EGi escenic Series User manual

www.egiaudio.com
Sonido profesional
Professional sound
Manual técnico / Technical manual

3
Introducción
Estimado instalador: En primer lugar, le agradecemos que haya elegido nuestros productos y le deseamos que la instalación funcione perfectamente y "a la
primera". Para ello le rogamos siga cuidadosamente las instrucciones que le ofrecemos en este Manual.
Todos los elementos que constituyen la serie "Escenic" tienen como uso natural la instalación de sonorización en locales de ocio y también el refuerzo sonoro,
musical y/o hablado, en pequeños salones de actos, etc.
Es importante tener en cuenta que se puede encontrar con limitaciones de uso de los equipos debido bien a ordenanzas municipales, bien a legislación
subsidiaria autonómica relativas a actividades molestas (ruido) o incluso por aplicación de riesgos laborales de las personas que trabajan en dichos locales.
De igual forma hay que tener en cuenta que, como con cualquier otro tipo de instalación de sonorización, para obtener un resultado satisfactorio no solo
consiste en saber elegir el material electroacústico adecuado a las necesidades sino también tener en cuenta las condiciones acústicas del espacio a
sonorizar. Le recomendamos, por tanto, que consulte con empresas especializadas en tratamiento de acondicionamiento acústico si tiene alguna duda
o necesita asesoramiento.
Introduction
Dear installer: First of all, we would like to thank you for choosing EGi products. We wish you that the installation works perfectly from
the very beginning. In order to achieve it, please, follow carefully the instructions that we offer you in this manual.
All of the elements that make up the "ESCENIC" series are for the installation of sound systems on leisure premises and also to reinforce
the sound, music and /or speak systems in small assembly halls, etc.
It is important to bear in mind that local regulations, regional subsidiary legislation on activities that generate noise or even the application
of regulations concerning work risks to people working on these premises may establish limits on the use of the equipment.
In any case, it must be taken into account that, as with any other type of sound installation, to obtain a satisfactory result it is not
a question of just choosing the right electro-acoustic material according to needs but that it is also essential to bear in mind the
acoustic conditions of the space in which the sound system is to be installed. We would thus recommend consulting companies
specialised in dealing with acoustic conditioning if you have any doubts or require any advice.

4
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
DO NOT EXPOSE TO
RAIN OR MOISTURE!
ATTENTION
DANGER D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
NE PAS EXPOSER Á LA
PLUIE NI Á L'HUMIDITÉ!
Safety precautions
The exclamation point inside an equilateral triangle is intended to alert the
users to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
Class I device.
The lightning and arrowhead symbol warns about the presence of
uninsulated dangerous voltage. To reduce the risk of electric shock, do
not remove the cover.
The lightning and arrowhead symbol near the output terminals of the
amplifier alert of the risk of electric shock in normal conditions of use
(terminal dangerous to the tact). Do not touch these terminals while the
amplifier is working.
The connected outer wiring to these terminals requires of its installation by
an instructed person and the use of a flexible the cable already prepared.
This symbol on the product indicates that this product should not be treated
as household waste. Instead it shall be handed over to the appicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock do not remove cover.
No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified personnel.
Do not expose this device to rain or moisture.
For continued protection against risk of fire replace only with the same type:
2 A (230 V~ models) or 4 A (115 V~ models or dual 115/230 V~ models).
Do not place loudspeakers in proximity to devices sensitive to magnetic
fields such as television monitors or data storage magnetic material.
1. Read instructions. Before operating the unit, please read all safety and operating instructions.
2. Keep these instructions. For future reference and troubleshooting purposes, retain these
instructions.
3. Heed all warnings. All warnings in this manual should be followed.
4. Follow instructions. By following instructions in this guide, you should be able to use
the system correctly and safely.
5. Water and moisture. Do not use this apparatus near water (for example, swimming pool,
fountain). Do not place any objects containing liquids, such as bottles or glasses, on the top
of the unit. Do not splash liquids on the unit.
6. Cleaning. Clean with a lint free cloth. A slightly damp cloth can be used on the enclosure
surfaces. Do not use any solvent based cleaners.
7. Installation. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or
other apparatus that produce heat. The circulation of air on the fan inlet grills must not be
blocked. The air stream circulates from back to front.
Working temperature ranges from 15ºC to 35ºC with a relative humidity of 75%.
