manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Edco
  6. •
  7. Security Sensor
  8. •
  9. Edco 07214 User manual

Edco 07214 User manual

............................................................................
PAIRDEER - 6F22 / 6LR61
GP - 1604S / 1604A
FORTE - ER9V
EVE - CR9V
ULTRALIFE - ULVL-J
FANSO - ER9V
EN For DoP go to:
www.adriaanse.biz/dop/grundig/
DE Gehen Sie für DOP:
www.adriaanse.biz/dop/grundig/
CZ Prohlášení o vlastnostech najdete na:
www.adriaanse.biz/dop/grundig/
EN DE CZ
EN PRODUCT GUARANTEE DE PRODUKTGARANTIE CZ ZÁRUKA NA VÝROBEK
DISPOSAL ENTSORGUNG LIKVIDACE
MAINTENANCE WARTUNG ÚDRŽBA
GENERAL SAFETY ALLGEMEINE SICHERHEIT OBECNÁ BEZPEČNOSTÍ PRAVIDLA
Ed
c
o
D
e
ut
s
c
hl
an
d
G
m
b
H,
S
ie
m
e
n
s
st
r.
3
1,
4
7
5
3
3
Kl
e
v
e,
D
e
ut
s
c
hl
a
nd
.
M
a
d
e
in
P
.R
.
C.
w
w
w
.
gr
u
n
di
ga
c
c
es
s
or
ie
s
.c
o
m
ALARM
SIREN
>85dB(A)
1134
07214-001CPR
17
EN14604:2005/AC:2008
9V
6F22
APhoto electric smoke alarm. Caution:Test the alarm for normal operation using the test facility
when the battery is replaced. Replace the smoke detector after 10 years use. DDétecteur de fumée
photoélectrique Attention:Tester le détecteur pour vérifier son fonctionnement a l’aide de la touche
test lors de chaque remplacement de la pile. Remplacer le détecteur après 10 ans d’utilisation. B
Photozelle rauchwarnmelder.Achtung: Betätigen Sie nach jedem Batterie-wechsel zum Test des
Melders den Testknopf.Ersetzen Sie den Melder nach einer Gebrauchszeit von 10 Jahren.
Activated-Aktiviert-Ativé _ _ _ _
Fabricated-Hergestellt- Fabriqué _ _ _ _
V 1.1
ITEM NO:
07214
Batch:
Fire Safety
Intended use: Fire Safety / Essential characteristics: Passed
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response delay (response time)
and Performance under re condition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay, temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
Mounting type ceiling - Montageart Decke
Rodzaj montażu sut - Montagetype plafond
Type de montage plafond - Tipo de montaje techo
Installation in a camper - Einbau in ein Wohnmobil
Instalacja w kamperze - Installatie in een camper
Installation dans un camping-car - Instalación en una caravana
Individual alarm indicator - Individuelle Alarmanzeige
Indywidualny wskaźnik alarmu - Afzonderlijke alarmindicator
Indicateur d’alarme individuel - Indicador de alarma individual
Alarm prevention (hush) - Alarm Prävention (Stille)
Zapobieganie alarmu (cisza) - Alarm preventie (pauze)
Prévention d’alarme (silence) - Prevención de alarma (silencio)
1134
07214-001CPR
17
Fire Safety EN14604:2005/AC:2008
EN Smoke detector
DE Rauchwarnmelder
CZ Detektor kouře
Substitute - Ersatz - Náhradní
This alarm is a smoke detector of the photo cell principle. This means that the alarm
checks the air for smoke resulting from re. It does not detect heat, gas or re. If the
smoke detector is properly mounted and maintained it will sound an alarm in an early
stage. In the event of a re this can give you those extra seconds needed to vacate your
home and call the re brigade. The alarm is designed to detect smoke. It cannot prevent
a re. Read the instructions through carefully before using the smoke detector.
BATTERIES / REPLACEMENT (See 1)
The smoke detector works on one 9V DC battery. If the battery is empty or almost empty
the smoke detector will indicate this with an audible “beep”. This indicator sounds conti-
nually with intervals of 35-45 seconds for at least 30 days. Replace the battery when this
indicator is given. Placing the battery is very simple: remove the mounting bracket on
the backside and connect the battery. Test the alarm at least once per week, and always
after replacing the battery.
INSTALLATION POSITION
* At least 2 in one home
* One on each oor
* In the hallway, in the stairway,
* In front of each bedroom door
* In each bedroom (if you sleep with the door shut)
* In the living room
* In the storage room or spaces with electric equipment
WHERE NOT MOUNTING
* A room in which the temperature can reach below 4 and above 40°C.
* in damp spaces
* Just in front of doors or windows and not near a ventilator or radiator
* Maintain a distance of at least 50 cm away from uorescent lights as Fluorescent
or CFL.
* Do not mount the alarm in a place which is difcult to reach because of the test
button, replaceable battery and maintenance.
MOUNTING
The alarm can be mounted easily. Fix the base plate using the screws supplied onto the
area you have chosen. Pay attention to the following instructions and drawings. Gently
tighten the alarm onto the base plate. Mount the alarm in the centre of the ceiling of the
room.
USE
The alarm is provided with a test button. Press this until the alarm signal sounds. The
signal stops once the button is released. Test the alarm at least once per week, and
certainly after replacing the battery or after cleaning, with a vacuum cleaner for example.
The alarm must be vacuumed regularly to remove dust particles and to protect it as well
as possible. The casing may not be opened during cleaning. If the alarm fails to operate
correctly, the advice of the manufacturer should be sought.
ALARM SILENCE (hush mode)
During the smoke alarm is alarming, you push the test button, it will be paused the
smoke alarm alarming for approx. 10 minutes. The red LED will ash every 10 seconds,
it indicates the smoke alarm device is running into the hush mode. Smoke alarm devices
are designed to minimize nuisance alarms. Combustion particles from cooking may
set off the alarm if the alarm is located close to the cooking area. Large quantities of
combustible particles are generated from spills or when grilling/frying. Using the fan on
a range hood that vents to outside (non-recirculating type) will also help remove these
combustible particles from the kitchen. The alarm silence (test button) is extremely
useful in a kitchen area or other areas prone to nuisance. The hush feature is to be used
only when a known alarm condition, such as smoke from cooking activates the alarm.
The smoke alarm device is desensitized by push the alarm silence (hush mode) on the
smoke alarm device cover, if the smoke is not too dense, the alarm will silence to indicate
that the alarm is in a temporarily desensitized condition. The smoke alarm device will
automatically reset after approximately 10 minutes, if after this period, particles of com-
bustion are still present, the alarm will sound again. The alarm silencer (hush mode) can
be repeatedly until the air has been cleared of the condition causing the alarm.
NOTE : Dense smoke will override the alarm silencer and sound a continuous
alarm, the smoke alarm goes back to normal work status from hush
mode
CAUTION : Before using the alarm silence (hush), identify the source of the
smoke and be certain a safe condition exists.
IMPORTANT
Placing a smoke alarm is part of your re protection, just as re extinguishers, emergen-
cy ladders, ropes, but also your choice in the use of building materials for renovation.
Always ensure that there is an evacuation plan, discuss this with your children. Ensure
that each room can be left without opening the door, e.g. by the window. If there is any
question as to the cause of an alarm, it should be assumed that the alarm is due to an
actual re and the dwelling evacuated immediately.
* The smoke detector may not be painted.
Edco Deutschland GmbH can never be made liable for loss and/or damage of whatever
nature, including incidental and/or consequential loss, arising from the fact that the
signal from the smoke alarm did not sound during smoke or re.
Der Rauchwarnmelder arbeitet nach dem Prinzip der photoelektrischen Zelle. Das heißt, dass der
Rauchwarnmelder die Luft auf Rauch in Folge eines Feuers hin prüft. Er detektiert keine Hitze, Gas
oder Feuer. Der Rauchwarnmelder gibt, wenn er gut montiert ist, frühzeitig Alarm. Das könnte
Ihnen bei Feuer die extra Zeit geben um das Haus zu verlassen und die Feuerwehr anzurufen. Der
Rauchwarnmelder ist dazu gedacht, Rauch zu erkennen. Er kann keinen Brand verhindern. Lesen
