EDM Product KOMA Tools Pro Series User manual

Manual de instrucciones
Manual de instruções
Instruction manual
Manuel d’instructions
Bomba de aire inalámbrica 20V
Bomba de ar sem os 20V
20V Cordless air pump
Pompe à air comprimé sans l 20V
Ref. 08782

Manual de instrucción
ES
PT
EN
FR
INDICACIONES DE SEGURIDAD DE
CARÁCTER GENERAL
ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y datos técnicos provistos
con esta herramienta eléctrica. La no observancia de
las indicaciones de seguridad siguientes puede causar
sacudidas eléctricas, riesgo de incendios y/o lesiones
graves.
GUARDE TODA LA SEGURIDAD E INSTRUCCIONES PARA EL
FUTURO.
La denominación “herramienta eléctrica” en todas las
indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas impulsadas por tensión de red (con cable de red)
o por baterías (sin cable de red).
1) SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
▶Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden y
la mala iluminación en la zona de trabajo pueden causar accidentes.
▶No use herramientas eléctricas en una zona con riesgo de explosión,
así como habiendo líquidos inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender estas
sustancias inflamables.
▶Mantenga alejados a niños y otras personas cuando utilice una
herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
▶Compruebe siempre que la fuente de alimentación se corresponda
con el voltaje indicado en la placa de características.
▶Los enchufes a red de las herramientas eléctricas tienen que ser
apropiados para la toma de red. No modifique nunca el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores para herramientas eléctricas con
toma de tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de red
apropiadas disminuyen el riesgo de sacudida eléctrica.
▶Evite que partes del cuerpo entren en contacto con superficies con
toma de tierra como, p. ej. tuberías, radiadores de calefacción,
hornos o refrigeradores domésticos. Existe un elevado riesgo de
sacudida eléctrica si partes del cuerpo entran en contacto con un
potencial con toma de tierra.
▶No exponga herramientas eléctricas a los efectos de la lluvia o de
la humedad. Cuando el agua penetra en una herramienta eléctrica,
aumenta el riesgo de sacudida eléctrica.
▶No someta el cable de red a usos no apropiados. No lleve o tire
nunca de la herramienta por el cable de red, y no tire del cable para
sacar el enchufe de la cajetilla a red. Mantenga el cable alejado
del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Cables de red
deteriorados o mal enrollados aumentan el riesgo de sacudida
eléctrica.
▶Al usar la herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable
prolongador adecuado para ello. El uso de un cable prolongador apto
para el aire libre previene el riesgo de sacudida eléctrica.
▶Si no se puede evitar el uso de la herramienta eléctrica en entornos
húmedos, utilice un interruptor diferencial. El uso de un interruptor
diferencial reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
▶Esté atento a lo que hace y proceda con sentido común cuando
trabaje con una herramienta eléctrica. No trabaje con una
herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo el Influjo de
drogas, alcohol o medicamentos. Un breve momento de descuido
al trabajar con una herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
▶Use equipos de protección. Lleve siempre gafas de protección. El
uso debido y correcto de equipos de protección como mascarilla
anti-polvo, zapatos antideslizantes, casco y protector auditivo
previene el riesgo de lesiones.
▶Evite el arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de insertar el enchufe. Llevar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas cuando el interruptor está en la posición de
encendido aumenta la probabilidad de accidentes.
▶Quite llaves de herramienta o herramientas de ajuste antes de
conectar una herramienta eléctrica. Pueden ocurrir accidentes si
una llave de herramienta o una herramienta de ajuste se queda
insertada en una parte rotatoria de la herramienta eléctrica.
▶No se extralimite. Mantenga la postura y el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
▶Lleve ropa de trabajo adecuada. No lleve ropa suelta ni bisutería.
Mantenga alejado de piezas móviles pelo y ropa. Ropa suelta,
bisutería o pelo largo pueden ser prendidos por piezas móviles.
▶Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones
de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén
conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos
En este manual y / o en la máquina se utilizan los siguientes símbolos:
max 40ºC

Manual de instrucción
ES
PT
EN
FR
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y TRATO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
▶No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta
correcta para el uso deseado. La herramienta trabaja mejor y más
segura en el margen de potencia indicado.
▶No use la herramienta eléctrica si no puede conectarla y
desconectarla con el conmutador. Toda herramienta eléctrica que
no pueda ser controlada con el conmutador es peligrosa y ha de ser
reparada.
▶Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes
de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de
seguridad evita que la herramienta eléctrica se ponga en marcha
accidentalmente.
▶Guarde las herramientas eléctricas que no vaya a usar fuera del
alcance de los niños. Prohíba el uso de la herramienta eléctrica
a personas no familiarizadas con ella o con estas indicaciones
de seguridad. Herramientas eléctricas en manos de personas no
autorizadas o no aptas son peligrosas.
▶Conserve la herramienta eléctrica y herramienta de aplicación
con esmero. Verifique el ajuste y la fijación de piezas móviles,
compruebe todos los componentes en lo referente a deterioros y
otras circunstancias que pueden menoscabar el correcto manejo
de la herramienta el6ctrica. En caso de avería, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas no mantenidas debidamente.
▶Mantenga afiladas y limpias las herramientas de corte. Las
herramientas de corte debidamente conservadas y afiladas no se
enganchan tan fácilmente y son más fáciles de controlar.
▶Use la herramienta eléctrica, las herramientas de aplicación corte,
etc. según indican las indicaciones de seguridad y según su uso
preceptivo, teniendo en cuenta las condiciones del trabajo y de la
pieza a trabajar. Es peligroso utilizar la herramienta eléctrica para
un uso diferente al uso preceptivo.
5) SERVICIO
Haga reparar la herramienta eléctrica por un técnico electricista
utilizando recambios originales. Esto garantiza la seguridad de su
herramienta eléctrica:
▶Utilice únicamente las piezas de repuesto y los accesorios
recomendados por el fabricante.
▶Inspeccione y mantenga la máquina con regularidad. Haga reparar la
máquina únicamente por un técnico autorizado.
▶Cuando no esté en uso, guarde la máquina fuera del alcance de los
niños.
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA
BOMBA DE AIRE
▶Inspeccione la bomba de aire antes de usarla y no la use si alguno
de los componentes está roto, quemado, derretido, mojado o dañado.
▶Verifique la presión de los neumáticos antes de inflar para no
exceder la presión nominal, ya que los neumáticos pueden explotar
si se inflan demasiado.
▶No utilice la bomba de aire en neumáticos de alta presión, como
los que se utilizan en vehículos comerciales, agrícolas o vehículos
especiales.
▶No retuerza ni bloquee la manguera de aire mientras la bomba de
aire esté funcionando.
▶Mantenga el motor del automóvil en funcionamiento cuando utilice
la bomba de aire; de lo contrario, la batería del automóvil se
agotará.
▶Conozca su bomba de aire. Lea atentamente el manual del operador.
Conozca sus aplicaciones y limitaciones, así como los peligros
potenciales específicos relacionados con esta herramienta. Seguir
esta regla reducirá el riesgo de descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
▶No utilice el inflador de neumáticos cuando el vehículo esté en
movimiento.
▶La bomba de aire no está diseñada para uso continuo. La operación
durante un período de tiempo prolongado afectará y dañará la bomba
de aire. No debe utilizarse de forma continua durante más de 30
minutos. Después de 10 minutos, apáguelo y déjelo enfriar durante
15 minutos antes de reanudar el funcionamiento.
▶Inspeccione la unidad en busca de grietas, orificios u otras
imperfecciones que puedan hacer que la bomba de aire se vuelva
insegura. Nunca corte ni perfore orificios en la bomba de aire.
▶Asegúrese de que la manguera no tenga obstrucciones ni
enganches. Las mangueras enredadas o enredadas pueden provocar
la pérdida del equilibrio o el equilibrio y pueden dañarse.
▶Utilice la bomba de aire solo para el uso previsto. No altere ni
modifique el diseño o la función originales de la unidad.
▶Siempre tenga en cuenta que el uso indebido o el manejo
inadecuado de esta bomba de aire puede causarle lesiones a usted
y a otras personas.
▶Nunca deje una bomba de aire desatendida con la manguera de aire
unida al artículo que está inflando.
▶No continúe usando una bomba de aire o una manguera que tenga
fugas de aire o que no funcione correctamente.
▶Siempre desconecte el suministro de aire y el suministro de energía
antes de realizar ajustes, dar servicio o cuando la unidad no esté
en uso.
▶No intente tirar o transportar la bomba de aire por las mangueras.
▶Siga siempre todas las reglas de seguridad recomendadas por
el fabricante. Seguir esta regla reducirá el riesgo de lesiones
personales graves.
▶No lo utilice como dispositivo de respiración.
▶Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia personas o
animales. Tenga cuidado de no soplar el polvo y la suciedad hacia