8. Grounding and Power Cords. The power cord supplied with your unit has a 3-pin type
plug. Do not cut off or damage the grounding pin. If the provided plug does not fit in your
outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. Protect the power cord
from being walked on or pinched.
The unit is fitted with a detachable power cord (supplied) which connects to the chassis AC
connector. The power cord has an IEC female connector on one end and a male mains
connector on the other end.
Take into account that the nominal AC voltage is the value shown in the equipment ±10%
(according to IEC 60065:2001).
9. Options. Only use attachments or accessories specified by the manufacturer.
10. Non-use periods. Unplug this apparatus during lightning storms, earthquakes or when unused
for long periods of time.
11. Servicing. No user serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service
personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have
fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not
operate normally or has been dropped.
CONNECTION
Switch off the amplifier and unplug the unit from the socket before making any connections.
Connect each channel of the amplifier's output terminals to the speaker's input terminals using
appropiate speaker cable. Use a banana connector or, wire approximately 1 cm of bear cable
directly to the terminal. Always note polarity (red = +, black = –).
The signal source device should be connected to be jacks or XLR inputs of the amplifier, bearing
in mind whether the system is operated in mono, stereo or bridge mode. Note: Class II speakers
are required in bridge mode operation.
The ON position is indicated in the switch by means of the corresponding standardized symbols
(IEC 60417-1:1998 and IEC 60417-2:1998) and two green LEDs located near the switch.
If the apparatus is connected permanently, the electrical system of the building must incorporate
a multipolar switch with a separation of contact of at least 3 mm in each pole.
If the cable or the mains plug are damaged they must be replaced. Contact the manufacturer to
provide you with the necessary spare parts.
Precauciones de seguridad
El signo de exclamación dentro de un triángulo indica la existencia de importantes
instrucciones de operación y mantenimiento en la documentación que acompaña al
producto y la existencia de componentes internos cuyo reemplazo puede afectar a
la seguridad.
Aparato de Clase I.
El signo del rayo con la punta de flecha, alerta contra la presencia de
voltajes peligrosos no aislados. Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
no retire la cubierta.
Los signos de rayo cerca de los terminales de salida del amplificador alertan del
riesgo de choque eléctrico en condiciones normales de uso (terminales peligrosos
al tacto). No toque dichos terminales mientras el amplificador esté encendido.
El cableado exterior conectado a estos terminales requiere de su instalación por
una persona instruida o el uso de cables flexibles ya preparados.
Este símbolo indica que el presente producto no puede ser tratado como residuo
doméstico normal, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de shock eléctrico no retirar la cubierta.
No existen partes ajustables por el usuario dentro del producto.
Reparar solo personal cualificado.
No exponga este artículo a la lluvia o a la humedad.
Para una protección continua contra el riesgo de fuego, reemplace el fusible
únicamente con otro del mismo tipo: 2 A (modelos de 230 V~) o 4 A (modelos de
115 V~ o bi-tensión 115/230 V~).
No emplace altavoces en las proximidades de equipos sensibles a
campos magnéticos, tales como monitores de televisión o material
magnético de almacenamiento de datos.
1. Lea las instrucciones. Antes de utilizar su nueva unidad, por favor lea todas las instrucciones de
seguridad y operación.
2. Conserve estas instrucciones. Para futuras referencias y resolución de problemas conserve estas
instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias. Todas las advertencias en este manual deben ser consideradas.
4. Siga las instrucciones. Siguiendo las instrucciones presentes en esta guía, será capaz de usar el
sistema de forma correcta y segura.
5. Agua y humedad. No use este aparato cerca del agua (piscinas, fuentes, por ejemplo). No exponga
el equipo a salpicaduras ni coloque sobre él objetos que contengan líquidos, por ejemplo vasos o
botellas.
6. Limpieza. Limpie con un paño seco sin hilos. No use limpiadores basados en disolventes.
7. Instalación. No instale el aparato cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas u otros
aparatos que produzcan calor. Debe instalarse siempre sin bloquear la libre circulación de aire a través
de sus rejillas de ventilación. Tenga en cuenta que el aire circula de la parte posterior a la frontal.
El equipo está diseñado para funcionar entre 15ºC y 35ºC con una humedad relativa máxima a la
frontal del 75%.
8. Puesta a tierra y cables de alimentación. El cable de alimentación suministrado con su unidad
tiene conector de tres terminales. No corte o dañe el terminal de tierra. Si el conector suministrado
no puede conectarse en su enchufe, consulte a un electricista para sustituir el enchufe obsoleto.
