Ecolab Floormatic BlueWet Vac WS 27T User manual

Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
User manual
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Wassersauger
Aspirateur à eau
Aspiraliquidi
Wet vacuum cleaner
Waterzuiger
Aspirador de Agua
WS 27T
ECOLAB - Octobre 2005

Gerätebeschreibung, Description, Descrizione
dell’apparecchiatura, Description,
Omschrijving, Descripción
2
10
9
11
8
7
1
2
4
5
6
3
12
1. Poignée
2. Ergot pour enroulement du
câble électrique
3. Commutateur marche/arrêt
4. Câble
5. Boitier du moteur avec
isolation
6. Flotteur
7. Crochet de fermeture
8. Manchon d’aspiration
9. Roue fixe
10. Roulette pivotante
11. Cuve
12. Chariot basculant
B
1. Gerätegriff
2. Kabelhalter
3. Ein/Aus - Schalter
4. Netzkabel
5. Motorgehäuse mit
Schalldämmung
6. Schwimmer
7. Verschlußgriff
8. Saugstutzen
9. Rad
10. Lenkrollen
11. Kessel
12. Kippwagen
D
1. Maniglia
2. Avvolgicavo
3. Interruttore d’accensione
4. Cavo
5. Coprimotore con isolante
acustico
6. Galleggiante
7. Ganci di chiusura
8. Bocchetta d’aspirazione
9. Ruote fisse
10. Ruote piroettanti
11. Serbatoio
12. Carrello basculante
IF
1. Carrying handle
2. Mains cord holder
3. On/Off switch
4. Mains cord
5. Noise absorbing motor
housing
6. Floater
7. Latch
8. Hose socket
9. Wheels
10. Castors
11. Tank
12. Tilting trolley
GB
1. Handgreep
2. Snoerhouder
3. Aan/Uit schakelaar
4. Snoer
5. Motorhuis met
geluidsdemping
6. Vlotter
7. Bevestigingsclip
8. Slangaansluiting
9. Wiel
10. Zwenkwielen
11. Tank
12. Overhellend karretje
BNL
1. Asa de transporte
2. Soporte para el cable de
alimentación eléctrica
3. Interruptor de puesta en
marcha
4. Cable de alimentación
5. Carcasa del motor con
aislamiento acústico
6. Flotador
7. Asa de cierre
8. Apertura para conexión del
tubo de aspiración
9. Ruedas fijas
10. Ruedas
11. Depósito
12. Base ruedas basculante
E
ECOLAB - Octobre 2005

Set mit Standardzubehör, Aspirateur avec
accessoires standards, Set con accessori standard,
Standard accessory set, Standaard hulpstukken set,
Juego de accesorios standard
3
Standard
1
2
64
73
Standard
5
WS 27T
Bedienungsleitung
Mode d’emploi
Istruzioniper l’uso
OperatingInstructions
Gebruiksaanwijzing
Instr ucciones de m anejo
Aspiratorde Agua
Aspiratorde Agua
Aspiratorde Agua
1. Poignée en acier chromé avec
réglage mécanique de la
puissance d’aspiration
2. Tubes droits en acier chromé
3. Embout du flexible
4. Tuyau flexible d’aspiration
5. Suceur pour liquides
6. Filtre anti mousse
7. Manuel d’utilisation
B
1. Verchromter Griff mit
Luftregulierung
2. Verchromte Verlängerung
3. Schlauchmuffe
4. Saugschlauch
5. Bodendüse
6. Anti - Schaum Filter
7. Gebrauchsanweisung
D
1. Maniglia cromata con
regolazione d’aria
2. Prolunghe cromate
3. Manicotto
4. Tubo flessibile
5. Ventosa
6. Filtro anti shiuma
7. Manuale di istruzione
IF
1. Chrome handle with
mechanical suction control
2. Chrome extension wands
3. Connection hose
4. Suction hose
5. Squeegee tool
6. Anti foam filter
7. User manual
GB
1. Verchroomde handgreep met
luchtregeling
2. Verchroomd verlengstuk
3. Slangmof
4. Zuigslang
5. Zuigmond
6. Antischuim filter
7. Gebruiksaanwijzing
BNL
1. Tubo cromado con regulación
de aire
2. Tubos cromados
3. Manguito
4. Manguera de aspiración
5. Boquilla para aspiración de
líquidos
6. Filtro anti espumante
7. Instrucciones de uso
E
ECOLAB - Octobre 2005