Manual de instrucción
ES
PT
EN
FR
usted o hacia los demás. Seguir esta regla reducirá el riesgo de
lesiones personales graves.
▶Proteja sus pulmones. Use una máscara para la cara o contra el
polvo si la operación es polvorienta. Seguir esta regla reducirá el
riesgo de lesiones personales graves.
▶No utilice esta unidad para rociar productos químicos.
▶Revise las partes dañadas. Antes de seguir usando la bomba de aire,
se debe revisar cuidadosamente una protección u otra parte que
esté dañada para determinar si funcionará correctamente y realizará
la función para la que fue diseñada. Verifique la alineación de las
partes móviles, el atascamiento de las partes móviles, la rotura de
las partes, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar
su funcionamiento.
▶Riesgo de explosión. Supervise cuidadosamente los objetos durante
el inflado.
▶Para reducir el riesgo de inflado excesivo, use un manómetro
confiable periódicamente durante el inflado. El manómetro de la
bomba de aire es solo de referencia y, por lo tanto, no es obligatorio
para los valores exactos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA BATERÍAS Y CARGAS
Utilice solo baterías y cargas aplicables a esta máquina.
1) BATERÍAS
▶Nunca intente abrir por ningún motivo.
▶No almacene en lugares donde la temperatura pueda exceder los
40ºC.
▶Cargue solo a temperatura ambiente entre 4ºC y 40ºC.
▶Cuando se deshaga de las baterías, siga las instrucciones que se
dan en la sección “Protección del medio ambiente”.
▶No provoque cortocircuitos. Si la conexión se realiza entre los
terminales positivo (+) y negativo (-) directamente o por contacto
accidental con objetos metálicos, la batería sufrirá un cortocircuito y
fluirá una corriente intensa que provocará la generación de calor que
puede provocar la rotura de la carcasa o un incendio.
▶No calentar. Si las baterías se calientan a más de 100 C, los
separadores de sellado y aislamiento y otros componentes
poliméricos pueden dañarse y provocar fugas de electrolito y / o
cortocircuitos internos que provocan la generación de calor y la
rotura o el archivo. Además, no arroje las baterías al fuego, ya que
pueden producirse explosiones y / o quemaduras intensas.
▶En condiciones extremas, pueden producirse fugas en la batería.
Cuando note líquido en la batería, proceda de la siguiente manera:
▶Limpie con cuidado el líquido con un paño. Evite el contacto con
la piel.
▶En caso de contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones a
continuación:
•Enjuague inmediatamente con agua. Neutralice con un ácido
suave como jugo de limón o vinagre.
•En caso de contacto con los ojos, enjuague abundantemente con
agua limpia durante al menos 10 minutos.
•Consulte a un médico.
¡Peligro de incendio! Evite cortocircuitar los contactos de
una batería desconectada. No incinere la batería.
2) CARGADORES
▶Nunca intente cargar baterías no recargables.
▶Reemplace inmediatamente los cables defectuosos.
▶No exponer al agua.
▶No abra el cargador.
▶No pruebes el cargador.
▶El cargador está diseñado para uso en interiores únicamente.
ACCESORIOS DE PRODUCTO
▶1. Inflador Schrader
▶2. Aguja de pelota deportiva
▶3. accesorio inflable
▶4. Convertidor de Schrader a Presta
▶5. Batería (no incluida)
▶6. Cargador (no incluida)
ANTES DE EMPEZAR
DESEMBALAJE
Este producto ha sido enviado completamente ensamblado.
▶Retire con cuidado el producto y cualquier accesorio de la caja.
Asegúrese de que se incluyan todos los elementos enumerados en la
lista de empaque.
No use este producto si no está completamente
ensamblado o si alguna pieza parece faltar o estar dañada.
El uso de un producto que no esté ensamblado de manera
adecuada y completa podría provocar lesiones personales
graves.
▶Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurarse de que no
haya ocurrido ninguna rotura o daño durante el envío.
▶No deseche el material de embalaje hasta que haya inspeccionado
cuidadosamente y haya utilizado satisfactoriamente el producto.
▶Si falta alguna pieza o está dañada, póngase en contacto con su
distribuidor.

Manual de instrucción
ES
PT
EN
FR
LISTA DE COMPONENTES
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Voltaje 20V
Presión máxima 160 psi
Tasa de flujo 12 L / min para inflador
Longitud de la manguera del
inflador 500 mm
1. Clips de almacenamiento
2. Manómetro digital
3. Gatillo
La batería y el cargador se venden por separado.
1
2
3
OPERACIÓN
APLICACIONES
▶Inflar neumáticos como motocicletas, automóviles y bicicletas.
▶Inflar y desinflar artículos de baja presión como colchones de aire, balsas y flotadores.
▶No lo utilice en neumáticos de alta presión como los que se utilizan en vehículos comerciales, agrícolas
o vehículos especiales.
INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN
Utilice el gatillo de la unidad de bomba de aire.
INFLAR CON LA MANGUERA DE AIRE Y ACCESORIOS
La manguera de aire se puede usar con los adaptadores provistos para inflar una variedad de artículos.
▶Seleccione el adaptador apropiado y atorníllelo en el conector de la válvula
▶El adaptador para balones deportivos y el adaptador para colchones de aire y balsas se enganchan en la parte trasera del inflador de neumáticos.
▶Inserte el adaptador de conector en la entrada adecuada del inflable.