Proteja el cable de alimentación de ser pisado o pellizcado.
La unidad está dotada de un cable de alimentación desconectable que se conecta al conector AC
del chasis. El cable de alimentación posee un conector hembra IEC en un extremo y un conector
macho en el otro.
Tenga en cuenta que la tensión nominal de alimentación es el valor indicado en la etiqueta, con un
rango ±10% de ese valor (según IEC 60065:2001).
9. Opciones. Usar solo los accesorios suministrados por el fabricante.
10. Periodos de no utilización. Desconecte este aparato durante tormentas eléctricas, terremotos o
cuando no se vaya a emplear durante largos periodos.
11. Servicio. No existen partes ajustables por el usuario en el interior de este equipo. Cualquier operación
de mantenimiento o reparación debe ser realizada por personal cualificado. Es necesario el servicio
técnico cuando el aparato se haya dañado de alguna forma, tal como que haya caído líquido o algún
objeto en el interior del aparato, haya sido expuesto a lluvia o humedad, no funcione correctamente
o haya recibido un golpe.
CONEXIÓN
Desconecte la etapa de potencia de la red completamente, ya que el interruptor es monofásico, antes de
hacer cualquier conexión. Conecte las bornas de salida de cada canal de la etapa de potencia al conector
de entrada de las cajas acústicas utilizando cada cable de altavoz. Pele aproximadamente 1 cm. de la
camisa del cable e introdúzcalo en el terminal correspondiente de forma que quede oculto el conductor
o utilice un conector de tipo banana. Obsérvese la polaridad (rojo = +, negro = –).
La fuente de señal debe conectarse al Jack o al conector XLR del canal correspondiente según uso
monofónico, estéreo o en puente (en este último caso, las cajas acústicas deben ser Clase II).
La posición de encendido está indicada en el interruptor mediante los correspondientes símbolos normalizados
(IEC 60417-1:1998 y IEC 60417-2:1998) y dos LEDs verdes encendidos cerca del interruptor.
Si el aparato es conectado permanentemente, la instalación eléctrica del edificio debe incorporar un
interruptor multipolar con separación de contacto de al menos 3 mm. en cada polo.
Si el cable o enchufe de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un cable o conjunto especial
a suministrar por el fabricante o por su servicio posventa.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
DO NOT EXPOSE TO
RAIN OR MOISTURE!
ATTENTION
DANGER D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
NE PAS EXPOSER Á LA
PLUIE NI Á L'HUMIDITÉ!

63003 - Etapa de potencia de 2 x 250 W; 1 x 500 W / 2 x 250 W; 1 x 500 W Power amplifier
5
Caracter sticas
GENERALES
• Entradas balanceadas con conector y XLR (Cannon).
• Evacuación de calor de alta eficacia, gracias a la ventilación forzada.
• Baja distorsión y alta relación señal/ruido.
• Control de volumen para cada canal.
• Conectores de entrada hembra y de salida macho XLR, para linkar con otras etapas de potencia.
• Selector de sensibilidad entre 0.775 V y 1.44 V.
• Modo de funcionamiento seleccionable: estéreo, paralelo o puente.
• Protección de cada salida frente a carga excesiva, aumento de temperatura y corriente
continua en la salida.
• Limitación anti-clip. El equipo reconoce el "clip" y lo atenúa.
• Indicadores LED de recorte (clip), protección y presencia de señal de entrada.
63003
• Módulo estéreo de potencia sobredimensionado de fácil reemplazo en caso de daño.
• Ventilador de velocidad variable.
• Detección y protección ante cortocircuitos de salida.
• Salida de altavoces mediante conector SPEAKON®, 6506.
• 2 unidades de rack de 19" (2U).
Features
GENERAL
• Balanced XLR connectors for input signal.
• High efficiency heat dissipation through the use of fan cooling.
• Low distortion and high signal-to-noise ratio.
• Independent volume controls.
• Female input and male output connectors XLR to link with other amplifiers.
• Input sensitivity switchable between 0.775 V and 1.44 V.
•Stereo, parallel or mono operation modes.
• Channel protection against output overloading, overheating and DC presence.
• Clip limiter. The amplifier recognizes and attenuates clipping.
• Clip protection and iddle LED indicators.
