Makita DVC750L User manual

DVC750L
EN Cordless Portable Vacuum
Cleaner INSTRUCTION MANUAL 6
SV Batteridriven bärbar
dammsugare BRUKSANVISNING 13
NO Trådløs, portabel støvsuger BRUKSANVISNING 20
FI Akkukäyttöinen kannettava
pölynimuri KÄYTTÖOHJE 27
LV Pārnēsājams bezvadu
putekļu sūcējs LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 34
LT Akumuliatorinis nešiojamasis
vakuuminis valymo įrenginys NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 41
ET Juhtmeta portatiivne
tolmuimeja KASUTUSJUHEND 48
RU Аккумуляторный
Портативный Пылесос
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 55

1
Fig.1
1
2
3
Fig.2
1
2
Fig.3
11 2
Fig.4
1
Fig.5
Fig.6
2

1
Fig.7
1
Fig.8
Fig.9
11213
Fig.10
2
1
Fig.11
2
1
Fig.12
1
2
3
Fig.13
3

Fig.14
Fig.15
1
2
Fig.16
1
2
3
Fig.17
Fig.18
4

1
2
3
4
Fig.19
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: DVC750L
Maximum air volume Normal (1) 1.3 m3/min
High (2) 1.6 m3/min
Vacuum Normal (1) 42 hPa
High (2) 67 hPa
Recoverable capacity Dust 7.5 L
Water 4.5 L
Dimensions (L x W x H) 418 mm x 251 mm x 278 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 4.3 - 4.6 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• The weight includes accessories (Hose, Wide nozzle, Sash nozzle) and battery cartridge(s). The lightest and
heaviest combination weight of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Symbols
The followings show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Take particular care and attention.
Warning! The cleaner may contain haz-
ardous dust.
Dust class L (light). The cleaners are capa-
ble of picking up dust class L. Follow your
country's regulations relating to dusts and
to occupational health and safety.

7ENGLISH
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use
The tool is intended for collecting both wet and dry dust.
The tool is suitable for commercial use, for example in
hotels,schools,hospitals,factories,shops,ofcesand
rental businesses.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60335-2-69:
Sound pressure level (LpA) : 76 dB(A)
Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60335-2-69:
Vibration emission (ah,M) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Cordless vacuum cleaner safety
warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE . Failure to follow the warnings and instructions
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
1. Before use, make sure that this cleaner must
be used by people who have been adequately
instructed on the use of this cleaner.
2. If foam/liquid comes out, switch off
immediately.
3. Clean the water level limiting device regularly
and examine it for signs of damage.
4. Do not use the cleaner without the lter.
Replace a damaged lter immediately.
5. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure
switch is OFF when installing battery(ies).
6. Do not attempt to pick up ammable materials,
re works, lighted cigarettes, hot ashes, hot
metal chips, sharp materials such as razors,
needles, broken glass or the like.
7. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY
OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR
OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.
The switch emits sparks when turned ON and
OFF. And so does the motor commutator during
operation. A dangerous explosion may result.
8. Never vacuum up toxic, carcinogenic, com-
bustible or other hazardous materials such
as asbestos, arsenic, barium, beryllium,
lead, pesticides, or other health endangering
materials.
9. Never use the cleaner outdoors in the rain.
10. Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
11. Do not block suction inlet/outlet/cooling
vents. These vents permit cooling of the
motor. Blockage should be carefully avoided
otherwise the motor will burn out from lack of
ventilation.
12. Keep proper footing and balance at all times.
13. Do not fold, tug or step on the hose.
14. Stop the cleaner immediately if you notice
poor performance or anything abnormal
during operation.
15. REMOVE THE BATTERY(IES). When not in
use, before servicing, and when changing
accessories.
16. Clean and service the cleaner immediately
after each use to keep it in tiptop operating
condition.
17. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep
the cleaner clean for better and safer per-
formance. Follow instructions for changing
accessories. Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease.

8ENGLISH
18.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the cleaner, a guard or other part that is dam-
aged should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of mov-
ing parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless
otherwise indicated elsewhere in this instruc-
tion manual. Have defective switches replaced
by authorized service center. Don’t use the
cleaner if switch does not turn it on and off.
19. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use
only identical replacement parts.
20. STORE IDLE CLEANER. When not in use, the
cleaner should be stored indoors.
21. Wet lters and the interior part of the liquid
container shall be dried before storage.
22.
Be kind to your cleaner. Rough handling can cause
breakage of even the most sturdily built cleaner.
23. Do not attempt to clean the exterior or interior
with benzine, thinner or cleaning chemicals.
Cracks and discoloration may be caused.
24. Do not use cleaner in an enclosed space where
ammable, explosive or toxic vapors are given
off by oil-base paint, paint-thinner, gasoline,
some mothproong substances, etc., or in
areas where ammable dust is present.
25. Do not operate the this or any tool while under
the inuence of drugs or alcohol.
26. As a basic rule of safety, use safety goggles or
safety glasses with side shields.
27. Use a dust mask in dusty work conditions.
28. This machine is not intended for use by per-
sons including children with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge.
29. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the cleaner.
30.
Never handle battery(ies) and cleaner with wet hands.
31. Use extreme caution when cleaning on stairs.
32. Do not use the cleaner as a stool or work
bench. The machine may fall down and may
result in personal injury.
33. Before use, operators shall be provided with
information, instruction and training for the
use of the machine and the substances for
which it is to be used, including the safe
method of removal and disposal of the mate-
rial collected.
34. The machine should be technically inspected
by the manufacturer, or an instructed person,
at least annually, consisting of, for example,
inspection of lters for damage, air tightness
of the machine and proper function of the
control mechanism.
35. When carrying out service or repair opera-
tions, all contaminated items which cannot be
satisfactorily cleaned are to be disposed of;
such items shall be disposed of in impervious
bags in accordance with any current regula-
tion for the disposal of such waste.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.