Sie die komplette Gebrauchsanleitung durch, bevor der Rauchwarnmelder in Betrieb genommen
wird.
BATTERIE / BATTERIEN AUSTAUSCHEN (Siehe 1)
Der Rauchwarnmelder arbeitet mit einer 9V DC Batterie. Normalerweise wird die Batterie für
mindestens ein Jahr unter normalen Einsatzbedingungen halten. Wenn die Batterie leer oder fast
leer ist, wird der Rauchmelder eine Batteriewarnung mit einem hörbaren “beep” anzeigen. Diese
Anzeige ertönt kontinuierlich in Intervallen von 35-45 Sekunden für mindestens 30 Tage. Erset-
zen Sie die Batterie spätestens wenn die Batteriewarnung ausgegeben wird. Testen Sie den Alarm
mindestens einmal pro Woche, und immer nach einem Batteriewechsel.
MONTAGEORT
* Minimal 2 Rauchwarnmelder in jeder Wohnung
* Auf jeder Etage minimal einen Rauchwarnmelder
* Im Flur, sowie in Fluchtwegen, Treppenhaus
* Im Wohnzimmer und in jedem Schlafraum
* In Räumen mit elektrischen Geräten
WO NICHT MONTIEREN
* In Räumen wo die Temperatur unter 4°C absinken und über 40°C ansteigen kann.
* In feuchten Räumen
* Neben Türen und Fenstern und in der Nähe eines Gebläses/Radiators.
* Halten Sie einen Abstand von mindestens 50 cm entfernt von Leuchten und Hindernissen
wie Möbeln/Schränken und Wänden.
* Montieren Sie den Rauchwarnmelder nicht an einer schwer erreichbaren Stelle. Denken Sie
an die regelmäßige Wartung und den Batterieaustausch.
MONTAGE
Der Rauchwarnmelder kann leicht montiert werden. Befestigen Sie die Grundplatte mit den mit-
gelieferten Schrauben auf dem von Ihnen gewählten Decken-Bereich. Beachten Sie die folgenden
Anweisungen und Zeichnungen für einen möglichst optimalen Montageort, an dem der Rauchwar-
nmelder frühzeitig Brandrauch erkennen kann. Den Rauchwarnmelder auf der Grundplatte leicht
anziehen. Montieren Sie den Rauchwarnmelder möglichst immer in der Mitte des Raumes an der
Decke.
GEBRAUCH
Der Rauchwarnmelder ist mit einer Test-Taste zur Funktionsprüfung ausgestattet. Drücken Sie
diese, bis der Alarm ertönt. Das Signal stoppt, wenn die Taste losgelassen wird. Testen Sie den
Rauchwarnmelder regelmäßig, mindestens einmal pro Woche. Testen Sie den Rauchwarnmel-
der mit der Testtaste nach jedem Batteriewechsel. Die Lufteinlassschlitze müssen sauber und
staubfrei gehalten werden, damit der Rauchwarnmelder in seiner Funktionstüchtigkeit nicht ein-
geschränkt wird. Eingedrungene Staubpartikel können evtl. durch vorsichtiges Absaugen entfernt
werden. Das Gehäuse des Rauchwarnmelders darf nicht geöffnet werden, da sonst die ordnungs-
gemäße Funktion nicht mehr sichergestellt ist. Sollte der Rauchwarnmelder nicht ordnungsgemäß
funktionieren, ist ein Austausch erforderlich. Bei Fragen kontaktieren Sie bitte den Kundenservice.
ALARM STILLE (Hush-Modus)
Wenn der Alarm ertönt, und drücken Sie die Test-Taste, wird der Alarm für etwa 10 Minuten
unterbrochen. Die rote LED blinkt alle 10 Sekunden, zeigt dies, dass der Rauchmelder in der
Stille-Modus arbeitet. Rauchmelder sind so konzipiert, um die Anzahl von Fehlalarmen zu halten.
Verbrennungspartikel vom Kochen kann den Alarm, wenn der Alarm in der Nähe eines Kochbe-
reich auf den Weg bendet. Große Mengen an Verbrennungspartikel als frei von Manipulation
oder beim Grillen / Braten. Verwendung einer Haube über dem Ofen, die mit der Außenluft (nicht
rezirkulierenden) Lüftungsschlitze hilft auch Verbrennungspartikel aus der Küche zu entfernen.
Stumm-Modus (Test-Taste) ist sehr nützlich, in der Küche oder andere Bereiche, in denen falsche
Alarme gemeinsam sind. Die Stille-Modus sollte nur als bekannte Ursache, wie Rauch durch das
Kochen verursacht werden, stellen Sie den Alarm aus. Der Rauchmelder ist weniger empndlich
durch die Test-Taste (stumm) Modus drücken, wenn der Rauch nicht zu dicht ist, wird der Alarm,
was darauf hinweist, dass der Rauchmelder vorübergehend in einer weniger empndlichen
Position. Der Rauchmelder wird nach ca. 10 Minuten automatisch zurückgesetzt. Wenn Sie noch
Verbrennungspartikel vorhanden sind, wird der Alarm wieder ertönen. Ausschalten des Alarms
(Silent-Modus) durchgeführt, bis keine mehr Verbrennung von Partikeln in der Luft wiederholt
werden, die den Alarm auslösen.
HINWEIS : Dichter Rauch Vorrang vor der Silent-Modus hat, und wird nach wie vor zu einem
kontinuierlichen Alarm schaltet das Gerät in den Ruhemodus in den normalen
Betrieb führen.
ACHTUNG : Vor dem Test-Taste (Silent-Modus) verwenden, vergewissern Sie sich zunächst,
dass Sie die Quelle des Rauchs zu nden, und dafür, dass alles sicher ist.
WICHTIG
Das Anbringen eines Rauchwarnmelder gehört zu Ihren Brandschutzmaßnahmen und ist in den
meisten Bundesländern Deutschlands und Österreichs bereits Picht. Bitte machen Sie einen
Fluchtplan, besprechen das mit Ihren Kindern, und sorgen dafür, das der Raum verlassen werden
kann ohne eine Tür zu öffnen. Beispiel: Rauch im Treppenhaus – Türen schließen und am geöffne-
ten Fenster auf die eintretenden Rettungskräfte warten.
* Es ist nicht erlaubt den Rauchwarnmelder zu bemalen.
Edco Deutschland GmbH kann nicht für Verluste und/oder Schäden jedweder Art haftbar
gemacht werden, wozu auch Einzel- oder Folgeschäden zählen, die sich aus der Tatsache ergeben,
dass das Signal der Rauchwarnmelder bei Rauch oder Feuer nicht aktiviert wurde. Ebenso ist eine
Kostenübernahme für Kosten in Folge eines Störalarms ausgeschlossen, der durch Kondensfeuch-
tigkeit, Stäube etc. ausgelöst wurde.
TECHNISCHE DATEN
Tento hlásič je detektorem kouře na principu fotobuňky. To znamená, že hlásič kontroluje, zda
je ve vzduchu kouř, který pochází od ohně. Nedetekuje žár, plyn ani oheň. Pokud je detektor
kouře správně připevněn a udržován, v raném stádiu zazní alarm. V případě požáru vám to může
poskytnout těch několik sekund navíc, které budou potřebné k opuštění vašeho domu a k zavolání
hasičského sboru. Hlásič je navržen k detekci kouře. Nemůže zabránit požáru. Před použitím
detektoru kouře si pečlivě přečtěte celý návod.
BATERIE / VÝMĚNA (Viz 1)
Detektor kouře je napájen jednou 9V DC baterií. Pokud je baterie vybitá nebo téměř vybitá,
detektor kouře na to upozorní slyšitelným “pípáním”. Toto upozornění zní nepřetržitě v intervalech
35-45 sekund po dobu nejméně 30 dní. Když toto upozornění uslyšíte, vyměňte baterii. Vložení
baterie je velmi jednoduché: vyndejte nosný držák na zadní straně a připojte baterii. Hlásič
otestujte nejméně jednou za týden a vždy po výměně baterie.
MONTÁŽNÍ POLOHA
* Alespoň 2 v jednom domě
* Jeden na každém poschodí
* V chodbě, na schodišti,
* Před každými dveřmi do ložnice
* V každé ložnici (pokud spíte se zavřenými dveřmi)
* V obývacím pokoji
* Ve skladovací místnosti nebo místech s elektrickým zařízením
KDE NEPŘIPEVŇOVAT
* Místnost, ve které může být teplota pod 4 a nad 40°C.
* na vlhkých místech
* Hned před dveřmi nebo okny a ne blízko ventilátoru nebo radiátoru
* Udržujte vzdálenost alespoň 50 cm od zářivkových světel, jako jsou Zářivky nebo Freony.
* Hlásič nepřipevňujte na místo, ke kterému je těžké se dostat, kvůli testovacímu tlačítku,
vyměně baterie a údržbě.
PŘIPEVNĚNÍ
Hlásič připevníte snadno. Patní desku připevněte pomocí dodávaných šroubů na místo, které jste
si vybrali. Věnujte pozornost následujícím pokynům a nákresům. Jemně hlásič přitáhněte na patní
desku. Hlásič připevněte doprostřed stropu místnosti.
POUŽITÍ
Hlásič je vybaven testovacím tlačítkem. To stiskněte a mějte stisknuté, dokud nezazní poplachový
signál. Signál skončí, jakmile tlačítko uvolníte. Hlásič otestujte nejméně jednou za týden a ro-
zhodně po výměně baterie nebo po čištění, např. vysavačem. Hlásič musí být pravidelně vysáván,
aby se odstranily částečky prachu a také kvůli jeho ochraně. Pouzdro hlásiče nesmíte během
čištění otevírat. Pokud hlásič nefunguje správně, měli byste požádat výrobce o radu.
UTIŠENÍ HLÁSIČE (režim umlčení)
Během kouře, když hlásič spustí poplach, stiskněte testovací tlačítko a začne přibližně 10 minu-
tová pauza. Červená LED-dioda bude blikat každých 10 sekund, aby upozornila, že přístroj na
detekci kouře je v provozu v režimu umlčení. Přístroje na detekci kouře jsou navrženy k minima-
lizování otravných hlášení. Částečky vznikající při spalování z vaření, mohou spustit hlásič, pokud