63003
• Oversized stereo power module facilitates servicing in the event of a breakdown.
• Variable speed cooling fan.
• Safeguarded against output short-circuit.
• 6506 SPEAKON®speaker output connectors.
• Two 19" rack units (2U).
Interruptor de encendido
Power-ON switch
Fig. 1
Orden de encendido
1.- Encienda el generador de señal (mezclador, reproductor de CD…)
2.- Encienda la unidad poniendo el interruptor de encendido en posición "|".
3.- El LED amarillo FLT significa limitador de protección.
4.- Tras un instante se encenderán los LEDs verdes de ON y el sistema estará listo para ser
utilizado.
Los leds verdes SIG indican la entrada de señal de audio a la etapa y los leds rojos CLIP
indican los picos de audio.
Power ON
1.- Switch the audio signal source (mixer, CD player...) on.
2.- Switch the unit on by pressing the power on switch to the "|" position.
3.- The yellow FLT LED means limiter protection.
4.- A moment later the green ON LED will light up and the system will be ready
for use.
SIG's green LEDs indicate the audio signal input to the stage, and the red LEDs
indicate CLIP audio peaks.
Indicador de encendido
Power-ON light
Rejillas de ventilación
Fan grilles
Volumen de los canales
Channel level controls
Indicadores de entrada en
saturación y cortocircuito "CLIP"
Short-circuit and saturation
input indicators "CLIP"
Indicadores de presencia de señal "SIG"
Signal present led indicators "SIG"
Indicadores de protección que desconecta la señal de salida "FLT"
Protection indicators which disconnects the output signal "FLT"

6
Cable de red
Mains lead
Rejillas de ventilación
Fan grilles
Entradas balanceadas XLR
Balanced inputs XLR
Fig. 2
Potencias de salida
Output power
Conexiones para polaridades PIN
PIN polarity connections
Salidas altavoces
Speaker output terminals
Elementos del panel posterior
MÓDULO DE ENTRADA
El módulo de entrada dispone de 2 selectores deslizantes que permiten variar la configuración
de entrada. La fig. 2 muestra el detalle.
Selección de modo:
1. Selector de sensibilidad.
Este interruptor permite seleccionar entre 2 posibles valores la sensibilidad del amplificador:
0.775 V y 1.44 V.
2. Conmutador de modo de funcionamiento.
Este conmutador permite elegir entre modo estéreo, paralelo o puente.
El modo estéreo es el habitual de un amplificador y el que está ajustado por defecto, de
manera que la señal de entrada 1alimenta el canal 1 y la señal de entrada 2el canal 2.
En modo paralelo se alimentan los dos canales del amplificador con la señal que le entra
al canal 1. La entrada del canal 2 no quedará desconectada, por lo que puede usarse para
"link".
Use el modo puente (bridge) para usar la potencia de los dos canales en una sola salida.
Consulte el apéndice de utilización en modo puente.
FUSE RESET: En caso de pico excesivo de consumo o de carga de impendancia demasiado
baja, este fusible se puede activar. Para restablecer el funcionamiento de la etapa, rearmar
el fusible de reset siempre y cuando hayamos disminuido el volumen o resuelto el problema
de carga inferior a la permitida por cada salida de altavoz.
Back panel elements
INPUT MODULE
The input module shows 2 switching selectors that allow to change the input
configuration. See figure 2 for further details.
Mode selection:
1. Input sensitivity selector.
This selector allows to choose between 2 input sensitivity valves: 0.775 V
and 1.44 V.
2. Input mode selector.
This switch allows the selection of stereo, parallel or bridge modes.
Tipically, amplifers are used and set up by default in stereo mode. This way, the
input signal in 1feeds channel 1 and the input signal in 2feeds channel 2.
Parallel mode allows feeding both channels with the signal plugged in channel 1.
Channel 2 input is not disconnected, therefore it can be used as a link thru
connection.
Bridge mode uses both amplifier channels together, thus doubling the output
power. Refer to bridge mode appendix for further information.
FUSE RESET: In case of excessive consumption or peak load by a too low
impedance, the fuse can be activated. To reset the stage performance, reset it
only if it has decreased the volume or solved the problem than is allowed for
each speaker output load.