Manual de instrucción
ES
PT
EN
FR
▶Enchufe el enchufe de 20 V CC en la toma de 20 V del vehículo.
ACCESORIOS WW
Los accesorios suministrados realizan una variedad de funciones.El adaptador cónico se puede usar en válvulas de pellizco más pequeñas para inflar
elementos como flotadores y juguetes para niños, que generalmente requieren que el usuario los infle soplando aire en ellos. La aguja deportiva se
puede utilizar para inflar cualquier tipo de pelota deportiva o cualquier otro artículo que requiera una aguja de inflado de pelota deportiva.
NOTA: Cuando infle artículos de 10 psi o menos, infle en ráfagas cortas y verifique después de cada ráfaga por tacto o con el
dispositivo de medición calibrado para determinar la presión precisa.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de limpieza.
LIMPIEZA
Mantenga limpios todos los espacios de aire y la carcasa del motor en la medida de lo posible.
Limpie el dispositivo con un paño limpio o sople con aire comprimido.
Recomendamos limpiar el dispositivo cada vez que lo haga.
Limpia el dispositivo periódicamente con un paño húmedo y una pequeña cantidad de jabón. No utilice detergentes ni disolventes que puedan dañar
las piezas de plástico del dispositivo. Tenga cuidado de que no entre agua en el dispositivo.
MANTENIMIENTO
Nuestras máquinas han sido diseñadas para funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento.
El funcionamiento satisfactorio continuo depende del cuidado adecuado de la máquina y de una limpieza regular. Cargue la batería con regularidad,
por ejemplo, una vez cada 6 meses.
REPARAR
Utilice únicamente accesorios y repuestos recomendados por el fabricante.
Si el dispositivo se daña después de unos días, a pesar de nuestro control de calidad y su mantenimiento, solo un electricista autorizado puede
repararlo.
MEDIO AMBIENTE
Si su electrodoméstico necesita ser reemplazado después de un uso prolongado, no lo deseche con la basura doméstica, sino de una manera segura
para el medio ambiente.
Los residuos producidos por elementos de máquinas eléctricas no deben manipularse como basura doméstica normal. Recicle donde existan
instalaciones de reciclaje. Verifique que es su autoridad local o minorista para obtener consejos de reciclaje.

Manual de instruções
ES
PT
EN
FR
Os seguintes símbolos são usados neste manual e / ou na máquina:
max 40ºC
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança,
instruções, ilustrações e dados técnicos fornecidos
com esta ferramenta elétrica. O não cumprimento das
seguintes instruções de segurança pode causar choque
elétrico, risco de incêndio e / ou ferimentos graves.
GUARDE TODAS AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
FUTURAS CONSULTAS.
A designação “ferramenta elétrica” em todas as
instruções de segurança refere-se a ferramentas elétricas
alimentadas mediante tensão de rede (com cabo de rede)
ou baterias (sem cabo de rede).
1) SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO
▶Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Uma área de
trabalho desorganizada ou mal iluminada pode causar acidentes.
▶Não use ferramentas elétricas numa área com risco de explosão,
bem como líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas
elétricas geram faíscas que podem inflamar estas substâncias
inflamáveis.
▶Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas ao usar uma
ferramenta elétrica. Uma distração pode fazer com que perca o
controle da ferramenta elétrica.
2) SEGURANÇA ELÉTRICA
▶Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão
indicada na placa de identificação.
▶As fichas de alimentação da ferramenta eléctrica devem ser
adequadas à tomada de alimentação. Nunca modifique a ficha. Não
use fichas/adaptadores para ferramentas elétricas aterradas. As
ficha não modificados e as tomadas elétricas adequadas reduzem o
risco de choque elétrico.
▶Evite que partes do corpo entrem em contato com superfícies
aterradas, como, por exemplo. ex. tubos, radiadores de aquecimento,
fornos ou frigoríficos. Existe um alto risco de choque elétrico se
algum parte do corpo entrar em contato com um potencial aterrado.
▶Não exponha as ferramentas elétricas aos efeitos da chuva ou
humidade. Quando a água entra numa ferramenta elétrica, aumenta
o risco de choque elétrico.
▶Não submeta o cabo de rede a uso impróprio. Nunca carregue ou
puxe a ferramenta pelo cabo de alimentação e não puxe o cabo para
remover a ficha da tomada. Mantenha o cabo longe de calor, óleo,
pontas afiadas e peças móveis. Cabos de alimentação danificados ou
enrolados aumentam o risco de choque elétrico.
▶Ao usar a ferramenta elétrica ao ar livre, use uma extensão
adequada. Usar uma extensão para exterior evita o risco de choque
elétrico.
▶Se o uso da ferramenta elétrica em ambientes húmidos não puder
ser evitado, use um interruptor diferencial. O uso de um interruptor
diferencial reduz o risco de choque elétrico.
3) SEGURANÇA PESSOAL
▶Esteja ciente, em todo o momento, do que está a fazer e use o bom
senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não trabalhe com
uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a influência
de drogas, álcool ou medicamentos. Um breve momento de descuido
ao trabalhar com uma ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
▶Use equipamento de proteção. Use sempre óculos de proteção. O
uso adequado e correto de equipamentos de proteção como máscara
anti-pó, sapatos antiderrapantes, capacete e proteção auditiva evita
o risco de lesões.
▶Evite arranques involuntários. Certifique-se de que a chave está na
posição desligada antes de inserir a ficha. Transportar ferramentas
elétricas com o dedo no interruptor ou ligar as ferramentas
elétricas enquanto o interruptor está na posição ligado aumenta a
probabilidade de acidentes.
▶Remova chaves de ferramentas ou ferramentas de ajuste antes de
ligar uma ferramenta elétrica. Podem ocorrer acidentes se uma
chave de ferramenta ou ferramenta de ajuste ficar presa numa parte
giratória da ferramenta elétrica.
▶Não exagere. Mantenha a postura e o equilíbrio em todo o momento.
Isto permite um melhor controle da ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
▶Use roupas de trabalho adequadas. Não use roupas largas ou joias.
Mantenha o cabelo e as roupas longe de peças móveis. Roupas
largas, joias ou cabelos longos podem ficar presos às peças móveis.
▶Se forem fornecidos dispositivos para instalar um sistema de
extração e coleta de pó, certifique-se de que sejam conectados e
usados corretamente. O uso desses dispositivos pode reduzir os
riscos relacionados à poeira.
4) USO E MANUSEIO CUIDADO DE FERRAMENTAS
ELÉTRICAS