je umístěn blízko oblasti vaření. Velká množství částeček ze spalování se vytváří při rozsypání
či grilování/smažení. Pomocí větráku na digestoři, který odvětrává ven (typ, který nerecirkulu-
je), můžete tyto částečky také odstranit z kuchyně. Utišení hlásiče (testovací tlačítko) je velmi
užitečné v prostoru kuchyně nebo dalších prostorách, náchylných k nepříjemnostem. Funkce
utišení je určena k použití pouze tehdy, když hlásič aktivuje známý stav, jako je kouř při vaření.
Citlivost přístroje na detekci kouře snížíte stisknutím tlačítka utišení hlásiče (režim umlčení) na
krytu přístroje na detekci kouře, a pokud kouř není příliš hustý, hlásič se ztiší, aby upozornil, že
je dočasně ve stavu snížené citlivosti. Přístroj na detekci kouře se automaticky znovu nastaví
po přibližně 10 minutách; pokud jsou po této době částečky ze spalování stále přítomny, hlásič
se znovu spustí. Utišení hlásiče (režim umlčení) může být použit opakovaně, dokud se vzduch
nepročistí od stavu, který způsobuje spuštění hlásiče.
POZNÁMKA : Hustý kouř potlačí utišení hlásiče a způsobí nepřetržitý poplašný signál hlásiče,
detektor kouře se vrátí k normálnímu pracovnímu stavu z režimu umlčení
UPOZORNĚNÍ : Před použitím utišení hlásiče (umlčení) najděte zdroj kouře a ujistěte se, že
podmínky jsou bezpečné.
DŮLEŽITÉ
Umístění detektoru kouře je součástí vaší ochrany proti požáru, právě tak jako hasicí přístroje,
nouzové žebříky, provazy, ale také vaše volba při použití stavebních materiálů pro renovaci. Vždy
zajistěte, aby byl evakuační plán a promluvte si o tom se svými dětmi. Zajistěte, aby bylo možné
každou místnost opustit jinak, než otevřenými dveřmi, např. oknem. Pokud je nějaká otázka, tý-
kající se příčiny poplachu, měli byste usoudit, že poplach je kvůli skutečnému požáru a okamžitě
evakuovat vaše obydlí. * Detektor kouře nesmí být natřen.
Lehce ovládatelné technické prostředky by nikdy neměly být odpovědné za ztrátu a/nebo poš-
kození jakékoli povahy, včetně náhodné a/nebo následné ztráty, která vznikla ze skutečnosti, že
signál detektoru kouře nezněl během kouře nebo požáru.
TECHNICKÉ PARAMETRY
SPECIFICATIONS
GENERAL ALLGEMEIN OBECNĚ
: 9V DC
: 4~38°C
: 25~85%
: Photoelektrischer
: > 85 dB bei 3 m
: Rote LED blinkt alle 10 Sekunden / Alarm Stille 10 Minuten
: Rote LED blinkt alle 43s
: Piepton alle 43s
: 10 Jahre
: Nur für den Innenbereich
: Bitte lesen Sie vor diese Anleitung vor dem Gebrauch und
bewahren Sie sie sorgfältig auf für die zukünftige Verwen-
dung und Wartung
: 9V DC
: 4~38°C
: 25-85%
: Fotoelektrický
: >85dB na 3m
: Červená LED-dioda bliká každých 10s / utišení hlásiče 10
minut : Červená LED-dioda bliká každých 43s
: Pípnutí každých 43s
: 10 let
: Pouze pro použití uvnitř
: Před použitím si přečtěte návod, prosím, a pečlivě jej
uschovejte pro případné použití a údržbu
: 9V DC
: 4~38°C
: 25~85%
: Photoelectric
: >85dB at 3m
: Red LED ashes every 10s / Alarm silence 10 minutes
: Red LED ashes every 43s
: Beep every 43s
: 10 years
: For indoor use only
: Please read manual before use, and store it carefully for
future use and maintenance
Battery
Operating temperature
Operating humidity
Smoke sensor
Alarm volume
Hush status
Standby status
Low battery status
Lifetime detector
Batterie
Betriebstemperatur
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb
Rauch-Sensor
Alarmlautstärke
Hush Status
Standby status
Niedriger Batteriestand
Lebensdauer Detektor
Baterie
Provozní teplota
Provozní vlhkost
Detektor kouře
Hlasitost hlásiče
Stav umlčení
Pohotovostní stav
Stav slabé baterie
Detektor životnosti
This product has factory warranty according to EU regulations. Guarantee lasts for the number
of years shown on the packaging, starting from the date of purchase. Keep the receipt - proof of
purchase is required in order to rely on guarantee. Dop : www.adriaanse.biz/dop/grundig/
Dieses Produkt hat eine Werksgarantie nach der EU-Richtlinien. Die Garantie entnehmen Sie auf der
Verpackung. Diese gilt ab dem Datum des Kaufs (Kaufbeleg ist zwingend erforderlich). Bewahren
Sie die Quittung – Kaufbeleg gut auf. Im Falle von Problemen, wenden Sie sich bitte an den Markt,
wo Sie das Produkt gekauft haben. Dop : www.adriaanse.biz/dop/grundig/
Tento výrobek má výrobní záruku podle směrnic EU Záruka trvá po dobu počtu let, vyznačených
na obalu, počínaje dnem zakoupení. Prodejní doklad si uschovejte - v případě uznání záruky bude
vyžadován doklad o zaplacení. V případě jakýchkoli problémů prosím, kontaktujte obchod, ve
kterém jste výrobek zakoupili. Dop : www.adriaanse.biz/dop/grundig/
* Clean with a clean, dry cloth or brush, use no solvents or abrasives.
* Avoid dampness on all electrical components.
* Keep all parts out of the reach of children.
* Avoid a wet, very cold or warm environment; this may damage electronic circuit boards.
* Avoid dropping or shocks, this may damage the electronic circuits.
* Repairs or opening of this item may only be done by an authorized repairer.
* Wireless systems can be interference from cordless phones, microwave ovens and other
wireless devices operating in the 2.4GHz range. Keep the system AT LEAST 3m away from
the devices during installation and operation.
* Keep batteries out of the reach of children. Batteries not swallow. When a cell or battery is
swallowed, call a physician immediately.
* Reinigen mittels eines trockenen sauberen Tuches oder einer Bürste. Verwenden Sie keine Scheu-
er- oder Lösungsmittel. Vermeiden Sie ein Feuchtwerden aller elektrischen Teile.
* Bewahren Sie alle Teile außerhalb der Reichweite von Kindern.
* Vermeiden Sie einen nassen, kalten oder warmen Umgebung; dies kann die elektronischen
Schaltkreise beschädigen.
* Vermeiden Sie Fallenlassen oder Erschütterungen ausgesetzt, kann dies die elektronischen
Schaltkreise beschädigen.
* Reparaturen oder Öffnung von diesem Artikel darf nur von einer zugelassenen Werkstatt durchge-
führt werden.
* Wireless-Systeme können Störungen durch schnurlose Telefone, Mikrowellen und andere draht-
lose Geräte, die im 2,4-GHz-Bereich liegen. Halten Sie das System mindestens 3 m entfernt von
den Geräten während der Installation und Bedienung.
* Halten Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. Batterien nicht schlucken. Wenn
eine Zelle oder Batterie verschluckt, sofort einen Arzt.
* Čistěte čistým, suchým hadříkem nebo kartáčem, nepoužívejte žádná rozpouštědla ani pískové
čisticí prostředky.
* U všech elektrických součástek se vyhýbejte vlhkosti.
* Mějte všechny součástky mimo dosah dětí.
* Vyhýbejte se mokrému, velmi studenému nebo teplému prostředí; to by mohlo poškodit elektro-
nické desky s plošnými spoji.
* Vyhýbejte se upuštění výrobku na zem nebo nárazům, toto by mohlo poškodit elektronické obvody.
* Opravy nebo otevření tohoto výrobku smí provádět pouze autorizovaný opravář.
* Bezdrátové systémy mohou být rušeny bezdrátovými telefony, mikrovlnnými troubami a dalšími
bezdrátovými přístroji, fungujícím v rozsahu 2,4GHz. Během instalace a provozu tento systém
mějte ALESPOŇ 3m od ostatních zařízení.
* Mějte baterie součástky mimo dosah dětí. Baterie nepolykejte. Pokud spolknete článek baterie
nebo baterii, okamžitě zavolejte lékaře.
The devices are maintenance-free, so never open them. The guarantee becomes void
when you open the appliance.Only clean the outside of the devices with a soft, dry
cloth or a brush. Prior to cleaning, remove the devices from all voltage sources. Do not
use any carboxylic cleaning agents or petrol, alcohol or similar. These attack the sur-
faces of the devices. Besides, the vapors are hazardous to your health and explosive.
Do not use any sharp edged tools, screw drivers, metal brushes or similar for cleaning.
Warning: Protect the battery against re, too much heat and sunshine.
Die Geräte sind wartungsfrei, also öffnen Sie sie bitte nicht. Garantie verfällt, wenn Sie
die Geräte öffnen. Reinigen Sie die Geräte außen mit einem weichen und trockenen
Tuch oder einer Bürste. Vor dem Reinigen ziehen Sie bitte alle Strom zuführungen ab.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Carbonsäure, Benzin, Alkohol oder ähnliches