Fusible rearmable
Fuse reset
Selector de sensibilidad
Input sensitivity selector
Salidas balanceadas XLR
Balanced outputs XLR
Conmutador de modo de funcionamiento
Input mode

7
Ejemplos de conexión / Connection details
Conexión estereofónica en la etapa de potencia 63003
Stereophonic connection of 63003 power amplifier
NOTA 1: En la página 14 de este manual se indican distintas secciones de cable en función de potencia, impedancia de carga y distancia máxima, así como
características de seguridad intrínseca que deben cumplir.
ADVERTENCIA: Para una correcta acústica y una perfecta sonorización respetar la polaridad (+, –) desde la etapa hasta los altavoces en ambos canales.
NOTE 1: Page 14 of this manual indicates different cable sections depending on power, load impedance and maximum distance as well
as the intrinsic safety characteristics which they must fulfill.
WARNING: For correct acoustics and perfect sound ensure that the polarity (+, –) from the amplifier to the loudspeakers is correct
in both channels.
Etapa de potencia 63003
63003 Power amplifier
8 + 8 Ω
150 + 150 W
Impedancia mínima de carga por salida
Load impedance per output
Potencia desarrollada
Power output
4 + 4 Ω
250 + 250 W
Canal 1 y Canal 2
Channel 1 and Channel 2
Conexión de entrada
Input connection
CABLE REF. 6501,
6503, 6505
Cable de conexión hacia los altavoces (ver nota 1).
Por ejemplo, cable ref. 6504.
Loudspeaker connection cable (see note 1).
For example, cable ref. 6504
Entradas de señal de audio correspondientes al canal izquierdo y canal derecho de la mesa de mezclas,
ecualizador, módulo 1306.1 EGi MILLENNIUM u otras fuentes (consultar al S.A.T.).
Audio signal inputs for left channel and right channel of mixing table, equaliser, 1306.1 EGi
MILLENNIUM model or other sources (consult Authorised Technical Service).
Impedancia mín.
Min impedance
4 Ω
Impedancia mín.
Min impedance
4 Ω
Conexión estéreo SPEAKON®
Stereo connection SPEAKON®
CH1 (or Left) = PIN 1+(positive Left signal +)
PIN 1–(negative Left signal –)
CH2 (or Right) = PIN 1+(positive Right signal +)
PIN 1–(negative Right signal –)
CONEXIÓN ESTÉREO
STEREO CONNECTION
Conexión de entrada
Input connection
CABLE REF. 6501,
6503, 6505
Conexión de salida LINK a otros amplificadores
LINK output connection for others
amplifiers
Conexión de salida LINK a otros amplificadores
LINK output connection for others
amplifiers
CH1 - Left
CH2 - Right

8
Ejemplos de conexión / Connection details
Etapa de potencia 63003
63003 Power amplifier
Etapa de potencia 63004
63004 Power amplifier
8 Ω
500 W (63 V)
1500 W (100 V)
Impedancia mínima de carga
Load impedance
Conexión monofónica (modo puente o bridge) en la etapa de potencia 63003
Monophonic connection (bridge mode) in 63003 power amplifier
Canal 1 o Canal 1+2
Channel 1 or Channel 1+2
NOTA 1: En la página 14 de este manual se indican distintas secciones de cable en función de potencia,
impedancia de carga y distancia máxima, así como características de seguridad intrínseca que deben cumplir.
NOTA 2: En conexión en modo puente o bridge el positivo de los altavoces es el (+) del Channel 1 y el negativo
de los altavoces es el (+) del Channel 2.
ADVERTENCIA: Para una correcta acústica y una perfecta sonorización respetar la polaridad (+, –) desde la
etapa hasta los altavoces en ambos canales.
NOTE 1: Page 14 of this manual indicates different cable sections depending on power, load impedance
and maximum distance as well as the intrinsic safety characteristics which they must fulfill.
NOTE 2: In bridge mode connection, the positive terminal of the loudspeakers is the (+) of
Channel 1 and the negative terminal of the loudspeakers is the (+) of Channel 2.
WARNING: For correct acoustics and perfect sound ensure that the polarity (+, –) from the
amplifier to the loudspeakers is correct in both channels.
Conexión de entrada mínima necesaria
Minimum input necessary connection
Potencia desarrollada
Power output
CABLE REF. 6501,
6503, 6505
Cable de conexión hacia los altavoces (ver nota 1).
Por ejemplo, cable ref. 6504.
Loudspeaker connection cable (see note 1).
