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje i informacje.
Powierzchnia zewnętrzna urządzenia rozgrzewa się i może
spowodować oparzenia. Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru
wobecności dzieci.
31. Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Trzymaj urządzenie
i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie może być używane przez osoby oograniczonej sprawności
zycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu
Table of contents
Languages:
Other ECG Rice Cooker manuals
Popular Rice Cooker manuals by other brands

Zojirushi
Zojirushi NS-TGC10 operating instructions

Town Food Service Equipment
Town Food Service Equipment RiceMaster owner's manual

Panasonic
Panasonic SR-ZS185 operating instructions

Nutriware
Nutriware NRC-690SD-1SG instruction manual

MILUX
MILUX MRC-D182SL instruction manual

Cuckoo
Cuckoo CR-0675F Series user manual