enthalten. Diese Mittel greifen die Oberäche der Geräte an und die Ausdünstun-
gen sind gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie keine scharfkantigen
Werkzeuge, Schraubenzieher, Drahtbürsten oder ähnliches, um die Geräte zu reinigen.
Warnung: Schützt den Batterie vor Feuer, zu viel Wärme und Sonnensche.
Zařízení jsou bezúdržbová, tak je nikdy neotvírejte. Záruka bude zneplatněna, pokud
spotřebič otevřete. Zařízení čistěte pouze na vnější straně, měkkým, suchým hadříkem
či kartáčem. Před čištěním zařízení odpojte od všech zdrojů napětí. Nepoužívejte žádné
karboxylové čistící přípravky ani benzín, alkohol a podobně. Tyto látky leptají povrch
přístrojů. Kromě toho jsou tyto výpary nebezpečné vašemu zdraví a jsou výbušné. K
čistění nepoužívejte žádné přístroje s ostrými okraji, šroubováky, kovové kartáče nebo
podobně. Výstraha: Baterii chraňte před ohněm, nadměrným žárem a sluncem.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicable
in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be
disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible
harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please
separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.Household users should contact either the retailer
where they purchased this product, or their local government ofce, for details of where and how
they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their sup-
plier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed
with other commercial wastes for disposal.
* Always throw empty batteries to the battery recycling bin.
* If the battery is built-in inside the product, open the product and remove the
battery.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländern der Eu-
ropäischen Union und anderen euroäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es
nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt wer-
den darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt
bzw. Der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofichen Ressourcen
zu fördern.Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zustän-
digen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche
Weise recyceln können.Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die
Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.
* Werfen Sie leere Batterien immer in die Batterie-Recycling Behälter.
* Wenn die Batterie ist eingebaut in das Gerät, öffnen Sie das Gerät um den
Batterie zu entfernen.
Správná Likvidace Tohoto Výrobku (Směrnice o Odpadních Elektrických a Elektronických
Zařízeních) (Platná v Evropské Unii a ostatních Evropských zemích se systémy separo-
vaného sběru)
Toto označení zobrazené na výrobku nebo v jeho dokumentaci upozorňuje, že by neměl být
likvidován s ostatním domácím odpadem na konci své životnosti. Abyste předešli možnému
poškození životního prostředí nebo lidského zdraví, oddělte jej, prosím, od ostatních typů
odpadu a zodpovědně to recyklujte, abyste podpořili udržitelné a opětovné použití surovin-
ových zdrojů. Obyvatelé domácností by měli kontaktovat buď maloobchodního prodejce, u kterého si
tento výrobek zakoupili, nebo jejich místní státní úřad, ohledně podrobností kam a jak mohou tento
výrobek vzít kvůli recyklaci šetrné k životnímu prostředí. Obchodní uživatelé mohou kontaktovat
svého dodavatele a zkontrolovat podmínky kupní smlouvy. Tento výrobek by neměl být
míchán společně s dalším průmyslovým odpadem k likvidaci.
* Vybité baterie vždy vyhoďte do recyklační nádoby na baterie.
* Pokud je baterie zabudovaná uvnitř výrobku, otevřete výrobek a baterii vyjměte.
V 1.1
ITEM NO:
07214
Batch:
Imported by: Edco Deutschland GmbH,
Siemensstr. 31
47533 Kleve, Deutschland.
Made in P.R.C.
www.grundigaccessories.com
Manufactured by: Ningbo Kingdun Electronic Industry Co. Ltd.
Nr. 28 Fengyuan Road,
South Zone of Economic Development Area
Yuyao - Zhejiang, P.R. China
............................................................................
PAIRDEER - 6F22 / 6LR61
GP - 1604S / 1604A
FORTE - ER9V
EVE - CR9V
ULTRALIFE - ULVL-J
FANSO - ER9V
NL Voor DoP ga naar:
www.adriaanse.biz/dop/grundig/
FR Pour DoP allez à:
www.adriaanse.biz/dop/grundig/
ES Para DoP vaya a:
www.adriaanse.biz/dop/grundig/
NL FR ES
NL PRODUCT GARANTIE FR GARANTIE DU PRODUIT ES GARANTÍA DE PRODUCTO
VERWIJDERING ELIMINER ELIMINACIÓN
ONDERHOUD MAINTENANCE MANTENIMIENTO
ALGEMENE VEILIGHEID SÉCURITÉ GÉNÉRALE SEGURIDAD
Ed
c
o
D
e
ut
s
c
hl
an
d
G
m
b
H,
S
ie
m
e
n
s
st
r.
3
1,
4
7
5
3
3
Kl
e
v
e,
D
e
ut
s
c
hl
a
nd
.
M
a
d
e
in
P
.R
.
C.
w
w
w
.
gr
u
n
di
ga
c
c
es
s
or
ie
s
.c
o
m
ALARM
SIREN
>85dB(A)
1134
07214-001CPR
17
EN14604:2005/AC:2008
9V
6F22
APhoto electric smoke alarm. Caution:Test the alarm for normal operation using the test facility
when the battery is replaced. Replace the smoke detector after 10 years use. DDétecteur de fumée
photoélectrique Attention:Tester le détecteur pour vérifier son fonctionnement a l’aide de la touche
test lors de chaque remplacement de la pile. Remplacer le détecteur après 10 ans d’utilisation. B
Photozelle rauchwarnmelder.Achtung: Betätigen Sie nach jedem Batterie-wechsel zum Test des
Melders den Testknopf.Ersetzen Sie den Melder nach einer Gebrauchszeit von 10 Jahren.
Activated-Aktiviert-Ativé _ _ _ _
Fabricated-Hergestellt- Fabriqué _ _ _ _
V 1.1
ITEM NO:
07214
Batch:
Fire Safety
Intended use: Fire Safety / Essential characteristics: Passed
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response delay (response time)
and Performance under re condition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay, temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
Mounting type ceiling - Montageart Decke
Rodzaj montażu sut - Montagetype plafond
Type de montage plafond - Tipo de montaje techo
Installation in a camper - Einbau in ein Wohnmobil
Instalacja w kamperze - Installatie in een camper
Installation dans un camping-car - Instalación en una caravana
Individual alarm indicator - Individuelle Alarmanzeige
Indywidualny wskaźnik alarmu - Afzonderlijke alarmindicator
Indicateur d’alarme individuel - Indicador de alarma individual
Alarm prevention (hush) - Alarm Prävention (Stille)
Zapobieganie alarmu (cisza) - Alarm preventie (pauze)
Prévention d’alarme (silence) - Prevención de alarma (silencio)
NL Rookmelder
FR Détecteur de fumée
ES Detector de humo
Substitute - Ersatz - Náhradní
Dit alarm is een rookmelder van het fotocel principe, dit betekent dat het alarm de lucht
controleert op rook als gevolg van brand, hij detecteert geen hitte, gas of vuur. De rookmelder
geeft indien goed gemonteerd en onderhouden in een vroeg stadium alarm. Dit kan u bij brand
net die extra seconden geven om uw huis te ontruimen en de brandweer te bellen. Het alarm is
ontworpen om rook te detecteren, het kan geen brand verhinderen. Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voor ingebruikname van de rookmelder.
BATTERIJEN / VERVANGEN (Zie 1)
De rookmelder werkt op een 9V DC batterij. Als de batterij leeg of bijna leeg is zal de rookmel-
der dit aangeven met een hoorbare “piep”. Deze indicator klinkt steeds met tussenpozen van
35-45 seconden gedurende ten minste 30 dagen. Vervang de batterij wanneer deze indicatie
wordt gegeven. Verkrijgbaar bij de meeste warenhuizen, bouwmarkten, elektronica winkels.
Test het alarm ten minste een keer per week en altijd na het vervangen van de batterij.
MONTAGEPLAATS
* Minimaal 2 in een woning
* Op iedere verdieping minimaal 1
* In de gang, of het trappenhuis
* Voor iedere slaapkamerdeur
* In iedere slaapkamer (als er met de deur dicht geslapen wordt)
* In de woonkamer
* In de berging of ruimtes met elektrische apparaten
WAAR NIET MONTEREN
* Een ruimte waar de temperatuur onder 4 en boven 40°C kan komen.
* In vochtige ruimtes
* Vlak naast deuren of ramen en niet in de buurt van een ventilator/radiator
* Handhaaf een afstand van tenminste 50 cm van uorescerende verlichting zoals TL
of een spaarlamp.
* Monteer het alarm niet op een moeilijk bereikbare plaats i.v.m. bedienen testknop,
vervangen batterij en onderhoud.