9ENGLISH
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION:
Hold the tool and the battery cartridge
rmly when installing or removing battery cartridge.
Failuretoholdthetoolandthebatterycartridgermlymay
cause them to slip off your hands and result in damage to
thetoolandbatterycartridgeandapersonalinjury.
CAUTION: Be careful not to pinch your n-
gers when opening or closing the battery cover.
Failuretodosomaycausepersonalinjury.
To install the battery cartridge, open the battery cover
rstandtheninsertthebatterycartridge.
►Fig.1: 1. Battery cover
NOTE: The battery cover is locked when you open it
up to the upright position.
Align the tongue on the battery cartridge with the groove in
the housing and slip it into place. Insert it all the way until it
locks in place with a little click. Then close the battery cover.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
►Fig.2: 1. Battery cartridge 2. Button 3. Red indicator
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully
until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
falloutofthetool,causinginjurytoyouorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remain-
ing battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.

10 ENGLISH
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally. Let the tool cool down before turning the tool on
again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Indicating the remaining battery
capacity
►Fig.4: 1. Battery indicator 2. Check button
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The remaining battery capacity is shown as
the following table.
Battery indicator status Remaining battery
capacity
On Off
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
slide switch actuates properly and returns to the
"OFF" position when the rear of the slide switch
is depressed.
According to your work need, you can choose two types
of the suction power; normal "1" or high "2".
To start the cleaner, set the switch lever to "1" or "2"
side.
To turn off the cleaner, set the switch lever to "O" side.
►Fig.5: 1. Switch lever
Auto-suction stop during wet
suction operation
WARNING: Do not use for a long time while
the oat is at work.Usingthecleanerwithitsoat
at work for a long time can cause overheat, resulting
in the cleaner deformation. In the worst case, it may
leadtosmokeemissionorre.
WARNING: Do not pick up foam or soapy
liquid. Picking up foam or soapy liquid can cause
foamtocomeoutofairexitbeforetheoatworks.
Continuing to using in this condition may cause an
electric shock and breakage of the cleaner.
Thecleanerhasaoatmechanismthatpreventswater
from immersing into the motor when picking up more
than a certain amount of water. When the tank is full
and the cleaner no longer picks up water, switch off the
cleaner and empty the tank.
Carriage handle
When carrying the cleaner, carry it by holding the han-
dle on the head. The handle is retractable at the head
when not in use.
►Fig.6
NOTE: When water is in the tank, switch off the
cleaner and empty the tank before carrying. The
water inside may leak.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Always wear dust mask during
assembly or maintenance.