Gerätebeschreibung, Description, Descrizione dell’apparecchiatura,
Description, Omschrijving, Descripción
A C
4
B
B
D I
F
GB BNL E
A.
Incastrare saldamente uno nell’altro
i pezzi del tubo d’aspirazione e la ventosa
aspiraliquidi.
B.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nella bocchetta di aspirazione.
C.
Collegare il cavo di alimentazione alla
presa elettrica. Accendere l’apparecchio
agendo sull’interruttore. Attenzione:
verificare che la tensione indicata sulla
etichetta dei dati corrisponda alla tensione
di rete.
A.
Assembler les éléments da la canne
d’aspiration et le suceur (les
introduire à fond).
B.
Accoupler celui-ci au manchon de
l’aspirateur.
C.
Brancher la prise du câble
d’alimentation à une prise de
courant. Mettre en marche
l’aspirateur au moyen du
commutateur on/off. Attention: la
tension indiquée sur la plaquette
signalétique de l’appareil doit
correspondre à celle du réseau
électrique.
A.
Firmly connect the suction tube
parts and the squeegee tool.
B.
Insert suction hose into the hose
socket.
C.
Connect the mains cord to the
electrical outlet. Turn the vac on
with the On/Off switch.
Attention: the voltage stated on the
Technical label must match the
electrical outlet.
A.
Die Saugrohrteile und die Bodendüse
ineinander stecken.
B.
Schlauchmuffe in den Saugstutzen
stecken.
C.
Kabel an das Netz anschließen.
Einschalten des Saugers durch
Betätigen des Ein/Aus Schalters. Bitte
beachten Sie: Die auf dem Typenschild
des Gerätes angegebene Spannung
(Volt) muss mit der Netzspannung
übereinstimmen.
A.
Conectar firmemente la manguera de
aspiración, los tubos y la boquilla de
aspiración de líquidos.
B.
Introducir la manguera de aspiración
en la apertura de conexión.
C.
Enchufar a la red el cable de
alimentación eléctrico. Encender el
aspirador accionando el interruptor de
conexión. Atención: No olvide que la
tensión indicada en la placa de datos
debe coincidir con la tensión de la
red.coincidir con la tensión de la red.
A.
De zuigbuisdelen worden stevig in
elkaar geschoven.
B.
Plaats de zuigbuis in de
slangaansluiting.
C.
Doe de stekker in het stopcontact. Met
de aan/uit schakelaar wordt de
stofzuiger in werking gezet. Let op: het
voltage aagegeven op het typeplaatje
moet overeenkommen met de
netspanning.
ECOLAB - Octobre 2005