MONTAGE
Het alarm kan eenvoudig en gemakkelijk gemonteerd worden. Bevestig de grondplaat
met de meegeleverde schroeven op de door u uitgezochte locatie. Draai vervolgens het
alarm voorzichtig op de grondplaat. Monteer het alarm in het midden op het plafond van
desbetreffende ruimte.
GEBRUIK
Het alarm is voorzien van een testknop. Druk deze in totdat het alarmsignaal klinkt. Het
signaal stopt weer als de knop losgelaten wordt. Test het alarm minimaal eens per week,
en zeker na het vervangen van de batterij of na het schoonmaken m.b.v. een stofzuiger.
Het alarm moet regelmatig gestofzuigd worden om stofdeeltjes te verwijderen en zo een
optimale bescherming te verkrijgen. De behuizing mag tijdens het reinigen niet geopend
worden. Als er enige twijfel bestaat over de oorzaak van een alarm, dan mag aangenomen
worden dat het alarm wordt veroorzaakt door echte brand en moet de woning onmiddellijk
ontruimd worden.
ALARM UITZETTEN (stille modus)
Als het alarm afgaat en u op de testknop drukt, dan wordt het alarm ongeveer 10 minuten
lang onderbroken. Het rode LED-lampje knippert elke 10 seconden, dit geeft aan dat de
rookmelder in stilte modus functioneert. Rookmelders zijn ontworpen om het aantal valse
meldingen laag te houden. Verbrandingsdeeltjes van het koken kunnen het alarm doen
afgaan als het alarm dichtbij een kookgedeelte is geplaatst. Er komen grote hoeveelhe-
den verbrandings-deeltjes vrij als er geknoeid wordt, of tijdens grillen/frituren. Gebruik
van een afzuigkap boven het fornuis die de lucht naar buiten afvoert (niet hercirculeert)
helpt ook om deze verbrandingsdeeltjes uit de keuken te verwijderen. De stille modus
(testknop) is erg handig in de keuken, of andere ruimtes waar vals alarm veel kan
voorkomen. De stiltemode mag alleen worden gebruikt als een bekende oorzaak, zoals
rook als gevolg van koken, het alarm doet afgaan. De rook-melder wordt minder gevoelig
door een druk op de testknop (stille modus), als de rook niet te dicht is zal het alarm
uitgaan, wat aangeeft dat de rookmelder tijdelijk in een minder gevoelige stand staat. De
rookmelder wordt na ongeveer 10 minuten automatisch gereset. Als hierna nog steeds
verbrandings-deeltjes aanwezig zijn dan zal het alarm opnieuw afgaan. Het uitzetten van
het alarm (stille modus) kan herhaaldelijk worden uitgevoerd totdat er in de lucht geen
verbrandingsdeeltjes meer voorkomen die het alarm doen afgaan.
OPMERKING : Dichte rook heeft prioriteit over de stillemodus, en zal nog steeds tot een
continu alarm leiden, het apparaat schakelt van stille modus over in de
normale werking.
LET OP : Voordat u de testknop indrukt (stille modus), zorg er dan eerst voor dat u
de bron van de rook kunt vinden, en zeker weet dat alles veilig is.
BELANGRIJK
Het plaatsen van een rookalarm is een onderdeel van uw brandbeveiliging zoals brand-
blus-apparaten, noodladders, en maar ook uw keuze in het gebruik van bouwmaterialen
bij een verbouwing. Zorg er ook voor dat er een vluchtplan is, bespreek dit met uw kin-
deren, zorg dat iedere ruimte te verlaten is zonder de deur te openen, bijvoorbeeld door
een raam. Indien het alarm niet correct werkt moeten de aanwijzingen van de leverancier
worden geraadpleegd.
* De rookmelder mag niet geschilderd worden
Edco Deutschland GmbH kan nooit en te nimmer aansprakelijk gesteld worden voor verlies en/
of schade van welke aard dan ook, waaronder incidentele en/of gevolgschade, voortvloeiend uit
het feit dat het signaal van het rookalarm niet in werking is getreden bij rook of brand.
L’alarme incendie est coçue sur le principe de photocellule. L’alarme détecte dans l’air ambiant les
particules de fumée provenant d’un incendie, elle ne détecte donc pas la chaleur, le gaz ou le feu.
Moyennant un montage correct et un entretien régulier, l’alarme incendie donne l’alarme dans un
délai très court, vous procurant ainsi des secondse précieuses pour évacuer la maison et appeler
les pompiers. L’alarme est conçue pour détecter la fumée, elle n’empêche pas les incendies. Lisez
attentivement la notice d’emploi avant de mettre l’alarme incendie en service.
PILE / REMPLACEMENT DE LA PILE (Voir 1)
Le détecteur de fumée est alimenté par une pile 9 volts CC. Le détecteur de fumée dispose d’un
indicateur de pile faible et d’une alerte sonore audible. Elle fonctionnera à intervalles de 35 à
45 secondes durant un minimum de 30 jours. Remplacez la pile lors de l’apparition de cette
indication. Disponibles dans la plupart des drugstores, des magasins de pièces électroniques ou
de matériel informatique. Testez l’alarme au moins une fois par semaine, et toujours après le
remplacement de la batterie.
LIEU DE MONTAGE
* Au moins 2 par habitation
* Au moins 1 par étage
* Dans le couloir ou la cage d’escalier
* Devant chaque porte de chambre à coucher
* Dans chaque chambre à coucher (si vous dormez avec la porte fermée)
* Dans le séjour
* Dans la réserve ou les pièces contenant des appareils électrique
OÙ PAS MONTER
* Dans une pièce ou la température est inférieure à 4 où supérieure à 40°C.
* Dans des endroits très humides
* À des emplacements insufsament ventilés ou trop ventilés, par exemple à proximité d’une
porte, d’une fenêtre,d’un ventilateur ou d’un climatiseur.
* Maintenir une distance d’au moins 50 cm des lampes uorescentes que Fluorescent ou CFL.
* Ne montez pas l’alarme incendie en un endroit difcilement accessible
(actionnement du bouton test, remplacement des piles, entretien).
INSTALLER
Le montage peut facilement se réaliser sur un mur ou au plafond. Procédez d’abord au
montage de la base à l’aide des vis fournies. Fixez ensuite l’alarme elle-même sur la base.
Le meilleur emplacement pour le montage est le plafond, au milieu d’une pièce.
EMPLOI
L’alarme incendie est équipée d’un bouton test. Une simple pression du doigt sur ce bouton
doit faire retentir l’alarme après quelques instants. Rélâchez la pression dès que l’alarme
a retenti. Il est conseillé de tester l’alarme incendie une fois par semaine an de s’assurer
de son bon fonctionnement, en particulier après le remplacement de la pile ou le nettoyage
à l’aspirateur. Passez régulièrement l’alarme à l’aspirateur an d’éliminer les particules de
poussière et garantir ainsi une protection maximale. N’ouvrez pas le boîtier pendant l’aspi-
ration. En cas de doute sur la cause d’une alarme, en règle général cette alarme est produit
par un vrai feu et l’habitation doit évacuer immediatement.
ALARM SILENCE (mode Hush)
Au cours de l’avertisseur de fumée est alarmante, vous appuyez sur le bouton de test, il
sera mis en pause l’alarme du détecteur de fumée pendant env. 10 minutes. La LED rouge
clignote toutes les 10 secondes, il indique que le dispositif d’alarme de fumée est en cours
d’exécution en mode silence. dispositifs d’alarme de fumée sont conçus pour réduire les
fausses alarmes. Les particules de combustion de cuisson peuvent déclencher l’alarme si
l’alarme est situé à proximité de la zone de cuisson. De grandes quantités de particules
combustibles sont générées à partir des déversements ou lors de la cuisson / friture.
Utilisation du ventilateur sur une hotte qui évacue vers l’extérieur (type non-recirculati-
on) contribuera également à éliminer ces particules combustibles de la cuisine. Le silence
d’alarme (bouton de test) est extrêmement utile dans une cuisine ou d’autres zones sujettes
à des nuisances. La fonction hush doit être utilisé uniquement lorsqu’une condition d’alarme
connu, comme la fumée de cuisson active l’alarme. Le dispositif d’alarme de fumée est
désensibilisé par pousser le silence d’alarme (mode silence) sur le couvercle du dispositif
d’alarme de fumée, si la fumée ne soit pas trop dense, l’alarme se taire pour indiquer que
l’alarme est dans un état désensibilisé temporairement. Le dispositif d’alarme de fumée
se réinitialise automatiquement au bout d’environ 10 minutes, si après cette période, des
particules de combustion sont encore présents, l’alarme retentit à nouveau. Le silencieux
d’alarme (mode silence) peut être répétée jusqu’à ce que l’air a été effacée de la condition
provoquant l’alarme.