Manual de instruções
ES
PT
EN
FR
▶Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Use a ferramenta correta
para o uso pretendido. A ferramenta funciona melhor e com mais
segurança na faixa de potência indicada.
▶Não use a ferramenta elétrica se não puder conectá-la e
desconectá-la com o interruptor. Qualquer ferramenta elétrica que
não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
▶Remova o cabo de alimentação e / ou remova a bateria antes de
fazer quaisquer reparações à ferramenta elétrica, trocar acessórios
ou quando guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de segurança
evita que a ferramenta elétrica dê partida acidentalmente.
▶Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance
de crianças. Proibir o uso da ferramenta elétrica por pessoas que
não estejam familiarizadas com a mesma ou com estas instruções
de segurança. Ferramentas elétricas nas mãos de pessoas não
autorizadas ou inadequadas são perigosas.
▶Guarde a ferramenta elétrica e a ferramenta de aplicação com
cuidado. Verifique o encaixe e a fixação das peças móveis, verifique
todos os componentes quanto a danos e outras circunstâncias que
possam prejudicar o manuseio correto da ferramenta elétrica. Em
caso de avaria, mande reparar a ferramenta eléctrica antes de a
utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas
cuja manutenção não é adequada.
▶Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas
de corte afiadas e com manutenção adequada não prendem tão
facilmente e são mais fáceis de controlar.
▶Use a ferramenta elétrica, ferramentas de aplicação de corte, etc.
conforme indicado nas instruções de segurança e de acordo com a
sua utilização obrigatória, tendo em conta as condições de trabalho
e a peça a trabalhar. É perigoso usar a ferramenta elétrica para
qualquer uso diferente do uso pretendido.
5) SERVIÇO
Leve a ferramenta elétrica para ser reparada por um eletricista usando
peças sobressalentes originais. Isto garante a segurança de sua
ferramenta elétrica:
▶Use apenas peças de reposição e acessórios recomendados pelo
fabricante.
▶Inspecione e faça a manutenção da máquina regularmente. A
máquina deve ser reparada apenas por um técnico autorizado.
▶Quando não estiver em uso, guarde a máquina fora do alcance de
crianças.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DA BOMBA DE
AR
▶Inspecione a bomba de ar antes de a usar e não a use se algum
dos componentes estiver partido, queimado, derretido, molhado ou
danificado.
▶Verifique a pressão dos pneus antes de inflar para não ultrapassar
a pressão nominal, pois os pneus podem explodir se os encher
demasiado.
▶Não use a bomba de ar em pneus de alta pressão, como os que se
usam em veículos comerciais, agrícolas ou especiais.
▶Não dobre ou bloqueie a mangueira de ar enquanto a bomba de ar
estiver em funcionamento.
▶Mantenha o motor do veículo em funcionamento enquanto estiver
a usar a bomba de ar; caso contrário, a bateria descarregará por
completo a bateria do carro.
▶Conheça a bomba de ar. Leia o manual de instruções com atenção.
Saiba mais sobre as suas aplicações e limitações, bem como
os perigos potenciais específicos associados a esta ferramenta.
Seguir esta regra reduzirá o risco de choque elétrico, incêndio ou
ferimentos graves.
▶Não use o inflador de pneu com o veículo em movimento.
▶A bomba de ar não foi desenvolvida para uso contínuo. A operação
por um longo período afetará e danificará a bomba de ar. Não deve
ser usada continuamente por mais de 30 minutos. Após 10 minutos,
desligue-a e deixe-a arrefecer durante 15 minutos antes de retomar
a operação.
▶-Verifique se existem rachas, orifícios ou outras imperfeições que
possam tornar a bomba de ar insegura. Nunca corte ou faça furos
na bomba de ar.
▶Certifique se a mangueira não tem obstruções ou protuberâncias.
Mangueiras emaranhadas podem causar perda de equilíbrio e podem
danificar-se.
▶Use a bomba de ar apenas para o uso pretendido. Não altere ou
modifique o projeto original ou a função da unidade.
▶Esteja sempre ciente de que o uso indevido ou manuseio impróprio
desta bomba de ar pode causar ferimentos a si e a outras pessoas.
▶Nunca deixe uma bomba de ar sem vigilância com a mangueira de ar
ligada ao item que está a inflar.
▶Não continue a usar uma bomba de ar ou mangueira que esteja
furada ou com defeito.
▶Desligue sempre o fornecemento de ar e alimentação antes de fazer
ajustes, manutenção ou quando a unidade não estiver em uso.
▶Não tente puxar ou transportar a bomba de ar pelas mangueiras.
▶Siga sempre todas as normas de segurança recomendadas pelo
fabricante. Seguir esta regra reduzirá o risco de lesões pessoais
graves.
▶Não a use como dispositivo de respiração.
▶Nunca direcione o jato de ar comprimido a pessoas ou animais.
Tenha cuidado para não soprar pó e sujidade para ciam de si ou
de outras pessoas. Seguir esta regra reduzirá o risco de lesões
pessoais graves.
▶Proteja os seus pulmões. Use uma máscara facial ou antipó se
a operação for empoeirada. Seguir esta regra reduzirá o risco de
lesões pessoais graves.
▶Não use esta unidade para pulverizar produtos químicos.
▶Verifique as peças danificadas. Antes de continuar a usar a bomba
de ar, uma proteção ou outra peça que esteja danificada deve

Manual de instruções
ES
PT
EN
FR
ser verificada cuidadosamente para determinar se funcionará
corretamente e desempenhará a função para a qual foi desenvolvida.
Verifique o alinhamento das peças móveis, o bloqueio das peças
móveis, a possíveis peças partidas, a montagem e quaisquer outras
condições que possam afetar o seu funcionamento.
▶Risco de explosão. Verifique cuidadosamente os objetos enquanto
os infla.
▶Para reduzir o risco de inflar excessivamente um objeto, use um
medidor confiável periodicamente durante o processo de inflar. O
manômetro da bomba de ar é apenas para referência e, portanto,
não é necessário para valores exatos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
PARA BATERIAS E CARGAS
Use apenas baterias e cargas aplicáveis a esta máquina.
1) BATERIAS
▶Nunca tente abri-las.
▶Não armazene em locais onde a temperatura pode ultrapassar 40ºC.
▶Carregue somente em temperatura ambiente entre 4ºC e 40ºC.
▶Ao descartar as baterias, siga as instruções fornecidas na seção
“Proteção do meio ambiente”.
▶Não provoque curto-circuito. Se a conexão for feita entre os
terminais positivo (+) e negativo (-) diretamente ou por contato
acidental com objetos de metal, a bateria entrará em curto-circuito
e uma corrente forte fluirá, causando a geração de calor que pode
fazer com que a caixa se parta ou origine um incêndio.
▶Não aqueça. Se as baterias forem aquecidas a mais de 100 C,
os espaçadores de vedação e isolamento e outros componentes
poliméricos podem ser danificados e causar derrame de eletrólito
e / ou curtos-circuitos internos, resultando em geração de calor e
quebra ou arquivamento. Além disso, não descarte as baterias no
fogo, pois podem ocorrer explosões e / ou queimaduras graves.
▶Em condições extremas, a bateria pode verter. Ao notar líquido na
bateria, proceda da seguinte forma:
▶Limpe cuidadosamente o líquido com um pano. Evite o contato com
a pele.
▶Em caso de contato com a pele ou olhos, siga as instruções abaixo:
▶Lave imediatamente com água. Neutralize com um ácido suave,
como sumo de limão ou vinagre.
▶Em caso de contato com os olhos, enxágue abundantemente com
água limpa pelo menos durante 10 minutos.
▶Consulte um médico.
Perigo de incêndio! Evite causar curto-circuito nos
contatos de uma bateria desligada. Não incinere a bateria.
2) CARREGADORES
▶Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
▶Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
▶Não exponha à água.
▶Não abra o carregador.
▶Não teste o carregador.
▶O carregador foi desenvolvido apenas para uso em interiores.
ACESSÓRIOS DO PRODUTO
▶1. Inflador Schrader
▶2. Agulha de bola desportiva
▶3. acessório inflável
▶4. Conversor Schrader para Presta
▶5. Bateria (não incluída)
▶6. Carregador (não incluído)
ANTES DE COMEÇAR
DESEMPACOTAR
Este produto foi enviado totalmente montado.
▶Remova com cuidado o produto e quaisquer acessórios da caixa.
Certifique-se de que todos os itens descritos na lista acima mencionada
estejam incluídos.
Não use este produto se não estiver totalmente montado
ou se alguma peça estiver em falta ou danificada. O uso de
um produto que não esteja devidamente e completamente
montado pode resultar em ferimentos pessoais graves.
▶Verifique o produto cuidadosamente para garantir que não se tenha
danificado durante o transporte.
▶Não descarte o material da embalagem antes de inspecionar
cuidadosamente e usar o produto de forma satisfatória.
▶Se alguma peça estiver em falta ou danificada, entre em contato
com seu revendedor.