For example, cable ref. 6504
Entradas de señal de audio correspondientes al canal izquierdo y canal derecho de la mesa de
mezclas, ecualizador, módulo 1306.1 EGi MILLENNIUM u otras fuentes (consultar al S.A.T.).
Audio signal inputs for left channel and right channel of mixing table, equaliser, 1306.1
EGi MILLENNIUM model or other sources (consult Authorised Technical Service).
Modo puente
Bridge mode
Impedancia mín.
Min impedance
8 Ω
Conexión puente SPEAKON®
Bridge connection SPEAKON®
PIN 1+(positive bridge signal +)
PIN 2+(negative bridge signal –)
Conexión adicional para sumar canal
Aditional connection to add channel
CABLE REF. 6501,
6503, 6505
Conexión de salida LINK a otros amplificadores
LINK output connection for others
amplifiers
Conexión de salida LINK a otros amplificadores
LINK output connection for others
amplifiers
CH1
CH2
CONEXIÓN PUENTE
BRIDGE CONNECTION

63004 - Etapa de potencia de 2 x 750 W; 1 x 1500 W (línea 100V) / 2 x 750 W; 1 x 1500 W (100V line) Power amplifier
9
Fig. 3
Características
GENERALES
• Entradas balanceadas con conector y XLR (Cannon).
• Evacuación de calor de alta eficacia, gracias a la ventilación forzada.
• Baja distorsión y alta relación señal/ruido.
• Control de volumen para cada canal.
• Conectores de entrada hembra y de salida macho XLR, para linkar con otras etapas de potencia.
• Selector de sensibilidad entre 0.775 V y 1.44 V.
• Modo de funcionamiento seleccionable: estéreo, paralelo o puente.
• Protección de cada salida frente a carga excesiva, aumento de temperatura y corriente
continua en la salida.
• Limitación anti-clip. El equipo reconoce el "clip" y lo atenúa.
• Indicadores LED de recorte (clip), protección y presencia de señal de entrada.
63004
• Tecnología modular: cada canal está formado por un solo módulo que incluye la totalidad
de sus componentes electrónicos, fácilmente intercambiable y totalmente compacto.
• Salida de altavoces mediante conector SPEAKON®, 6506.
• 2 unidades de rack de 19" (2U).
Features
GENERAL
• Balanced XLR connectors for input signal.
• High efficiency heat dissipation through the use of fan cooling.
• Low distortion and high signal-to-noise ratio.
• Independent volume controls.
• Female input and male output connectors XLR to link with other amplifiers.
• Input sensitivity switchable between 0.775 V and 1.44 V.
•Stereo, parallel or mono operation modes.
• Channel protection against output overloading, overheating and DC presence.
• Clip limiter. The amplifier recognizes and attenuates clipping.
• Clip protection and iddle LED indicators.
63004
• Modular technology: Completely independent power modules facilitate servicing
in the event of a breakdown.
• 6506 SPEAKON®speaker output connectors.
• Two 19" rack units (2U).
Orden de encendido
1.- Encienda el generador de señal (mezclador, reproductor de CD…)
2.- Encienda la unidad poniendo el interruptor de encendido en posición "|".
3.- El LED amarillo FLT significa limitador de protección.
4.- Tras un instante se encenderán los LEDs verdes de ON y el sistema estará listo para ser
utilizado.
Los leds verdes SIG indican la entrada de señal de audio a la etapa y los leds rojos CLIP
indican los picos de audio.
Power ON
1.- Switch the audio signal source (mixer, CD player...) on.
2.- Switch the unit on by pressing the power on switch to the "|" position.
3.- The yellow FLT LED means limiter protection.
4.- A moment later the green ON LED will light up and the system will be ready
for use.
SIG's green LEDs indicate the audio signal input to the stage, and the red LEDs
indicate CLIP audio peaks.
Interruptor de encendido
Power-ON switch
Indicador de encendido
Power-ON light
Rejillas de ventilación
Fan grilles
Volumen de los canales
Channel level controls
Indicadores de entrada en
saturación y cortocircuito "CLIP"
Short-circuit and saturation
input indicators "CLIP"
Indicadores de presencia de señal "SIG"
Signal present led indicators "SIG"
Indicadores de protección que desconecta la señal de salida "FLT"
Protection indicators which disconnects the output signal "FLT"

10
Fig. 4
Elementos del panel posterior
MÓDULO DE ENTRADA
El módulo de entrada dispone de 2 selectores deslizantes que permiten variar la configuración
de entrada. La fig. 4 muestra el detalle.