11 ENGLISH
Connecting the hose
NOTICE: Never force the hose for bending or
stamp it. Never move the cleaner by a hose.
Forcing, stamping and pulling the hose may cause a
breakage or deformation of the hose.
NOTICE: Do not pick up large wastes such as
planer carvings and concrete pieces. It may cause
ahosestufnganddamage.
For vacuum cleaning
Insert the hose into the suction inlet and turn it clock-
wise until it clicks.
►Fig.7: 1. Suction inlet
For blowing
Insert the hose to blower outlet and turn it clockwise
until it clicks.
►Fig.8: 1. Blower outlet
NOTE: This cleaner has the suction inlet and blower
outlet separately. Connect the hose to the proper port
depending on your work.
Connecting the nozzle
Attach the wide nozzle, sash nozzle, or other nozzles
supplied as optional accessories depending on your
purpose.
To attach the nozzle, twist and insert it to the end of the
hose.
►Fig.9
Connecting the tool
Optional accessory
To connect the tool, connect the end of the hose to the
tool's extraction outlet. Depending on the tool, you may
needtheoptionaljoint22-38orthefrontcuff24.
►Fig.10: 1. Hose 2. Joint 22-38 3. Front cuff 24
NOTE: When connecting the tool, always make sure
that the hose is connected to the suction inlet on the
cleaner.
Storage of hose and nozzles
The hose and nozzles can be stored on the tool as
illustrated.
►Fig.11: 1. Sash nozzle 2. Wide nozzle
Whenstoringthehose,loopitonthetoolandxitwith
the hook as illustrated.
►Fig.12: 1. Hose 2. Hook
Installing the shoulder strap
Optional accessory
Attach the hooks of the shoulder strap onto the mounts
ofthecleanerasshowninthegure.
►Fig.13: 1. Shoulder strap 2. Hook 3. Mount
OPERATION
Using as a vacuum cleaner
NOTICE: Be sure to dry the HEPA lter after pick-
ing up water or wet dust.Ifyouusethewetlter,the
suction power may be reduced.
1. Install the hose and nozzle onto the suction inlet
and turn on the tool.
2. After vacuum cleaning, empty the tank before it
becomes full.
►Fig.14
Using as a blower
CAUTION: Do not blow out muddy water such
as pool and sand area.Ifforeignobjectsareblown
intoeyes,itmayresultinpersonalinjury.
CAUTION: Do not operate as a blower against
the wind.Ifforeignobjectsareblownintoeyes,it
mayresultinpersonalinjury.
CAUTION: Always use protective goggles, a
cap and mask while operating.
CAUTION: Never point the nozzle at anyone
in the vicinity.
CAUTION: The operator or user is responsi-
ble for accidents or hazards occurring to other
people or their property.
CAUTION: Do not use the tool for blowing
air into objects, like rubber rafting, balls or other
inatable products. Increased motor revolution may
cause dangerous fan breakage.
1. Install the hose into the blower outlet.
2. Pointthehosetiptotheobjecttobeblownoffand
turn on the tool.
►Fig.15
NOTE: To clean narrow space, connecting the sash
nozzle to the hose makes it easy.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or maintenance.
CAUTION: To reduce the contact to the dust,
use goggles and dust mask when emptying the
tank or cleaning the lter.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

12 ENGLISH
Emptying the tank
WARNING: Always make sure that the
cleaner is switched off and the battery cartridge
is removed before emptying the tank. Failure to do
so may cause an electric shock and serious personal
injury.
CAUTION: Do not apply a great impact on
the tank. A great impact may cause deformation and
damage to the parts.
CAUTION: Empty the tank at least once a day
although this depends on picked-up dust volume
in the tank. Or, the suction force will weaken and the
motor may be broken.
CAUTION: Do not grab the hook when empty-
ing the tank. Grabbing the hook may cause the hook
to break.
Unhook and lift up the tank cover.
ShakeoffthedustfromtheHEPAlterandthendis-
pose of the dust from the tank.
►Fig.16: 1. Hook 2. Tank
Cleaning of HEPA lter
NOTICE: Do not rub or scratch the HEPA lter
with hard objects such as a brush and a paddle.
CloggedHEPAltercausepoorsuctionperformance.
Cleanoutthelterfromtimetotime.
1. ToremovetheHEPAlter,unlockandremovethe
tank cover.
2. TurntheHEPAltercounterclockwiseandpullout
of the tank cover.
►Fig.17: 1. Tank cover 2.HEPAlter3. Tank
3. ToremovedustadheringtotheHEPAlter,shake
the frame bottom quickly several times.
OccasionallywashtheHEPAlterinwater,rinseand
dry thoroughly in the shade before use. Never wash the
lterinawashingmachine.
►Fig.18
4. ToinstalltheHEPAlter,placeandtwistitclock-
wisesothatthesecuringlipsarermlylockedinthe
tank cover.
►Fig.19: 1. Tank cover 2.HEPAlter3. Securing lip
4. Tank
5. Mount the tank cover and lock it.
NOTE:Thelterwearoutincourseoftime.Itisrec-
ommended to have some spares for them.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Hose
• Front cuff 24
• Joint 22-38
• Corner nozzle
• Round brush
• Shoulder strap
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

13 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
VARNING
Denna maskin kan användas av barn från 8 års ålder och äldre
samt personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet
eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de har fått hand-
ledning eller instruktioner om hur maskinen används på rätt sätt och
förstår riskerna som det medför. Barn ska inte leka med maskinen.
Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan
tillsyn.
SPECIFIKATIONER
Modell: DVC750L
Maximal luftvolym Normal (1) 1,3 m3/min
Hög (2) 1,6 m3/min
Vakuum Normal (1) 42 hPa
Hög (2) 67 hPa
Uppsamlingsförmåga Damm 7,5 L
Vatten 4,5 L
Dimensioner (L x B x H) 418 mm x 251 mm x 278 mm
Märkspänning 18 V likström
Nettovikt 4,3 - 4,6 kg
• Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecikationerändrasutanföregå-
ende meddelande.
• Specikationernakanvarieramellanolikaländer.
• Vikten inkluderar tillbehör (slang, brett munstycke, smalt munstycke) och batterikassett(er). Den lättaste och
tyngsta viktkombinationen för maskin och batterikassett(er) visas i tabellen.
Tillgänglig batterikassett och laddare
Batterikassett BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Laddare DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Vissaavbatterikassetternaochladdarnapålistanovankanskeintennstillgängligaidinregion.
VARNING: Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan. Användning av andra batterikas-
setter och laddare kan orsaka personskada och/eller brand.
Symboler
Följandevisarsymbolernasomanvändsförutrust-
ningen. Se till att du förstår innebörden innan du använ-
der borrmaskinen.
Läs igenom bruksanvisningen.
Var extra försiktig och uppmärksam.
Varning! Dammsugaren kan innehålla
farligt damm.
Dammklass L (lätt). Dammsugarna kan ta
uppdammiklassL.Följnationellabestäm-
melser rörande damm och arbetarskydd.