Manual de instruções
ES
PT
EN
FR
LISTA DE COMPONENTES
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Tensão 20V
Pressão máxima 160 psi
Taxa de fluxo 12 L / min para o inflador
Comprimento da mangueira do
inflador 500 mm
1. Clipes de armazenamento
2. Manômetro digital
3. Gatilho
Bateria e carregador vendidos separadamente.
1
2
3
FUNCIONAMENTO
APLICAÇÕES
▶Encha pneus de motocicletas, carros e bicicletas.
▶Infle e desinfle itens de baixa pressão, como colchões de ar, jangadas e flutuadores.
▶Não use pneus de alta pressão, como os usados em veículos comerciais, agrícolas ou especiais.
INTERRUPTOR DE ENERGIA
Use o gatilho na unidade da bomba de ar.
ENCHA COM A MANGUEIRA DE AR E ACESSÓRIOS
A mangueira de ar pode ser usada com os adaptadores fornecidos para inflar uma variedade de itens.
▶Selecione o adaptador apropriado e aparafuse-o ao conector da válvula
▶O adaptador para bolas de desporto, de colchões de ar e de jangadas conectam-se na parte traseira do inflador de pneus.
▶Insira o adaptador do conector na entrada apropriada do inflável.
▶Conecte a ficha DC 20V à tomada de 20V do veículo.

Manual de instruções
ES
PT
EN
FR
ACESSÓRIOS
Os acessórios fornecidos executam uma variedade de funções. O adaptador cônico pode ser usado em válvulas de aperto menores para inflar itens
como flutuadores e brinquedos infantis, que geralmente exigem que o usuário os infle mediante sopro. A agulha de desporto pode ser usada para
inflar qualquer tipo de bola ou qualquer outro item que requeira a mesma agulha.
NOTA: Ao inflar itens de 10 psi ou menos, infle em rajadas curtas e verifique após cada rajada mediante tacto ou manômetro
calibrado para determinar a pressão precisa.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue sempre a ficha da tomada antes de fazer qualquer trabalho de limpeza.
LIMPEZA
Mantenha todos os espaços de ar e carcaça do motor limpos tanto quanto possível.
Limpe o dispositivo com um pano limpo ou sopre com ar comprimido.
Recomendamos limpar o dispositivo sempre que o usa.
Limpe o dispositivo periodicamente com um pano húmido e uma pequena quantidade de sabão. Não use detergentes ou solventes que possam
danificar as partes plásticas do dispositivo. Tenha cuidado para que não entre água no dispositivo.
MANUTENÇÃO
As nossas máquinas foram desenvolvidas para operar durante um longo período de tempo com um mínimo de manutenção.
A operação satisfatória contínua depende de cuidados adequados da máquina e limpeza regular. Carregue a bateria regularmente, por exemplo, uma
vez a cada 6 meses.
REPARAÇÃO
Use apenas acessórios e peças sobressalentes recomendados pelo fabricante.
Se o dispositivo for danificado após alguns dias, apesar do nosso controle de qualidade e manutenção, apenas um eletricista licenciado pode
repará-lo.
MEIO AMBIENTE
Se necessitar ser substituído o seu aparelho após um uso prolongado, não o deite fora no lixo doméstico, mas sim de forma segura para o meio
ambiente.
Os resíduos produzidos por elementos de máquinas elétricas não devem ser tratados como resíduos domésticos normais. Recicle onde houver
instalações de reciclagem. Consulte as autoridades locais ou o revendedor para obter dicas de reciclagem.

Instruction manual
ES
PT
EN
FR
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and instructions.
Failure to heed warnings and follow instruction may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep safety warnings and intructions for future reference.
The term “power tool” in the safety warnings refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1) WORKING AREA
▶Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
▶Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
▶Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control of it .
2) ELECTRICAL SAFETY
▶Always check that the power supply corresponds to the voltage on
the rating plate.
▶Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of an
electric shock.
▶Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
▶Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
▶Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
▶When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of an electric shock.
▶If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
▶Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
▶Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
▶Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off
position before inserting the plug. Carrying power tools with your
finger on the switch or plugging in power tools when the switch is in
the on position makes accidents more likely.
▶Remove any adjusting key or spanners before turning the power tool
on. A spanner or key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
▶Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
▶Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
▶If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
▶Do not force the power tool. Use the correct power for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
▶Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
▶Disconnect the plug from the power source before making
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
▶Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate it. Power tools are dangerous in the hands of untrained
In this manual and/or the machine the following symbols are used:
max 40ºC