REMARQUE : une épaisse fumée annulera le silencieux d’alarme et émet une alarme conti-
nue, le détecteur de fumée remonte à l’état de travail normal à partir du mode
silence
ATTENTION : Avant d’utiliser le silence d’alarme (Hush), identier la source de la fumée et
être certain d’une situation sécuritaire.
IMPORTANT
Le montage d’une alarme incendie ne constitue qu’un élément de la prévention anti-incen-
die, dont font égalemen partie les extincteurs, les échelles à cordes, les cordes, ainsi que
votre choix de matériaux de construction lors d’une rénovation éventuelle. Veillez à disposer
d’un plan d’évacuation, étudiez-le avec vos enfants, vériez que toutes les pièces puissent
être évacuées sans nécessiter l’ouverture d’une porte, par exemple par les fenêtres. En cas
une alarme travaille pas bon, on doit consulter l’indications du fournisseur.
* L’alarme incendie ne peut pas être peinte.
Edco Deutschland GmbH peut jamais être tenu pour responsable des pertes et/ou domma-
ges de toute nature, y compris les dommages indirects et/ou consécutifs découlant du fait que
le signal de l’avertisseur de fumée ne est pas entré en vigueur par la fumée ou d’incendie.
L alarma ve en el aire las partículas de humo en el fuego, no el calor el gas o el fuego.Si el
detector esta bien entretenido la detección se ara rápidamente y le procurara algunos segundos
que serán preciosos para salir de la pieza y llamar los bomberos. L alarma esta echa para el humo
pero no para el fuego. Lea el modo de empleo antes de poner el detector en servicio.
PILAS / SUSTITUCIÓN (Ver 1)
El detector de humos funciona con una pila de 9V CC. Cuando la pile está (casi) vacía, el detector
de humos indicará esta condición mediante un sonido “piip” audible. Esta indicación se facilita
en intervalos de 35-45 segundos durante al menos 30 días. Sustituya la pila cuando esto ocurra.
Disponibles en la mayoría de grandes almacenes, centros de bricolaje y tiendas de electrónica.
Pruebe la alarma al menos una vez por semana, y siempre después de reemplazar la batería.
LUGAR DE MONTAJE
* Mínimo 2 por casa
* Mínimo 1 por atajé
* En el pacillo
* Delante cada puerta de los cuartos
* En cada cuarto
* En el comedor
* En las piezas donde se encuentran aparatos eléctricos
CUANDO LO MONTE
* Al lado de una ventilación
* De una ventana
* De un climatizor
* Mantenga una distancia de al menos 50 cm de las lámparas uorescentes uorescentes y CFL.
* No instale la alarma de fuego en un lugar fácilmente accesible (accionado botón de prueba, la
sustitución de la batería, mantenimiento).
MONTAJE
Montaje se puede hacer fácilmente en una pared o en el techo. En primer lugar proceder a mon-
tar la base con los tornillos suministrados. A continuación, conecte la propia alarma en la base. La
mejor ubicación para el montaje es el techo en el centro de una habitación.
ENPLEO
El detector de humo tiene un botón de prueba. Un simple apoyó ara andar la sirena. Es
aconsejado de probar el detector 1 vez por semana para asegurarse del buen funcionamiento.
I particularmente después de haber cambiado la pila. Pace el detector al aspirador de vez en
cuando para una protección máxima. Si tuviera cualquier duda acerca de la causa de una alarma,
puede asumir que la alarma ha sido provocada por un fuego real, y por lo tanto deberá evacuar
inmediatamente la vivienda.
SILENCIAR LA ALARMA (modo Hush)
Cuando la unidad esté sondando, si pulsa el botón de prueba pausará la alarma durante
aproximadamente 10 minutos. El LED rojo parpadeará cada 10 segundos, indicando que está
funcionando en modo silencioso. Las alarmas de humo se han diseñado para minimizar las alar-
mas molestas. Las partículas en combustión de la cocina pueden activar la alarma si se encuentra
cerca de la zona de la cocción. Los derrames o las parrillas/frituras generan gran cantidad de
partículas combustibles. Usar un ventilador o campana que expulse los humos al exterior (de tipo
sin recirculación) también ayudará a eliminar estas partículas combustibles de la cocina. El silen-
ciado de alarma (botón de prueba) es muy útil en una cocina u otras zonas con probabilidad de
molestias. La función de silencio debe usarse solamente con una condición de alarma conocida,
como cuando el humo de la cocina activa la alarma. La alarma de humo pierde la sensibilidad
al pulsar el silenciado de alarma (modo silencioso) en la cubierta de la alarma; si el humo no
es demasiado denso, la alarma se silenciará para indicar que está en estado temporalmente
insensible. La alarma de humo se restablecerá automáticamente pasados aproximadamente 10
minutos; si, tras este tiempo, siguen existiendo partículas en combustión, la alarma sonará de
nuevo. El silenciado de alarma (modo silencio) puede repetirse hasta que se aclare el aire de las
condiciones que han causado la alarma.
NOTA : Un humo denso anulará el silenciado de la alarma y emitirá una alarma continua;
la unidad volverá al modo operativo normal.
PRECAUCIÓN : Antes de usar el silenciado de alarma (silencio), identique la fuente del humo y
asegúrese de que las condiciones sean segura.
IMPORTANTE
El montaje de un detector de humo es solamente una parte de la seguridad como los extintores
y las cuerdas de socorro. Usted tiene que tener un plano de evacuación de socorro que debe de
estudiar con su familia. Verique que todas las piezas pueden ser evacuadas rápidamente sin
deber abrir puertas o ventanas. En caso de que la alarma no funcionase correctamente, deberá
consultar las instrucciones del proveedor.
* El detector de humo no debe estar pintado.
Edco Deutschland GmbH puede nunca jamás se hace responsable de la pérdida y/o daño de
cualquier tipo, incluyendo daños incidentales y/o consecuente resultantes del hecho de que la
señal de la alarma de humo no ha entrado en vigor por el humo o fuego.
ESPECIFICACIONES
SPECIFICATIES CARACTÉRISTIQUES
ALGEMEEN GÉNÉRAL DETECTOR DE HUMO
: 9V DC
: 4~38°C
: 25 ~ 85%
: photoélectrique
: > 85 dB à 3 m
:
LED rouge clignote toutes les 10s / alarme silence 10 minutes
: LED rouge clignote toutes les 43s
: Bip toutes les 43s
: 10 ans
: Pour une utilisation en intérieur
: Veuillez lire le manuel avant toute utilisation et conser-
vez le soigneusement pour l’utilisation et la maintenan-
ce ultérieures.
: 9V DC
: 4 ~ 38 ° C
: 25 ~ 85%
: fotoeléctrico
: > 85 dB a 3 m
: LED rojo parpadea cada 10s / silencio de la alarma 10
minutos
: LED rojo parpadea cada 43s
: Un pitido cada 43s
: 10 años
: Para uso en interiores
: Por favor, lea el manual antes de usar y mantenerlo
seguro para su uso y mantenimiento posterior.
: 9V DC
: 4 ~ 38 ° C
: 25 ~ 85%
: Optische
: > 85 dB op 3m
: Rode LED knippert elke 10s / Alarm stille modus 10 minuten
: Rode LED knippert elke 43s
: Beep elke 43s
: 10 jaar
: Alleen voor gebruik binnenshuis
: Lees handleiding voor gebruik, en bewaar deze dan zorg-
vuldig voor toekomstig gebruik en onderhoud
Batterij
Bedrijfstemperatuur
Luchtvochtigheid
Rooksensor
Alarm volume
Hush status
Standby status
Lage status van de batterij
Levensduur detector
Batterie
Température de fonctionnement
Humidité de fonctionnement
Détecteur de fumée
Volume d’alarme
Hush statut
Statut de veille
Statut de batterie faible
Détecteur de vie
Bateria
Temperatura de servicio
Humedad de funcionamiento
Sensor de humo
Volumen de alarma
Estado de silencio
Estado de espera
Estado de batería baja
Detector de por vida
Dit product heeft een fabrieks garantie volgens de EU richtlijnen. De Garantie termijn duurt het
aantal jaren zoals is aangegeven op de verpakking, starten op de aankoop-datum. Bewaar de kas-
sabon – bewijs van aankoop is nodig om aanspraak te kunnen maken op de garantie. In geval van
problemen kunt u contact opnemen met de winkel waar u het product heeft gekocht.
Dop : www.adriaanse.biz/dop/grundig/
Ce produit est garanti par le constructeur selon les lois de l’Union Européenne. La durée de garantie
est indiquée sur l’emballage, et débute à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse - la
preuve d’achat sera exigée pour faire valoir la garantie. En cas de problèmes, merci de contacter le