5
Gerätebeschreibung, Description, Descrizione dell’apparecchiatura,
Description, Omschrijving, Descripción
B
D I
F
GB BNL E
E
D.E.
Regolazione meccanica della forza
aspirante: si può regolare la forza
aspirante, a seconda delle necessità,
agendo sulla parte superiore dell’asta di
aspirazione.
F.
L'apparecchio è dotato di uno speciale
dispositivo che interrompe l'aspirazione
quando il fusto ha raggiunto la massima
capienza. Per svuotare il fusto seguire le
istruzioni. Attenzione: per aspirare liquidi
particolarmente densi (acqua chimica con
trucioli, fango, foglie) utilizzare lo speciale
filtro in nylon (optional).
D.E.
Réglage mécanique de la puissance
d’aspiration: un dispositif monté sur la
partie supérieure de la canne
d’aspiration permet d’adapter la
puissance d’aspiration au type de travail
à effectuer.
F.
L'aspirateur est doté d'un dispositif
spécial qui interrompt l'aspiration quand
la cuve est arrivée à sa capacité
maximale; dans ce cas vider la cuve
comme illustré. Attention: pour aspirer
des liquides très dense (eau avec
déchets, boue, feuilles) utiliser le filtre
nylon spécifique (en option).
D.E.
With the mechanical suction control on
the upper part of the suction tube,
suction power can be adjusted to the
type of surface to be vacuumed.
F.
The vacuum cleaner is equipped with a
system which stops the suction when
the tank has reached its maximum
capacity. When this occurs empty the
tank, following the instructions.
Attention: for suction of particular thick
liquids (chemical water with shavings,
mud, leaves) use the special nylon filter
(optional).
D.E.
Mechanische Saugkraftregulierung: Am
oberen Teil des Saugrohres kann die
Saugleistung, je nach Arbeitseinsatz,
reguliert werden.
F.
Der Wassersauger ist mit einem
Sicherungssystem ausgestattet, dass
das Saugen einstellt, wenn die
maximale Kesselkapazität erreicht ist.
Für das Aufsaugen von besonders
dickflüssigen Flüssigkeiten
(verunreinigtes Wasser mit
Grobpartikeln, Schlamn, Laubresten)
bitte den speziell dafür vorgesehenen
Nylon – Filter benutzen.
D.E.
Regulación mecánica de la fuerza de
aspiración: en la parte superior del tubo de
aspiración se puede regular la fuerza de
aspiración para adaptarla al tipo de trabajo
que se realice en cada caso.
F.
El aparato está dotado de un dispositivo
especial que interrumpe la aspiración
cuando el bidón alcanza su máxima
capacidad. Vaciar el bidón como se indica.
Atención: para la aspiración de líquidos
particularmente densos (agua química con
virutas, barro, hojas) utilizar el filtro
especial de nylon (opcional).
D.E.
Mechanische zuigkrachtregeling: men
kan met behulp van de
zuigkrachtregelaar aan de bovenzijde
de zuigkracht regelen, afhankelijk van
de toepassing
F.
De waterzuiger heeft een beveiliging,
die de werking van de machine
onderbreekt wanneer de maximum
capaciteit is bereikt, als dit gebeurd tank
legen.
Let op: Voor opzuigen van dikke
vloeistoffen (met spaanders/modder of
bladeren) de speciale optionele nylon
filter gebruiken.
D
Min
Max
F
ECOLAB - Octobre 2005

Reinigung und Instandhaltung des Gerätes, Nettoyage et
entretien de l’appareil, Pulizia e manutenzione
dell’apparecchiatura, Cleaning and maintenance of the
vacuum cleaner, Onderhoud van het apparaat, Limpieza y
mantenimiento del aparato.
1 42 3
6
B
D I
F
GB BNL E
1. Assicurarsi che la spina sia disinserita
dalla presa elettrica;
2. Sganciare i ganci sul fusto e togliere la
testata;
3. Ruotare il fusto e svuotarlo in un altro
recipiente;
4. Riportare il fusto nella posizione
originaria,riposizionare la testata e
chiudere i ganci sul fusto.
1. S'assurer que la prise soit
débranchée du réseau électrique;
2. Défaire les crochets placés sur la
cuve, enlever la tête;
3. Tourner la cuve et le vider dans un
autre récipient;
4. Mettre la cuve dans sa position
initiale, remettre la tête, fermer les
crochets placés sur la cuve.
1. Disconnect the plug from the
source of electricity;
2. Unlock the tank latches, remove
the head from the tank;
3. Turn the tank and empty it in
another container;
4. Then put the tank back into its
original position, place the head in its
correct position and secure it onto the
tank with the latches.
1. Asegurarse que el enchufe está
desconectado de la red;
2. Abrir asas de cierre del depósito y
quitar el cabezal;
3. Girar el tanque y vaciarlo en otro
recipiente;
4. Volver a colocar el depósito en la
posición original, montar el cabezal,
cerrar las asas de cierre del depósito.
1. Kontrollieren Sie bitte, ob das Gerät
ausgeschaltet ist;
2. Lösen Sie die Klammern, nehmen Sie
das Motorgehäuse ab;
3. Den Kessel drehen und es in einem
anderen Gefäß leeren;
4. Nach Entleerung stellen Sie den
Kessel wieder auf den Boden und setzen
das Motorgehäuse wieder auf den Kessel
Arretieren Sie die Klammern.
1. Haal de stekker uit de contactdoos;
2. Verwijder de kop van de ketel;
3. Draai de ketel en leeg in een grote
emmer;
4. Plaats de ketel terug in zijn
oorspronkelijke positie, en sluit de
klemmen
ECOLAB - Octobre 2005