14 SVENSKA
Ni-MH
Li-ion
Gäller endast EU-länder
Elektrisk utrustning eller batteripaket
får inte kastas i hushållsavfallet! Enligt
EU-direktiven som avser förbrukad elek-
trisk och elektronisk utrustning, batterier,
ackumulatorer, förbrukade batterier och
ackumulatorer, samt direktivens tillämpning
enligtnationelllagstiftning,skauttjäntelek-
trisk utrustning, batterier och batteripaket
sorterasseparatochlämnastillmiljövänlig
återvinning.
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för att suga upp både vått och torrt
damm. Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk, till
exempelihotell,skolor,sjukhus,fabriker,affärer,kontor
och uthyrningsrörelser.
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd
enligt EN60335-2-69:
Ljudtrycksnivå(LpA) : 76 dB (A)
Mättolerans (K): 2,5 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
VARNING: Använd hörselskydd.
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma)
bestämt enligt EN60335-2-69:
Vibrationsemission (ah,M): 2,5 m/s2eller lägre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
OBS: Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet
har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden
ochkananvändasförattjämföraenmaskinmeden
annan.
OBS: Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo-
nering för vibration.
VARNING: Viberationsemissionen under faktisk
användningavmaskinenkanskiljasigfråndetdekla-
rerade emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
VARNING:Varnogamedattidentierasäker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grun-
dade på en uppskattning av graden av exponering
för vibrationer under de faktiska användningsförhål-
landena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar
av användarcykeln i beräkningen, som till exempel
tiden då maskinen är avstängd och när den går på
tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilaga A till denna bruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Säkerhetsvarningar för sladdlös
ryggdammsugare
VARNING: VIKTIGT! LÄS NOGGRANT igenom
alla säkerhetsvarningar och anvisningar FÖRE
ANVÄNDNING.Underlåtenhetattföljavarningar
och instruktioner kan leda till elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
1. Före användning bör du se till att denna
dammsugare endast används av personer som
har fått korrekta instruktioner om hur dammsu-
garen ska användas.
2. Om skum eller vätska kommer ut ska maski-
nen stängas av omedelbart.
3. Rengör regelbundet enheten för vattenni-
vågränsen och kontrollera den om det nns
tecken på skada.
4. Använd inte dammsugaren utan ltret. Byt
genast ut ett skadat lter.
5. UNDVIK OAVSIKTLIG START. Se till att ström-
brytaren är AVSTÄNGD när batteriet/batte-
rierna sätts i.
6. Försök inte att suga upp lättantändliga mate-
rial, fyrverkerier, tända cigaretter, het aska,
heta metallisor, vassa material som rakblad,
nålar, krossat glas eller liknande.
7. ANVÄND ALDRIG DAMMSUGAREN I
NÄRHETEN AV BENSIN, GAS, FÄRG, LIM
ELLER ANDRA HÖGEXPLOSIVA ÄMNEN.
Strömbrytaren avger gnistor när den slås PÅ
och AV. Det gör även motorkommutatorn under
användning. En farlig explosion kan uppstå.
8.
Sug aldrig upp giftiga, cancerframkallande,
brännbara eller andra farliga material som
asbest, arsenik, barium, beryllium, bly, bekämp-
ningsmedel eller annat hälsofarliga material.
9.
Använd aldrig dammsugaren utomhus i regnet.
10. Använd inte dammsugaren nära värmekällor
(spisar osv.).
11. Blockera inte suginlopp/utlopp/ventilationshål.
Dessa ventiler kyler ner motorn. Var noggrann
med att inte blockera dessa, då motorn bränns
ut om det inte nns någon ventilation.
12. Stå alltid stabilt och ha god balans hela tiden.
13.
Slangen får inte vikas, ryckas i eller trampas på.
14. Stäng genast av dammsugaren om den suger
dåligt eller något onormalt sker med den under
användningen.
15. TA BORT BATTERIET/BATTERIERNA. När
dammsugaren inte används, före service och
vid byte av tillbehör.
16. Rengör och serva dammsugaren omedelbart
efter varje användning för att hålla den i per-
fekt skick.
17. UNDERHÅLL DAMMSUGAREN MED OMSORG.
Håll dammsugaren ren för bättre och säkrare
användning. Följ anvisningarna för byte av
tillbehör. Håll handtagen torra, rena och fria
från olja och smuts.