Selección de modo:
1. Selector de sensibilidad.
Este interruptor permite seleccionar entre 2 posibles valores la sensibilidad del amplificador:
0.775 V y 1.44 V.
2. Conmutador de modo de funcionamiento.
Este conmutador permite elegir entre modo estéreo, paralelo o puente.
El modo estéreo es el habitual de un amplificador y el que está ajustado por defecto, de
manera que la señal de entrada 1alimenta el canal 1 y la señal de entrada 2el canal 2.
En modo paralelo se alimentan los dos canales del amplificador con la señal que le entra
al canal 1. La entrada del canal 2 no quedará desconectada, por lo que puede usarse para
"link".
Use el modo puente (bridge) para usar la potencia de los dos canales en una sola salida.
Consulte el apéndice de utilización en modo puente.
FUSE RESET: En caso de pico excesivo de consumo o de carga de impendancia demasiado
baja, este fusible se puede activar. Para restablecer el funcionamiento de la etapa, rearmar
el fusible de reset siempre y cuando hayamos disminuido el volumen o resuelto el problema
de carga inferior a la permitida por cada salida de altavoz.
Back panel elements
INPUT MODULE
The input module shows 2 switching selectors that allow to change the input
configuration. See figure 4 for further details.
Mode selection:
1. Input sensitivity selector.
This selector allows to choose between 2 input sensitivity valves: 0.775 V
and 1.44 V.
2. Input mode selector.
This switch allows the selection of stereo, parallel or bridge modes.
Tipically, amplifers are used and set up by default in stereo mode. This way, the
input signal in 1feeds channel 1 and the input signal in 2feeds channel 2.
Parallel mode allows feeding both channels with the signal plugged in channel 1.
Channel 2 input is not disconnected, therefore it can be used as a link thru
connection.
Bridge mode uses both amplifier channels together, thus doubling the output
power. Refer to bridge mode appendix for further information.
FUSE RESET: In case of excessive consumption or peak load by a too low
impedance, the fuse can be activated. To reset the stage performance, reset it
only if it has decreased the volume or solved the problem than is allowed for
each speaker output load.
Cable de red
Mains lead
Rejillas de ventilación
Fan grilles
Salidas altavoces
Speaker output terminals
Entradas balanceadas XLR
Balanced inputs XLR
Selector de sensibilidad
Input sensitivity selector
Salidas balanceadas XLR
Balanced outputs XLR
Conmutador de modo de funcionamiento
Input mode
Potencias de salida
Output power
Conexiones para polaridades PIN
PIN polarity connections
Fusible rearmable
Fuse reset

11
Ejemplos de conexión / Connection details
Etapa de potencia 63004
63004 Power amplifier
8 + 8 Ω
500 W + 500 W
Entradas de señal de audio correspondientes al canal izquierdo y canal derecho de la mesa de mezclas,
ecualizador, módulo 1306.1 EGi MILLENNIUM u otras fuentes (consultar al S.A.T.).
Audio signal inputs for left channel and right channel of mixing table, equaliser, 1306.1
EGi MILLENNIUM model or other sources (consult Authorised Technical Service).
NOTA 1: En la página 14 de este manual se indican distintas secciones de cable en función de potencia, impedancia de carga y distancia máxima,
así como características de seguridad intrínseca que deben cumplir.
ADVERTENCIA: Para una correcta acústica y una perfecta sonorización respetar la polaridad (+, –) desde la etapa hasta los altavoces en ambos canales.
NOTE 1: Page 14 of this manual indicates different cable sections se depending on power, load impedance and maximum distance
as well as the intrinsic safety characteristics which they must fulfill.
WARNING: For correct acoustics and perfect sound ensure that the polarity (+, –) from the amplifier to the loudspeakers is correct
in both channels.
4 + 4 Ω
minimo / minimum
750 W + 750 W
Impedancia de carga por salida / Load impedance per output
Conexión estereofónica de la etapa de potencia 63004
Stereophonic connection of 63004 power amplifier
Potencia desarrollada
Power output
Canal 1 y Canal 2
Channel 1 and Channel 2
Cable de conexión hacia los altavoces (ver nota 1).
Por ejemplo, cable ref. 6504.
Loudspeaker connection cable (see note 1).