7
Options
Wahlen, Options, Opzioni,
Options, Opties, Opciones
Options
4 5 6 7 8
1 2 3
1. Kit poussière
2. Kit accessoires professionnels
3. Suceur frontal fixe pour
liquides ( seulement pour
modèle WS 80B )
4. Filtre à cartouche
5. Filtre à cartouche lavable
6. Filtre à cartouche H.E.P.A.
7. Filtre nylon
8. Filtre sac papier.
B
1. Trockensauger - Kit
2. Sonderzubehör - Kit
3. Starre Wassersaugdüse
komplett nur für Modell WS
80B
4. Filtereinsatz
5. Waschbarer Filtereinsatz
6. H.E.P.A. Filtereinsatz
7. Nylon Filtereinsatz
8. Papier - Filtertüte
D
1. Dry Kit
2. Kit accessori professionali
3. Accessorio frontale solo per
modello WS 80B
4. Filtro cartuccia
5. Filtro cartuccia lavabile
6. Filtro cartuccia H.E.P.A.
7. Filtro nylon
8. Sacchetto in carta.
IF
1. Dry Kit
2. Professional accessories kit
3. Front mount squeegee only for
model WS 80B
4. Cartridge filter
5. Washable cartridge filter
6. H.E.P.A. cartridge filter
7. Nylon filter
8. Paper bag.
GB
1. Stofzuigset
2. Professionele accessoire kit
3. Vaste voortrein met
waterzuigmond voor WS80B
4. Cartridge filter
5. Wasbaar cartridge filter
6. H.E.P.A. cartridge filter
7. Nylon filter
8. Papieren stofzak
BNL
1. Kit limpieza en seco
2. Kit accesorios profesionales
3. Accesorio frontal disponible
sólo para el modelo WS 80B
4. Filtro cartucho
5. Filtro cartucho lavable
6. Filtro cartucho H.E.P.A.
7. Filtro nylon
8. Bolsa de papel.
E
ECOLAB - Octobre 2005

Fehlerursachen, Possibles causes de mauvais
fonctionnement, Possibili cause di cattivo
funzionamento, Trouble-shooting, Mogelijke storigen van
het apparaat, Posibles causas de mal funcionamento
8
Il motore di aspirazione è stato progettato e costruito per funzionare senza particolare assistenza, i carboncini possono in ogni caso
essere sostituiti solo dai Ns. centri di assistenza autorizzati dopo il normale consumo dovuto all'usura.
1) SINTOMO: l’apparecchio non funziona: Punti da controllare:
a) Controllare se la spina è stata inserita nella presa elettrica
b) Controllare se l'interruttore è acceso
c) Il bidone si è riempito di liquido, svuotare il fusto seguendo le apposite istruzioni indicate nel manuale.
2) SINTOMO: l’apparecchio non ha sufficiente aspirazione:Punti da controllare:
a) Pulire o sostituire i filtri seguendo le istruzioni dei manuali
b) Il tubo d’aspirazione è ostruito; spegnere l'apparecchio tramite l'apposito interruttore ed eliminare le parti che ostruiscono il
xxxxxtubo
c) La bocchetta d’aspirazione è ostruita; spegnere l'apparecchio tramite l'apposito interruttore ed eliminare le parti che
aaaaaostruiscono la bocchetta..
ATTENZIONE! Togliere sempre la spina di alimentazione dalla presa elettrica prima di iniziare qualsiasi lavoro di pulizia e
manutenzione dell'apparecchio. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non abbia tagli o sia danneggiato (in tal caso
rivolgersi al più vicino centro di assistenza autorizzato per la sostituzione).
Der Saugmotor bedarf keinerlei Wartung. Die Kohlebürsten des Antriebmotors können jedoch durch eine autorisierte Fachwerkstatt
überprüft und ggf. ausgetauscht werden.
1) FEHLER: Der Staubsauger arbeitet nicht:
a) Versichern Sie sich, dass der Stecker an das Netz angeschlossen ist.
b) Versichern Sie sich, dass der An/Aus Schalter auf „An“ steht
c) Versichern Sie sich, dass die maximale Kesselkapazität noch nicht erreicht ist,
Entleeren Sie den Tank wie im Handbuch beschrieben.
2) FEHLER: Die Maschine saugt nicht:
a) Reinigen oder Ersetzen Sie die Filter wie im Handbuch beschrieben.
b) Saugschlauch verstopft: Schalten Sie den Wassersauger aus und überprüfen Sie das Saugrohr.
c) Anschlussstutzen verstopft: Schalten Sie den Wassersauger aus und überprüfen den Anschlussstutzen.
ACHTUNG! Bei Reinigung und Wartungsarbeiten muss der Netzanschluss unterbrochen werden. Bitte versichern Sie sich, dass
das Netzkabel keine Schäden aufweist. Sollte dies der Fall sein, lassen Sie es von einer autorisierten Fachwerkstatt austauschen.
D
Le moteur est conçu et construit de telle façon qu'il exige peu d'entretien; les charbons peuvent être remplacés seulement par nos
services après-vente autorisés après l'usure normale due à l'utilisation.
1) SYMPTÔME: L'appareil ne fonctionne pas. Points à contrôler:
a) contrôler si la prise de l’appareil est branchée dans la prise de courant
b) contrôler si l'appareil a été mis en marche
c) la cuve s'est remplie de liquide : vider la cuve suivant les instructions indiquées dans le manuel.
2) SYMPTÔME: L'appareil n'a pas une aspiration suffisante. Points à contrôler:
a) nettoyer ou remplacer les filtres suivant les instructions du manuel.
b) Le tuyau d’aspiration est obstrué; arrêter l’appareil au moyen de l’interrupteur et éliminer les parties qui obstruent le tuyau.
c) L’entrée de la cuve est obstruée; arrêter l’appareil au moyen de l’interrupteur et éliminer les parties qui obstruent l’entrée de
la cuve.
Si aucun de ces points n’est la cause des problèmes, adressez-vous au service après-vente autorisé pour le contrôle.
ATTENTION! Débrancher toujours la prise de courant avant de faire un nettoyage ou un entretien de l'appareil. Vérifier si le câble
d'alimentation n’est pas coupé ou endommagé (dans ce cas s'adresser au service après-vente autorisé le plus proche pour
le remplacement).
B F
I
ECOLAB - Octobre 2005