15 SVENSKA
18. KONTROLLERA SKADADE DELAR. Före
fortsatt användning av dammsugaren ska ett
skadat skydd eller annan del som är skadad
noggrant kontrolleras för att avgöra om den
kommer att fungera korrekt och utföra det
arbete som den är avsedd för. Kontrollera
inriktningen och fästet för rörliga delar, om det
nns trasiga delar, monteringen eller andra
förhållanden som kan påverka användningen
av dammsugaren. Ett skydd eller annan del
som är skadad ska repareras ordentligt eller
bytas ut av ett auktoriserat servicecenter om
inte något annat anges i denna bruksanvis-
ning. Låt ett auktoriserat servicecenter byta
ut trasiga strömbrytare. Använd inte damm-
sugaren om strömbrytaren inte sätter på eller
stänger av den.
19. RESERVDELAR. Vid service ska endast iden-
tiska reservdelar användas.
20. FÖRVARA DAMMSUGARE SOM INTE
ANVÄNDS. Dammsugaren ska förvaras inom-
hus när den inte används.
21. Blöta lter och insidan av vätskebehållaren
ska torkas innan förvaring.
22. Ta hand om din dammsugare. Hård hantering
kan orsaka skada även på den mest robust
byggda dammsugaren.
23. Försök inte att rengöra utsidan eller insidan
med bensin, thinner eller rengörande kemika-
lier. Det kan orsaka sprickor och missfärgning.
24. Använd inte dammsugaren i ett slutet rum där
lättantändliga, explosiva eller giftiga ångor
avges från oljebaserad färg, thinner, bensin,
malbehandlingsmedel osv., eller i områden där
lättantändligt damm nns.
25. Använd inte dammsugaren eller annan maskin
under påverkan av droger eller alkohol.
26. Som en grundläggande säkerhetsregel ska
korgglasögon eller skyddsglasögon med
sidoskydd användas.
27.
Använd en dammask under dammiga förhållanden.
28. Denna maskin är inte avsedd för användning
av personer med nedsatta fysiska, sensoriska
eller mentala förmågor, eller som inte har nog
med erfarenhet eller kunskap.
29. Barn skall övervakas så att de inte leker med
dammsugaren.
30. Hantera aldrig batterier eller dammsugare med
blöta händer.
31. Var mycket försiktig vid rengöring av trappor.
32. Använd inte dammsugaren som sittplats eller
arbetsbänk. Maskinen kan ramla omkull och
orsaka personskada.
33. Innan användning ska användaren ges
information, instruktioner och utbildning för
användning av maskinen och av de ämnen
som den ska användas för, inklusive säker
metod för borttagning och kassering av det
insamlade materialet.
34. Maskinen ska vara tekniskt inspekterad av till-
verkaren, eller av en instruerad person, minst
en gång per år, bestående av exempelvis kon-
troll av lter för skada, lufttäthet och korrekt
funktion av kontrollmekanismen.
35. Vid service eller reparation ska alla förorenade
objekt som inte kan rengöras ordentligt kasse-
ras; dylika objekt ska kasseras i ogenomträng-
liga påsar i enlighet med aktuell förordning om
kassering av avfall.
Användning och underhåll av batteri
1. Ladda endast med den batteriladdare som
angetts av tillverkaren. En laddare som passar
en viss typ av batterier kan skapa risk för brand
när den används tillsammans med annat batteri.
2. Använd endast maskiner tillsammans med
tillhörande batterier. Om andra batterier används
kan risken för personskada och brand öka.
3. När batteriet inte används bör det hållas borta
från andra metallföremål som till exempel gem,
mynt, nycklar, spik, skruv eller andra små
metallföremål som kan skapa anslutning från
en terminal till en annan. Kortslutning av batteri-
polerna kan orsaka brännskador eller brand.
4. Under hårda förhållande kan det komma
vätska ur batteriet. Undvik kontakt. Spola med
vatten om kontakt ändå råkar uppstå. Om väts-
kan kommer i kontakt med ögonen bör läkare
uppsökas. Vätska från batteriet kan orsaka irrita-
tion på huden eller ge brännskador.
5. Använd inte ett batteripaket eller maskin som
är skadat eller ändrat. Skadade eller ändrade
batterier kan uppföra sig opålitligt, vilket kan leda
till brand, explosion eller skaderisk.
6. Utsätt inte batteripaket eller maskiner för
brand eller höga temperaturer. Exponering för
brand eller temperaturer över 130 °C kan leda till
explosion.
7. Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteripaketet eller maskinen utanför det tem-
peraturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning, eller vid temperaturer utanför
det angivna intervallet, kan skada batteriet och
öka risken för brand.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda
den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen
eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga
personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1) bat-
teriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.