Instruction manual
ES
PT
EN
FR
users.
▶Maintain power tools. Check for misalignment or jammed moving
parts, breakages and any other condition that might affect the power
tools operation. If it is damaged, the power tool must be repaired.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
▶Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier
to control.
▶Use the power tool, accessories and cutting tools etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
Your power tool shoul be serviced by a qualiified specialist using only
standard spare parts. This will ensure that it meets the required safety
standards
SPECIAL SAFETY WARNINGS FOR AIR
PUMP
▶Inspect the Air Pump before use and do not use if any of the
components are broken, burnt, melted, wet or damaged
▶Check the tyre pressures before inflating so as not to exceed the
rated pressure as the tyres may burst if overinflated.
▶Do not use the Air Pump on high pressure tyres such as those used
on commercial vehicles, agricultural or specialist vehicles.
▶Do not kink or block the air hose while the Air Pump is working.
▶Keep the car engine running when using the Air Pump otherwise the
car battery will run out.
▶Know your Air Pump. Read operator’s manual carefully. Learn its
applications and limitations, as well as the specific potential
hazards related to this tool. Following this rule will reduce the risk
of electric shock, fire or serious injury.
▶Do not use the Tyre inflator when the vehicle is moving.
▶The Air Pump is not designed for continuous use. Operation over an
extended period of time will overhead and damage the Air Pump. It
should not be used continuously for more than 30 minutes. After 10
minutes, turn it off and let it cool for 15 minutes before resuming
operation.
▶Inspect unit for cracks, pin holes, or other imperfections that could
cause the Air Pump to become unsafe. Never cut or drill holes in
the Air Pump.
▶Make sure the hose is free of obstructions or snags. Entangled or
snarled hoses can cause loss of balance or footing and may become
damaged.
▶Use the Air Pump only for its intended use Do not alter or modify the
unit from the original design or function.
▶Always be aware that misuse or improper handling of this Air Pump
can cause injury to yourself and others.
▶Never leave a Air Pump unattended with the air hose attached to the
item being inflated.
▶Do not continue to use a Air Pump or hose that leaks air or does not
function properly.
▶Always disconnect the air supply and power supply before making
adjustments, servicing or when the unit is not in use.
▶Do not attempt to pull or carry the Air Pump by the hoses.
▶Always follow all safety rules recommended by the manufacturer.
Following this rule will reduce risk of serious personal injury.
▶Do not use as a breathing device.
▶Never direct a jet of compressed air toward people or animals. Take
care not to blow dust and dirt towards yourself or others. Following
this rule will reduce the risk of serious personal injury.
▶Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the operation is
dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
▶Do not use this unit to spray chemicals.
▶Check damaged parts. Before further use of the air pump, a guard or
other part that is damaged should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its intended function. Check
for alignment of moving parts, binding of moving parts, breaking
of parts, mounting and any other conditions that may affect its
operation.
▶Risk of Bursting. Carefully monitor objects during inflation.
▶To reduce the risk of over inflation, use a reliable pressure gauge
periodically during inflation. The pressure gauge on the air pump is
for reference only and is therefore not binding for exact values.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERIES AND CHARGES
Use only batteries and charges applicable for this
machine.
1) BATTERIES
▶Never attempt to open for any reason.
▶Do not store in locations where the temperature may exceed 40ºC.
▶Charge only at ambient temperatures between 4ºC and 40ºC.
▶When disposing of batteries, follow the instructions given in the
section “Protecting the environment”.
▶Do not cause short circuits. If connection is made between the
positive (+) and negative (-) terminal directly or via accidental
contact with metallic objects, the battery is short circuited and an
intense current will flow causing heat generation which may lead to
casing rupture or fire.
▶Do not heat. If batteries are heated to above 100ºC, sealing and
insulating separators and other polymer components may be
damaged resulting in electrolyte leakage and/or internal short
circuiting leading to heat generation causing rupture or file.

Instruction manual
ES
PT
EN
FR
Moreover do not dispose of the batteries in fire, explosion and/or
intense burning may result.
▶Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you
notice liquid on the battery, proceed as follows:
▶Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
▶In case of skin or eye contact, follow the instructions below:
•Immediately rinse with water. Neutralize with a mild acid such as
lemon juice or vinegar.
•In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at
least 10 minutes.
•Consult a physician.
Fire hazard! Avoid short-circuiting the contacts of a
detached battery. Do not incinerate the battery.
2) CHARGERS
▶Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
▶Have defective cords replaced immediately.
▶Do not expose to water.
▶Do not open the charger.
▶Do not probe the charger.
▶The charger is intended for indoor use only.
PRODUCT ACCESSORIES
▶1. Schrader inflator
▶2. Sport ball Needle
▶3. Inflatable attachment
▶4. Schrader to Presta convertor
▶5. Battery (not included)
▶6. Charger (not included)
BEFORE YOU START
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
▶Carefully remove the product and any accessories from the box.
Make sure that all items listed in the packing list are included.
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
could result in serious personal injury.
▶Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage
occurred during shipping.
▶Do not discard the packaging material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
▶If any parts are damaged or missing please contact your retailer.

Instruction manual
ES
PT
EN
FR
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage 20V
Max Pressure 160psi
Flow Rate 12 L / min for inflator
Inflator Hose Length 500 mm
LIST OF COMPONENTS
1. Storage clips
2. Digital gauge
3. Trigger
Battery and charger sold separately.
1
2
3
OPERATION
APPLICATIONS
You may use this compressor for the purpose listed below:
▶Inflating tems like motorcycle, car and bicycle tires.
▶Inflating and deflating low pressure items like air mattresses, rafts and floats.
▶Do not use on high pressure tyres such as those used on commercial vehicles, agricultural or specialist
vehicles.
POWER SWITCH
Use the trigger on the Air Pump unit.
INFLATING WITH THE AIR HOSE AND ACCESSORIES
The air hose can be used with the provided adaptors to inflate a variety of items.
▶Select the appropriate adapter and screw into the valve connector

Instruction manual
ES
PT
EN
FR
▶The adapter for sports balls and the adaptor for air mattresses and rafts are clipped onto the rear of the Tyre inflator.
▶Insert the connector adapter into the appropriate inlet of the inflatable.
▶Plug the 20V DC plug into the vehicle 20V socket.
ACCESSORIES
The supplied accessories perform a variety of functions, The tapered adaptor can be used on smaller pinch valves to inflate items like floats and
children’s toys, which usually require the user to inflate them by blowing air into them. The sport needle can be used to inflate any type of sports ball
or any other item that requires an inflation sport ball needle.
NOTE: When inflating items of 10PSI or less, inflate in short bursts and check after each burst by feel or with the calibrated
measuring device to determine accurate pressure.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any cleaning work.
CLEANING
▶Keep all air gaps and engine housing clean as far as possible.
▶Wipe the device with a clean cloth or blow it with compressed air.
▶We recommend cleaning the device every time it’s done.
▶Clean the device regularly with a damp cloth and a small amount of soap. Do not use detergents or solvents that can damage the plastic parts of
the device. Be careful that water does not get inside the device.
MAINTENANCE
Our machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning. Please charge the battery regularly, for example, once
every 6 months.
REPAIR
Only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer.
If the device is damaged after a few days, despite our quality control and your maintenance, only an authorized electrician can repair it.
ENVIRONMENT
Should your appliance need replacement after extended use, do not dispose of it with the household refuse, but in an environmentally safe way.
Waste produced by electrical machine items should not be handled like normal household rubbish. Please recycle where recycle facilities exist.
Check you’re your Local Authority or retailer for recycling advice.