Ersatzteilliste, Liste des pièces détachées,
Parti di ricambio, Spare parts list,
Onderdelenlijst , Repuestos
12
1
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
13
14
15
16
17
17
18
19
6
6
38 40
41
39 42
43
44
20
21
22
1
1
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
37
36
33
34
35
ECOLAB - Octobre 2005

Ersatzteilliste, Liste des pièces détachées,
Parti di ricambio, Spare parts list,
Onderdelenlijst , Repuestos
13
POS. PART NR.
Screw 4,8 x 16 SP black Vis 4,8 x 16 SP noire Schraube 4,8 x 16 SP schwarz
DESCRIPTION DESCRIPTIO BEZECHNUNG
60.002/16
1
Blue handle Poignée bleu Blauer Griff
98.046/TOP
2
Blue motor house Boîtier du moteur bleu Blaue Haube60.138B/293C3
Black ring Anneau noir Schwarzer Ring60.0224
Mains cord Câble Netzkabel
98.032N
5
Screw 4,8 x 19 SP black Vis 4,8 x 19 SP noir Schraube 4,8 x 19 SP schwarz60.0026
Gasket motor Joint de moteur Motordichtung
95.007
7
Motor Moteur Saugmotor27.0038
Isolation ring Anneau d’isolation Schallschutzmatte95.00611
Gasket motor base Joint support de moteur Dichtung Motorplatte60.02812
Float basket Panier flotteur Schwimmerkorb58.02313
On/Off switch Commutateur Marche/Arrêt Wippenschalter
10.531
14
Blue distance ring Anneau bleu de distance Blauer Abstand Ring
60.049B/293C
15
Motor cable Câble de moteur Motorkabel60.05216
Motor gasket Joint de moteur Motordichtung
60.037
17
Black motor plate Support de moteur noir Schwarze Motorplatte60.027N18
Float Flotteur Schwimmer
27.014
19
Black steel latch Crochet de fermeture noir Schnappverschluss, metal, schwarz
95.013/N
20
Aluminium rivet 4,8 x 14 Rivet d'aluminium 4,8 x 14 Aluminiumniet 4,8 x 1410.56221
Stainless steel INOX tank Cuve d'acier inoxydable INOX Rostfreier Stahlkessel
27.035/BAS
22
Black suction hose inlet Manchon d’aspiration Schwarzer Saugschlaucheingang 2 teile
60.043
23
Gasket washer D.5 x 20 Rondelle de garniture D.5 X 20 Unterlegscheibe Dichtung D.5 x 20
58.058
24
Black handle for tank Poignée noire pour la cuve Schwarzer Handgriff für Kessel58.00725
Washer D.5 x 20 ZNT Rondelle D.5 x 20 ZNT Unterlagscheibe D.5 x 20 ZNT58.06026
Iron frame Roue D.200 Rad D.20058.07527
Nut M10 ZNT Ecrou M10 ZNT Mutter M10 ZNT
10.549
28
Rubber joint 35 x 12 Caoutchouc joint 35 x 12 Gummi Dichtung 35 x 1260.15629
Pivot wheel D. 75 M10 x 15 Roulette pivotante D.75 M10 x 15 Lenkrolle D.75 M10 x 1510.552/C30
Gray wheel D.200 Roue grise D.200 Grauer Rad D.20058.03531