16 SVENSKA
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller överstiga
50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt
gods.
Förkommersiellatransporter(avt.ex.tredjeparter
somspeditionsrmor)måstedesärskildatrans-
portkrav som anges på emballaget och etiketter
iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnasytterligareföreskrifterattfölja.
Tejpaöverellermaskerablottadekontakteroch
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra
sig fritt i förpackningen.
11. Följ lokala föreskrifter beträffande avfallshan-
tering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita. Att använda bat-
teriernamedejgodkändaprodukterkanledatill
brand, överdriven värme, explosion eller utläck-
ande elektrolyt.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till person-
och utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld.
Det upphäver också Makitas garanti för verktyget och
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT:
Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
justerar maskinen eller kontrollerar dess funktioner.
Montera eller demontera batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan
du monterar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och
batterikassetten när du monterar eller tar bort
batterikassetten. I annat fall kan det leda till att de
glider ur dina händer och orsakar skada på maskinen
och batterikassetten samt personskada.
FÖRSIKTIGT: Var försiktig så att du inte
klämmer ngrarna när du öppnar/stänger batteri-
luckan. I annat fall kan personskada uppstå.
Öppna först batterikåpan och sätt sedan i batterikasset-
ten för att montera batterikassetten.
►Fig.1: 1. Batterikåpa
OBS: Batterikåpan är låst när du öppnar den till upp-
rätt läge.
Riktaintunganpåbatterikassettenmotspåretihöljetoch
skjutdenpåplats.Tryckinbatterikassettenordentligttills
den låser fast med ett klick. Stäng sedan batterikåpan.
Tabortbatterikassettengenomattskjutanerknappenpå
kassettens framsida samtidigt som du drar ut batterikassetten.
►Fig.2: 1. Batterikassett 2. Knapp 3. Röd indikator
FÖRSIKTIGT:
Sätt alltid i batterikassetten helt tills
den röda indikatorn inte längre syns. I annat fall kan den
oväntat falla ur maskinen och skada dig eller någon annan.
FÖRSIKTIGT: Montera inte batterikassetten
med våld. Om kassetten inte lätt glider på plats är
den felinsatt.
Indikerar kvarvarande batterikapacitet
Endast för batterikassetter med indikator
►Fig.3: 1. Indikatorlampor 2. Kontrollknapp
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att se kvarva-
rande batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser i ett par sekunder.
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
Upplyst Av Blinkar
75% till 100%
50% till 75%
25% till 50%
0% till 25%
Ladda
batteriet.

17 SVENSKA
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
Upplyst Av Blinkar
Batteriet kan
ha skadats.
OBS: Beroende på användningsförhållanden och den
omgivandetemperaturenkanindikationenskiljasig
lätt från den faktiska batterikapaciteten.
Skyddssystem för maskinen/batteriet
Maskinen är utrustad med ett skyddssystem för maski-
nen-/batteriet. Detta system bryter automatiskt ström-
men till motorn för att förlänga maskinens och batteriets
livslängd. Maskinen stoppar automatiskt under använd-
ningen om maskinen eller batteriet hamnar i en av föl-
jandesituationer.Indikatorernatändsivissasituationer.
Överbelastningsskydd
Om maskinen används på ett sätt som gör att den
drar onormalt mycket ström kan den stoppas automa-
tiskt utan någon varning. När detta sker stänger du
avmaskinenochupphörmedarbetetsomgjordeatt
maskinen överbelastades. Starta därefter upp maski-
nen igen.
Överhettningsskydd
När maskinen överhettas stoppar den automatiskt. Låt
maskinen svalna innan du startar den igen.
Överurladdningsskydd
När batteriets kapacitet är låg stoppar maskinen auto-
matiskt. Om produkten inte fungerar trots att knapparna
fungerar som de ska tar du bort batterierna från maski-
nen och laddar dem.
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
►Fig.4: 1. Batteriindikator 2. Kontrollknapp
Tryck på kontrollknappen för att se kvarvarande batte-
rikapacitet. Den kvarvarande batterikapaciteten visas
som i nedanstående tabell.
Batteriindikatorstatus Kvarvarande
batterikapacitet
På Av
50 % till 100 %
20 % till 50 %
0 % till 20 %
Avtryckarens funktion
FÖRSIKTIGT: Innan du sätter tillbaka batte-
rikassetten i maskinen ska du alltid kontrollera
att skjutknappen fungerar och återgår till läget
”OFF” när du trycker på den bakre delen av
skjutknappen.
Baseratpådinaarbetsbehovkanduväljamellantvå
typer av sugeffekt; normal ”1” eller hög ”2”.
Vrid säkerhetsgreppet till läge ”1” eller ”2” för att starta
dammsugaren.
Vrid säkerhetsgreppet till läge ”O” för att stänga av
dammsugaren.
►Fig.5: 1. Säkerhetsgrepp
Auto-sugning stoppar under våt
sugning
VARNING: Använd den inte under lång tid
medan ottören arbetar. I annat fall kan det orsaka
överhettning vilket resulterar i att dammsugaren
deformeras. I värsta fall kan det leda till rök eller
brand.
VARNING: Sug inte upp skum eller tvållös-
ning. I annat fall kan det leda till att skum kommer ut
urluftutgångeninnanottörenarbetar.Attfortsätta
använda dammsugaren under detta förhållande
kan orsaka elektrisk stöt och att dammsugaren går
sönder.
Dammsugarenharenytmekanismsomförhindraratt
vatten tränger in i motorn när det sugs upp mer än en
viss mängd vatten. När tanken är full och dammsugaren
inte längre suger upp vatten ska dammsugaren stängas
av och tanken tömmas.
Bärhandtag
När du bär dammsugaren ska du hålla i handtaget som
sitter på överdelen. Handtaget är infällbart på överdelen
när det inte används.
►Fig.6
OBS: Om det är vatten i tanken, stäng av dammsu-
garen och töm tanken innan du bär den. Vattnet inuti
kan läcka.
MONTERING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
underhåller maskinen.
FÖRSIKTIGT: Bär alltid andningsmask vid
montering eller underhåll.