magasin dans lequel vous avez acheté le produit. Dop : www.adriaanse.biz/dop/grundig/
Este producto dispone de una garantía de fábrica según las normativas de la UE. La garantía tiene
la duración en años indicada en el embalaje, a partir de la fecha de compra. Conserve el recibo - es
necesaria una prueba de compra para poder aplicar la garantía. En caso de problemas, contacte con
el comercio en el que adquirió el producto. Dop : www.adriaanse.biz/dop/grundig/
* Schoonmaken met een droge schone doek of borsteltje, geen schuur- of oplosmiddelen.
Vermijd vocht op alle elektrische onderdelen.
* Hou alle delen uit het bereik van kinderen.
* Zet dit voorwerp niet op natte, erg koude of warme plaatsen; dit kan de elektronische print-
platen beschadigen.
* Vermijd vallen of schokken; dit kan de elektronische circuits beschadigen.
* Herstellingen of openen van dit voorwerp mag enkel gebeuren door een erkende hersteller.
* Draadloze systemen kunnen gestoord worden door draadloze telefoons, microgolfovens en
andere draadloze toestellen die werken op het bereik van 2,4GHz. Hou het systeem MIN-
STENS op 3m afstand van de toestellen tijdens installatie en bediening.
* Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. Batterijen niet inslikken. Als een cel of
batterij is ingeslikt, onmiddellijk een arts raadplegen.
* Nettoyez l’article à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse sec/sèche et propre; n’utilisez pas de
produits abrasifs ou de solvants. Évitez l’humidité dans toutes les parties électriques.
* Conservez toutes les pièces hors de la portée des enfants.
* Éviter un environnement humide, très froid ou chaud; cela peut endommager les circuits électro-
niques.
* Évitez de faire tomber ou de chocs, ce qui peut endommager les circuits électroniques.
* Les réparations ou l’ouverture de ce point ne peuvent être effectuées par un réparateur agréé.
* Les systèmes sans l sont sujets aux interférences des téléphones sans l, des micro-ondes, et
autres appareils sans l utilisant la fréquence 2.4GHz. Placer le système AU MOINS à 3 m de ces
appareils au cours de l’installation et au moment de l’utiliser.
* Gardez les piles hors de la portée des enfants. Batteries pas avaler. Quand une pile ou batterie
est avalé, appeler un médecin immédiatement.
* Límpiela con un paño limpio y seco o con un cepillo, no utilice disolventes ni abrasivos. Evite la
humedad en todos los componentes eléctricos.
* Mantenga todas las piezas fuera del alcance de los niños.
* Evitar un ambiente húmedo, muy frío o caliente; esto puede dañar los circuitos electrónicos.
* Evitar el goteo o choques, ya que podría dañar los circuitos electrónicos.
* Las reparaciones o apertura de este artículo sólo podrán ser realizadas por un taller autorizado.
* Los sistemas inalámbricos pueden ser interferencias de teléfonos inalámbricos, hornos microondas
y otros dispositivos inalámbricos que operan en el rango de 2,4 GHz. Mantenga el sistema al
menos 3 metros de distancia de los dispositivos durante la instalación y operación.
* Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Las pilas no se tragan. Cuando se traga una pila
o batería, llame a un médico inmediatamente.
De toestellen zijn onderhoudsvrij, dus maak ze niet open. De garantie vervalt als je het
apparaat opent. Reinig enkel de buitenkant van de toestellen met een zachte, droge
doek of borstel. Vóór u ze reinigt, haal de toestellen uit alle spanningsbronnen. Gebruik
geen carboxylisch schoonmaakmiddelen of benzine, alcohol of gelijkaardige producten.
Deze werken agressief op het oppervlak van de toestellen. Bovendien zijn de dampen
gevaarlijk voor je gezondheid en ontbrandbaar. Gebruik geen scherpe instrumenten,
schroevendraaiers, metalen borstels of gelijkaardige dingen om te reinigen. Waarschu-
wing: Bescherm batterijen tegen vuur, hitte en zon.
Les appareils sont en libre utilisation, ne jamais les ouvrir. La garantie n’est plus valide
si les appareils sont ouverts. Ne nettoyer que l’extérieur des appareils avec un chiffon
doux et sec. Avant de nettoyer, débrancher les appareils. Ne pas utiliser d’agents
nettoyant à l’acide carboxylique ni d’essence, d’alcool ou autre produit de ce type. Ces
produits attaquent la surface des appareils. Par ailleurs, les vapeurs sont dangereuses
pour la santé et explosives. Ne pas utiliser d’ustensile à bout tranchant, de tournevis,
de brosse métallique ou autre élément semblable pour le nettoyage. ATTENTION:
protéger la pile contre les rayons du soleils, les chaleurs élevées et les feux.
Los dispositivos no necesitan mantenimiento, por lo que nunca las abren. La garantía
queda anulada cuando se abre la appliance. Only limpiar el exterior de los dispositivos
con un paño suave y seco o un cepillo. Antes de limpiar, quitar los dispositivos de todas
las fuentes de tensión. No utilice ningún producto de limpieza carboxílicos o gasolina,
alcohol o similar. Estos atacan las supercies de los dispositivos. Además, los vapores
son peligrosos para su salud y explosivo. No utilice herramientas de bordes alados,
destornilladores, cepillos de metal o similar para la limpieza. Advertencia: Proteger la
batería contra el fuego, el exceso de calor y el sol.
Correcte verwijdering van dit product (elektrische en elektronische apparatuur) (Van toepas-
sing in de Europese Unie en andere Europese landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt er op dat het
niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiks-
duur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleer-
de afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten afval scheiden en
op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen
wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit
product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze dit pro-
duct milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun
leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten nalezen. Dit product
moet niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
* Lever lege batterijen altijd in bij de daarvoor bestemde inzamelpunten.
* Als de batterij is ingebouwd in het product, open het en verwijder de batterij.
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de
systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en n
de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant
porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres
types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation
durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant
vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se
débarrasser de ce produit an qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont
invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente.
Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
* Merci de jeter les piles vides dans les emplacements de recyclage prévus à cet effet.
* Si la pile est encastré à l’intérieur du produit, ouvrez le produit et retirez la pile.
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de
systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en n
de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant
porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres
types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation
durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant
vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se
débarrasser de ce produit an qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont
invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente.
Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
* Merci de jeter les piles vides dans les emplacements de recyclage prévus à cet effet.
* Si la pile est encastré à l’intérieur du produit, ouvrez le produit et retirez la pile.
1134
07214-001CPR
17
Fire Safety EN14604:2005/AC:2008
V 1.1
ITEM NO:
07214
Batch:
Imported by: Edco Deutschland GmbH,
Siemensstr. 31
47533 Kleve, Deutschland.
Made in P.R.C.
www.grundigaccessories.com
Manufactured by: Ningbo Kingdun Electronic Industry Co. Ltd.
Nr. 28 Fengyuan Road,
South Zone of Economic Development Area
Yuyao - Zhejiang, P.R. China