Manuel d’instructions
ES
PT
EN
FR
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Lisez toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et données techniques fournies
avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes de
sécurité suivantes peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES
INSTRUCTIONS POUR L’AVENIR.
La désignation «outil électrique» dans toutes les
consignes de sécurité fait référence aux outils électriques
alimentés par la tension secteur (avec câble secteur) ou
par des batteries (sans câble secteur).
1) SÉCURITÉ AU TRAVAIL
▶Gardez votre espace de travail propre et bien éclairé.
L’encombrement et un mauvais éclairage dans la zone de travail
peuvent provoquer des accidents.
▶N’utilisez pas d’outils électriques dans une zone présentant un
risque d’explosion, ainsi que des liquides, des gaz ou de la poussière
inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui
peuvent enflammer ces substances inflammables.
▶Éloignez les enfants et les autres personnes lorsque vous utilisez un
outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l’outil électrique.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
▶Vérifiez toujours que l’alimentation correspond à la tension indiquée
sur la plaque signalétique.
▶Les fiches secteur des outils électriques doivent être adaptées à
la prise de courant. Ne modifiez jamais la prise. N’utilisez pas de
fiches d’adaptation pour les outils électriques mis à la terre. Des
fiches non modifiées et des prises de courant appropriées réduisent
le risque de choc électrique.
▶Empêchez les parties du corps d’entrer en contact avec des surfaces
mises à la terre telles que par ex. tuyaux, radiateurs de chauffage,
fours ou réfrigérateurs domestiques. Il existe un risque élevé de
choc électrique si des parties du corps entrent en contact avec un
potentiel mis à la terre.
▶N’exposez pas les outils électriques aux effets de la pluie ou de
l’humidité. Lorsque de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela
augmente le risque de choc électrique.
▶Ne soumettez pas le câble réseau à une utilisation inappropriée.
Ne portez ou ne tirez jamais l’outil par le câble réseau et ne tirez
pas sur le câble pour retirer la fiche du boîtier réseau. Gardez le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des
pièces mobiles. Les câbles réseau endommagés ou mal enroulés
augmentent le risque de choc électrique.
▶Lorsque vous utilisez l’outil électrique à l’extérieur, utilisez une
rallonge appropriée. L’utilisation d’une rallonge extérieure prévient le
risque de choc électrique.
▶Si l’utilisation de l’outil électrique dans des environnements humides
ne peut être évitée, utilisez un interrupteur différentiel. L’utilisation
d’un interrupteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
▶Soyez conscient de ce que vous faites, et faites preuve de bon
sens lorsque vous travaillez avec un outil électrique. Ne travaillez
pas avec un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un bref moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut provoquer
des blessures graves.
▶Portez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes
de protection. L’utilisation appropriée et correcte d’équipements
de protection tels qu’un masque anti-poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque et une protection auditive prévient le
risque de blessure.
▶Evitez les redémarrages intempestifs. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant d’insérer la fiche. Porter
des outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils électriques lorsque l’interrupteur est en position marche
augmente la probabilité d’accidents.
▶Retirez les clés à outils ou les outils de réglage avant de connecter
un outil électrique. Des accidents peuvent se prévenir si une clé à
outils ou un outil de réglage se coince dans une partie rotative de
l’outil électrique.
▶Maintenez votre posture et votre équilibre en tout temps. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
▶Portez des vêtements de travail adaptés. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. Gardez les cheveux et les vêtements éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
▶Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement des installations
d’extraction et de collecte des poussières, assurez-vous qu’ils sont
connectés et utilisés correctement. L’utilisation de ces appareils
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et sur la machine:
max 40ºC

Manuel d’instructions
ES
PT
EN
FR
peut réduire les risques liés à la poussière.
4) UTILISATION ET TRAITEMENT PRUDENT DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
▶Il ne faut pas surchargez l’outil électrique. Utilisez l’outil approprié
pour l’utilisation prévue. L’outil fonctionne mieux et plus sûrement
dans la plage de puissance indiquée.
▶N’utilisez pas l’outil électrique si vous ne pouvez pas le connecter
et le déconnecter avec l’interrupteur. Tout outil électrique qui ne
peut pas être contrôlé avec l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
▶Retirez la fiche secteur et/ou la batterie avant d’effectuer des
réglages sur l’outil électrique, de changer d’accessoires ou de ranger
l’outil électrique. Cette mesure de sécurité empêche l’outil électrique
de démarrer accidentellement.
▶Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants.
Interdire l’utilisation de l’outil électrique à des personnes non
familiarisées avec celui-ci ou avec ces consignes de sécurité. Les
outils électriques entre les mains de personnes non autorisées ou
inappropriées sont dangereux.
▶Rangez soigneusement l’outil électrique et l’outil d’application.
Vérifiez l’ajustement et la fixation des pièces mobiles, vérifiez
que tous les composants ne sont pas endommagés et d’autres
circonstances pouvant nuire à la manipulation correcte de l’outil
électrique. En cas de panne, faites réparer l’outil électrique avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils
électriques qui ne sont pas correctement entretenus.
▶Gardez les outils de coupe tranchants et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et tranchants ne s’accrochent pas aussi facilement
et sont plus faciles à contrôler.
▶Utilisez l’outil électrique, les outils d’application de coupe, etc.
comme indiqué dans les consignes de sécurité et selon leur
utilisation obligatoire, en tenant compte des conditions de travail et
de la pièce à travailler. Il est dangereux d’utiliser l’outil électrique à
d’autres fins que l’usage auquel il est destiné.
5) SERVICE
Faites réparer l’outil électrique par un électricien en utilisant des pièces
de rechange d’origine. Cela garantit la sécurité de votre outil électrique :
▶N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires
recommandés par le fabricant.
▶Inspectez et entretenez régulièrement la machine. Faites réparer la
machine uniquement par un technicien agréé.
▶Lorsqu’elle n’est pas utilisée, rangez la machine hors de portée des
enfants.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA POMPE
À AIR
▶Inspectez la pompe à air avant utilisation et ne l’utilisez pas si l’un
des composants est cassé, brûlé, fondu, mouillé ou endommagé.
▶Vérifiez la pression des pneus avant de gonfler afin de ne pas
dépasser la pression nominale, car les pneus peuvent exploser s’ils
sont trop gonflés.
▶N’utilisez pas la pompe à air sur des pneus à haute pression, tels
que ceux utilisés sur des véhicules commerciaux, agricoles ou
spécialisés.
▶Ne pliez pas et ne bloquez pas le tuyau d’air pendant que la pompe
à air est en marche.
▶Gardez le moteur de la voiture en marche lorsque vous utilisez la
pompe à air; sinon, la batterie de la voiture s’épuisera.
▶Connaissez votre pompe à air. Lisez attentivement le manuel
d’utilisation. Découvrez ses applications et ses limites, ainsi que
les dangers potentiels spécifiques associés à cet outil. Le respect
de cette règle réduira le risque de choc électrique, d’incendie ou de
blessure grave.
▶Ne pas utiliser le gonfleur de pneus lorsque le véhicule est en
mouvement.
▶La pompe à air n’est pas conçue pour une utilisation continue. Un
fonctionnement prolongé affectera et endommagera la pompe à air.
Il ne doit pas être utilisé en continu pendant plus de 30 minutes.
Après 10 minutes, éteignez-le et laissez-le refroidir pendant 15
minutes avant de reprendre l’opération.
▶Inspectez l’unité à la recherche de fissures, de trous ou d’autres
imperfections qui pourraient rendre la pompe à air dangereuse. Ne
jamais couper ou percer de trous dans la pompe à air.
▶Assurez-vous que le tuyau n’a pas d’obstructions ou d’accrocs.
Des tuyaux emmêlés ou emmêlés peuvent provoquer une perte
d’équilibre ou d’équilibre et peuvent être endommagés.
▶Utilisez la pompe à air uniquement pour l’usage auquel elle est
destinée. Ne pas altérer ni modifier la conception ou la fonction
d’origine de l’unité.
▶Soyez toujours conscient qu’une mauvaise utilisation, ou une
mauvaise manipulation de cette pompe à air peut causer des
blessures à vous et à d’autres.
▶Ne laissez jamais une pompe à air sans surveillance avec le tuyau
d’air attaché à l’article que vous gonflez.
▶Ne continuez pas à utiliser une pompe à air ou un tuyau qui fuit ou
fonctionne mal.
▶Débranchez toujours l’alimentation en air et l’alimentation électrique
avant de procéder à des réglages, à un entretien ou lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
▶N’essayez pas de tirer ou de transporter la pompe à air par les
tuyaux.
▶Suivez toujours toutes les règles de sécurité recommandées par le
fabricant. Le respect de cette règle réduira le risque de blessures
graves.
▶Ne l’utilisez pas comme appareil respiratoire.
▶Ne jamais diriger un jet d’air comprimé vers des personnes ou des
animaux. Veillez à ne pas souffler la poussière et la saleté vers
vous-même ou les autres. Le respect de cette règle réduira le risque
de blessures graves.