18 SVENSKA
Anslutning av slangen
OBSERVERA: Böj aldrig slangen med tvång
eller trampa på den. Förytta aldrig dammsugaren
genom att dra i slangen. Att tvinga, trampa på eller
att dra i slangen kan ta sönder eller deformera den.
OBSERVERA: Dammsug inte upp stort avfall
som hyvelspån och betongdelar. Det kan bli stopp i
slangen och skada.
För dammsugning
För in slangen i suginloppet och vrid den medurs tills
den låser fast.
►Fig.7: 1. Sugöppning
För att blåsa
För in slangen i blåsutloppet och vrid den medurs tills
den låser fast.
►Fig.8: 1. Blåsutlopp
OBS: Denna dammsugare har separata suginlopp
och blåsutlopp. Anslut slangen till korrekt port bero-
ende på ditt arbete.
Ansluta munstycket
Fäst det breda munstycket, smala munstycket eller
annatmunstyckesommedföljdesomtillbehörberoende
på ditt ändamål.
För att fästa munstycket, vrid och för in det på slangens
ände.
►Fig.9
Ansluta verktyget
Valfria tillbehör
För att ansluta maskinen, anslut slangänden med
maskinens uppsugningsutlopp. beroende på maskin
kanske du behöver den valfria kopplingen 22-38 eller
den främre kopplingen 24.
►Fig.10: 1. Slang 2. Koppling 22-38 3. Främre kopp-
ling 24
OBS: Vid anslutning av maskinen, se alltid till att
slangen är ansluten till dammsugarens suginlopp.
Förvaring av slang och munstycken
Slangen och munstycken kan förvaras på maskinen
enligt bilden.
►Fig.11: 1. Smalt munstycke 2. Brett munstycke
Vid förvaring av slangen ska den snurras upp på maski-
nen och sättas fast med kroken enligt bilden.
►Fig.12: 1. Slang 2. Krok
Montering av bärsele
Valfria tillbehör
Fäst bärselens krokar på dammsugarens fästen enligt
bilden.
►Fig.13: 1. Axelrem 2. Krok 3. Fäste
ANVÄNDNING
Använda som en dammsugare
OBSERVERA: Se till att torka HEPA-ltret efter
uppsugning av vatten eller vått damm. Om du
användervåtltretkansugeffektenminska.
1. Montera slangen och munstycket på suginloppet
och sätt på maskinen.
2. Efter dammsugning, töm tanken innan den blir full.
►Fig.14
Använda som en blåsenhet
FÖRSIKTIGT: Blås inte ut lerigt vatten som
pool- och sandområden. Om främmande föremål
blåser in i ögonen kan det resultera i personskada.
FÖRSIKTIGT: Använd inte som en blåsenhet
mot vindens riktning. Om främmande föremål blå-
ser in i ögonen kan det resultera i personskada.
FÖRSIKTIGT: Använd alltid skyddsglasögon,
mössa och ansiktsmask under användning.
FÖRSIKTIGT: Rikta aldrig munstycket mot
någon i närheten.
FÖRSIKTIGT: Användaren är ansvarig för
olyckor eller fara för andra personer och deras
egendom.
FÖRSIKTIGT: Använd inte maskinen för att
blåsa in luft i föremål, som gummibåtar, bollar
eller uppblåsbara produkter. Ökat motorvarvtal kan
orsakaallvarligäktskada.
1. Montera slangen till blåsenhetens utlopp.
2. Rikta slangens spets mot det föremål som ska
blåsas av och sätt på maskinen.
►Fig.15
OBS: För rengöring av trånga utrymmen, anslut det
smala munstycket till slangen för att göra det enkelt.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
inspektion eller underhåll utförs.
FÖRSIKTIGT: För att minska kontakten till
damm ska man använda skyddsglasögon och
dammltermask vid tömning av tanken eller ren-
göring av ltret.
OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-
medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, defor-
mation eller sprickor kan uppstå.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHETböralltunderhålls-ochjusterings-
arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter
och med reservdelar från Makita.