Popular Security Sensor manuals by other brands

Beta 1760/RSE Operation manual and instructions

Beta

Beta 1760/RSE Operation manual and instructions

GST DC-M9103 quick start guide

GST

GST DC-M9103 quick start guide

Vimar By-alarm 01722 manual

Vimar

Vimar By-alarm 01722 manual

Roland R1000 series E20 manual

Roland

Roland R1000 series E20 manual

EDS FL 20BA Technical manual

EDS

EDS FL 20BA Technical manual

ELRO FC480111R instruction manual

ELRO

ELRO FC480111R instruction manual

INSTEON 2842-222 quick start guide

INSTEON

INSTEON 2842-222 quick start guide

Ferno Arachnipod user manual

Ferno

Ferno Arachnipod user manual

Perfect Prime MW0002 manual

Perfect Prime

Perfect Prime MW0002 manual

Petzl FALCON MOUNTAIN C385030E Instructions for use

Petzl

Petzl FALCON MOUNTAIN C385030E Instructions for use

Siemens FPT-11 installation instructions

Siemens

Siemens FPT-11 installation instructions

DELTA DORE DME 90 Tyxal+ quick start guide

DELTA DORE

DELTA DORE DME 90 Tyxal+ quick start guide

Chuango PIR-926 user manual

Chuango

Chuango PIR-926 user manual

Risco BWareBus RK515DTBGL quick start guide

Risco

Risco BWareBus RK515DTBGL quick start guide

Radio Shack 49-426 owner's manual

Radio Shack

Radio Shack 49-426 owner's manual

FIBARO Motion Sensor quick start guide

FIBARO

FIBARO Motion Sensor quick start guide

CPAT FLEX DRV3 user manual

CPAT

CPAT FLEX DRV3 user manual

Neostar Twin Solar Security Spotlight instruction manual

Neostar

Neostar Twin Solar Security Spotlight instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.