Manuel d’instructions
ES
PT
EN
FR
▶Protégez vos poumons. Portez un masque facial ou anti-poussière
si l’opération est poussiéreuse. Le respect de cette règle réduira le
risque de blessures graves.
▶N’utilisez pas cet appareil pour pulvériser des produits chimiques.
▶Vérifier les pièces endommagées. Avant de continuer à utiliser
la pompe à air, un écran ou une autre pièce endommagée doit
être soigneusement vérifié pour déterminer s’il fonctionnera
correctement et remplira la fonction pour laquelle il a été conçu.
Vérifiez l’alignement des pièces mobiles, le grippage des pièces
mobiles, la rupture des pièces, le montage et toute autre condition
pouvant affecter leur fonctionnement.
▶Risque d’explosion. Surveillez attentivement tous les objets pendant
le gonflage.
▶Pour réduire le risque de sur gonflage, utilisez périodiquement une
jauge fiable pendant le gonflage. Le manomètre de la pompe à air
est uniquement à titre de référence et n’est donc pas requis pour les
valeurs exactes.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LES BATTERIES
ET LES CHARGES
Utilisez uniquement des batteries et des charges
applicables à cette machine.
1) BATTERIES
▶N’essayez jamais d’ouvrir pour quelque raison que ce soit.
▶Ne pas stocker dans des endroits où la température peut dépasser
40ºC.
▶Charger uniquement à température ambiante entre 4ºC et 40ºC.
▶Lors de la mise au rebut des piles, suivez les instructions données
dans la section «Protection de l’environnement».
▶Ne pas court-circuiter. Si la connexion est faite entre les bornes
positive (+) et négative (-) directement ou par contact accidentel
avec des objets métalliques, la batterie se court-circuitera et un fort
courant circulera, provoquant la génération de chaleur qui peut faire
une rupture ou un incendie.
▶Ne pas chauffer. Si les batteries sont chauffées à plus de 100 C,
les entretoises d’étanchéité et d’isolation et autres composants
polymères peuvent être endommagés et provoquer des fuites
d’électrolyte et/ou des court-circuités internes entraînant une
génération de chaleur et une rupture ou un dépôt. De plus, ne jetez
pas les batteries au feu, car des explosions et/ou de graves brûlures
peuvent se produire.
▶Dans des conditions extrêmes, la batterie peut fuir. Lorsque vous
remarquez du liquide dans la batterie, procédez comme suit:
▶Essuyer soigneusement le liquide avec un chiffon. Éviter le contact
avec la peau.
▶En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivre les instructions
ci-dessous :
▶Rincer immédiatement à l’eau. Neutralisez avec un acide doux
comme du jus de citron ou du vinaigre.
▶En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment à l’eau claire
pendant au moins 10 minutes.
▶Consultez un docteur.
Danger d’incendie ! Évitez de court-circuiter les contacts
d’une batterie déconnectée. Ne pas incinérer la batterie.
2) CHARGERS
▶N’essayez jamais de charger des piles non rechargeables.
▶Remplacez immédiatement les câbles défectueux.
▶Ne pas exposer à l’eau.
▶N’ouvrez pas le chargeur.
▶Ne testez pas le chargeur.
▶Le chargeur est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement.
ACCESSOIRES DU PRODUIT
▶1. Gonfleur Schrader.
▶2. Aiguille de balle de sport.
▶3. Accessoire gonflable.
▶4. Convertisseur Schrader.
▶5. Batterie (non incluse)
▶6. Chargeur (non inclus)
AVANT DE COMMENCER
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié entièrement assemblé.
▶Retirez soigneusement le produit et tous les accessoires de la boîte.
Assurez-vous que tous les articles énumérés sur la liste de colisage
sont inclus.
N’utilisez pas ce produit s’il n’est pas entièrement
assemblé ou si une pièce semble manquante ou
endommagée. L’utilisation d’un produit qui n’est pas
correctement et complètement assemblé peut entraîner
des blessures graves
▶Inspectez soigneusement le produit pour vous assurer qu’aucun bris
ou dommage ne s’est produit pendant l’expédition.
▶Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir soigneusement
inspecté et utilisé le produit de manière satisfaisante.
▶Si une pièce est manquante ou endommagée, contactez votre
revendeur.

Manuel d’instructions
ES
PT
EN
FR
LISTE DES COMPOSANTS
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
Tension 20V
Pression maximale 160 (PSI)
Débit 12 L/min pour gonfleur
Longueur du tuyau de gonflage 500mm
1. Clips de rangement
2. Manomètre numérique
3. Déclencheur
Batterie et chargeur vendus séparément.
1
2
3
OPÉRATION
APPLICATIONS
▶Gonflez les pneus tels que les motos, les voitures et les vélos.
▶Gonflez et dégonflez les articles à basse pression tels que les matelas pneumatiques, les radeaux et les
flotteurs.
▶Ne pas utiliser sur des pneus à haute pression tels que ceux utilisés sur des véhicules commerciaux,
agricoles ou spécialisés.
INTERRUPTEUR
Utilisez la gâchette sur l’unité de pompe à air.
GONFLER AVEC LE TUYAU D’AIR ET LES ACCESSOIRES
Le tuyau d’air peut être utilisé avec les adaptateurs fournis pour gonfler une variété d’articles.
▶Sélectionnez l’adaptateur approprié et vissez-le dans le connecteur de la vanne.
▶L’adaptateur de ballon de sport et l’adaptateur de matelas pneumatique et de radeau s’accrochent à l’arrière du gonfleur de pneu.
▶Insérez l’adaptateur de connecteur dans l’entrée appropriée du gonflable.
▶Branchez la fiche DC 20V dans la prise 20V du véhicule.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EDM Product Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Gardenline
Gardenline GLGP 1003 quick guide

Blue Angel Pumps
Blue Angel Pumps Professional BSP45 Operating instructions and parts manual

CLIVET
CLIVET WSAN-EE 82 Installation and use manual

Ribimex
Ribimex Ribiland PRPVC751V User and maintenance manual

Agilent Technologies
Agilent Technologies 9698205M016 instruction manual

Zoeller
Zoeller 404/4404 owner's manual