Screw M8 x 20 TE ZNT Vis M8 x 20 TE ZNT Schraube M8 x 20 TE ZNT
97.101
32
Gasket washer D.6 x 24 Rondelle de garniture D.6 X 24 Unterlegscheibe Dichtung D.6 x 24
90.039
33
Lock nut M6 ZNT Encrou autobloquant M6 ZNT Stopmutter M6 ZNT
40.535
34
Plastic joint for tipping frame Articulation en plastique pour chariot Plastikes Gelenk Kipbhalter
58.031
35
Washer D.6,6 x 24 ZNT Rondelle D.6,6 x 24 ZNT Unterlagscheibe D.6,6 x 24 ZNT
58.005
36
Screw M6 x 16 TC T.C. ZNT Vis M6 x 16 TC T.C. ZNT Schraube M6 x 16 TC T.C. ZNT
10.517
37
Chromed handle D.37 Poignée en acier chromée D.37 Verchromter Griff D.3736.032A38
Chromed extension wand 50 cm. Tube rallonge en acier chromée 50 cm. Verchromte Verlängerung 50 cm
36.034
39
Black suction hose 3 m. Tuyau flexible d’aspiration noir 3 m. Schwarzer Saugschlauch 3 m.36.043/3N40
Connection hose Manchon Schlauchmuffe36.033N41
Anti foam filter Filtre anti mousse Anti Schaum Filter95.01842
Black nozzle body 40 cm. Support de suceur noir 40 cm. Schwarzer Düsenkörper 40 cm.36.06943
Squeegee insert for 36.069 Suceur eau de recharge pour 36.069 Sauglippen Einsatz für 36.06950.06144
ECOLAB - Octobre 2005

Technische Daten, Données techniques, Dati tecnici,
Technical specifications, Technische gegevens,
Datos técnicos
14
Spannung
Tension èlectrique
Voltaggio
Voltage
Spanning
Voltaje
27
.
l
Luftfördermenge
Débit d’air
Portata d’aria
Air Flow
Luchtstroom
Potencia aspiración
2200
220
22
Wassersäule
Depression
Depressione
Water lift
Waterkolom
Depresión
mm/H2O
mBar
kPa
Gewicht
Poids
Peso
Weight
Gewicht
Peso
l/sec
m3/min
54
3,24
kg 17,5
V.
Hz
230-240
50-60
Motorenleistung
Puissance Nom./Max.
Potenza Nom./Max.
Power Nom./Max.
Vermogen Nom./max.
Potencia Nom./Max..
Watt 1100/1350
Effektive Kapazität
Capacité utile
Capacità utile
Effective capacity
Effectieve capaciteit
Capacidad efectiva
cm 41 x 52 x 87
Abmaße
Dimensions
Dimensioni
Dimensions
Afmetingen
Dimensiones
10
m
Kabellänge
Longueur du câble
Lunghezza cavo
Cable length
Kabel lengte
Longitud cable
IG
CO
MO
Schaltplan, Diagramme eléctrique, Schema elettrico,
Wiring diagram, Schakelschema, Esquema eléctrico
MO : Motor - Moteur - Motore - Motor - Motor - Motor
CO : Kondensator - Condensateur - Condensatore - Capacitor - Condensator - Condensador
IG : Zweinpoliger Schalter - Interrupteur bipolaire - Interruttore bipolare
Two-pole switch - Twee-pool schakelaar - Interruptor bipolar
Legenda:
ECOLAB - Octobre 2005
Table of contents
Other Ecolab Vacuum Cleaner manuals