19 SVENSKA
Tömma tanken
VARNING: Se alltid till att dammsugaren är
avstängd och att batterikassetten är urtagen
innan tanken töms. I annat fall kan det orsaka en
elektrisk stöt och allvarlig personskada.
FÖRSIKTIGT: Tryck inte hårt på tanken.
Kraftig påverkan kan orsaka deformering och skada
på delar.
FÖRSIKTIGT: Töm tanken åtminstone en
gång per dag (fast detta beror ju på den uppsugna
mängden i tanken). Annars kan sugkraften minska
och motorn kan gå sönder.
FÖRSIKTIGT: Ta inte tag i haken när du töm-
mer tanken. I annat fall kan haken gå sönder.
Lossahakarnaochlyftupptankhöljet.
SkakaavdammetfrånHEPA-ltretochkasseradam-
met från tanken.
►Fig.16: 1. Krok 2. Tank
Rengöring av HEPA-ltret
OBSERVERA: Skrubba inte eller skrapa på
HEPA-ltret med hårda föremål som en borste
eller spatel.
IngensattHEPA-lterförorsakardåligasugprestanda.
Rengörltretdåochdå.
1. Låsuppochtaborttankhöljetföratttabort
HEPA-ltret.
2. VridHEPA-ltretmotursochdrautdetur
tankhöljet.
►Fig.17: 1.Tankhölje2.HEPA-lter3. Tank
3. FöratttabortdammsomfastnatpåHEPA-ltret,
skakaramensnabbteragånger.
TvättarHEPA-ltretivattenmedjämnamellanrum,skölj
och torka det i skuggan innan användning. Tvätta aldrig
ltretitvättmaskinen.
►Fig.18
4. FörattmonteraHEPA-ltret,placeradetoch
vrid det medurs så att fästkanterna är ordentligt låsta i
tanken.
►Fig.19: 1.Tankhölje2.HEPA-lter3. Fästkant
4. Tank
5. Monteratankhöljetochlåsdet.
OBS: Filtret slits ut med tiden. Det rekommenderas
atthalterireserv.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsat-
ser rekommenderas för användning med den
Makita-maskin som denna bruksanvisning avser.
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det
uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehö-
ren eller tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behö-
ver ytterligare information om dessa tillbehör.
• Slang
• Främre koppling 24
• Koppling 22-38
• Hörnmunstycke
• Rund borste
• Bärsele
• Makitas originalbatteri och -laddare
OBS: Några av tillbehören i listan kan vara inklude-
rade i maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.

20 NORSK
NORSK (Originalinstruksjoner)
ADVARSEL
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og kunnskap, såfremt de holdes under
oppsyn,harblittgittinstruksjoneromsikkerbrukavapparatetog
forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøringogbrukervedlikeholdskalikkeutføresavbarnuten
oppsyn.
TEKNISKE DATA
Modell: DVC750L
Maksimalt luftvolum Normal (1) 1,3 m3/min
Høy(2) 1,6 m3/min
Støvsuger Normal (1) 42 hPa
Høy(2) 67 hPa
Gjenvinnbarkapasitet Støv 7,5 L
Vann 4,5 L
Mål (L x B x H) 418 mm x 251 mm x 278 mm
Nominell spenning DC 18 V
Nettovekt 4,3 - 4,6 kg
• Pågrunnavvårtkontinuerligeforsknings-ogutviklingsprogramkanspesikasjonenesomoppgisidettedoku-
mentet endres uten varsel.
• Spesikasjonenekanvarierefralandtilland.
• Vektenerinkluderttilbehøret(slange,bredtmunnstykke,sash-munnstykke)ogbatteri(er).Denlettesteog
tyngstevektkombinasjonenavinnretningenogbatteri(er)visesitabellen.
Passende batteri og lader
Batteriinnsats BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Noenavbatterieneogladernesomeropplistetovenforerkanskjeikketilgjengelige,avhengigavhvordubor.
ADVARSEL: Bruk kun de batteriene og laderne som er opplistet ovenfor. Bruk av andre batterier og
laderekanføretilpersonskaderog/ellerbrann.
Symboler
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utsty-
ret.Forvissdegomatduforstårhvadebetyr,førdu
begynner å bruke maskinen.
Les bruksanvisningen.
Vær spesielt forsiktig og oppmerksom.
Advarsel!Støvsugerenkaninneholde
farligstøv.
StøvklasseL(lett).Støvsugereneri
standtilåplukkeoppstøviklasseL.Følg
lokaleforskrifterangåendestøv,helseog
sikkerhet.
Other manuals for DVC750L
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita DVC866L User manual

Makita
Makita CL106FD User manual

Makita
Makita 4076D User manual

Makita
Makita DCL140 Manual

Makita
Makita 4073D User manual

Makita
Makita DVC866L User manual

Makita
Makita DUB187 User manual

Makita
Makita DVC260 Manual

Makita
Makita GCV06 User manual

Makita
Makita CL114FD User manual

Makita
Makita DVC750L User manual

Makita
Makita HANDY VAC II 4071D User manual

Makita
Makita DCL181F User manual

Makita
Makita DCL500 User manual

Makita
Makita VC2000L User manual

Makita
Makita CL107FD User manual

Makita
Makita DCL280F User manual

Makita
Makita DCL180RF User manual

Makita
Makita EM4350RH User manual

Makita
Makita VC012G User manual