For example, cable ref. 6504
Impedancia mín. total
Total min impedance
4 Ω
Impedancia mín. total
Total min impedance
4 Ω
Conexión estéreo SPEAKON®
Stereo connection SPEAKON®
CH1 (or Left) = PIN 1+(positive Left signal +)
PIN 1–(negative Left signal –)
CH2 (or Right) = PIN 1+(positive Right signal +)
PIN 1–(negative Right signal –)
Conexión de entrada
Input connection
CABLE REF. 6501,
6503, 6505
Conexión de entrada
Input connection
CABLE REF. 6501,
6503, 6505
Conexión de salida LINK a otros amplificadores
LINK output connection for others
amplifiers
Conexión de salida LINK a otros amplificadores
LINK output connection for others
amplifiers
CH1 - Left
CH2 - Right
CONEXIÓN ESTÉREO
STEREO CONNECTION

12
Ejemplos de conexión / Connection details
La sección y el tipo de cable se establece en función de:
- la potencia transmitida, distancia máxima,
- las características eléctricas y mecánicas.
Para la instalación de interior tener como referencia la Norma NTE-IAM.
The section and type of cable depends on:
- transmitted power, maximum distance,
- electric and mechanical characteristics.
For indoor installation take the NTE-IAM Standard as reference.
Las imágenes no presuponen tipo. Usar altavoces de línea 100 V gama EGi, EGi-PASO y EGi-Escenic.
The images do not presuppose any type of speakers. Use the EGi, EGi-PASO and
EGi-Escenic range of 100V line loudspeakers.
Conexión monofónica (modo puente o bridge) con la etapa de potencia 63004 a una instalación MILLENNIUM para generar una línea de 100 V
Monophonic connection (bridge mode) in the 63004 power amplifier to a MILLENNIUM installation to generate a 100 V line
Equivalencia para línea 100 V (hasta 1500 W de suma total de altavoces)
Equivalence for 100 V line (máx. power allowed: up to 1500 W)
Canal 1 o Canal 1+2
Channel 1 or Channel 1+2
Conexión de entrada mínima necesaria
Minimum input necessary connection
CABLE REF. 6501,
6503, 6505
Cable de conexión hacia los altavoces (ver nota 1).
Por ejemplo, cable ref. 6504.
Loudspeaker connection cable (see note 1).
For example, cable ref. 6504
Entrada de señal de audio procedente del módulo 1306.1, de cualquier mezclador, previo o fuente sonora.
La etapa de potencia 63004 configurada en modo puente (bridge) suministra la máxima potencia (1500
W) en una salida de 100 V en su máxima amplitud.
Audio signal input from module 1306.1, any mixer console, pre-out or sound source.
The 63004 power amplifier in bridge mode supplies the maximum power (1500 W) in an output
of 100 V in its maximum amplitude.
Conexión puente SPEAKON®
Bridge connection SPEAKON®
PIN 1+(positive bridge signal +100 V)
PIN 2+(negative bridge signal –COM)
Conexión adicional para sumar canal
Aditional connection to add channel
CABLE REF. 6501,
6503, 6505
Conexión de salida LINK a otros amplificadores
LINK output connection for others
amplifiers
Conexión de salida LINK a otros amplificadores
LINK output connection for others
amplifiers
CH1
CH2
= 100 V = COM
= 100 V = COM
= 100 V
20 W 30 W 150 W
= COM
Impedancia min. 8 Ω
Min. impedance 8 Ω
Etapa de potencia 63003
63003 Power amplifier
Etapa de potencia 63004
63004 Power amplifier
8 Ω
500 W (63 V)
1500 W (100 V)
Impedancia mínima de carga
Load impedance
Potencia desarrollada
Power output
Modo puente
Bridge mode
CONEXIÓN PUENTE
BRIDGE CONNECTION

HOT +
COLD –
GND
SIGNAL
GND
13
Instalación
MONTAJE
Las etapas de potencia están diseñadas para ser montadas en un rack estándar de 19 pulgadas
de 2 unidades rack 2U (63003) o 2 unidades rack 2U (63004).
Para su montaje dispone de cuatro colisos (perforaciones alargadas) en la carátula, de los
que se pueden sujetar al rack por tornillos de métrica cinco o seis.
Si coloca más de una etapa de potencia en un rack, resulta conveniente que la de abajo esté
apoyada contra la base del rack, y las etapas de potencia se apilen sin espacio entre ellas.
En aplicaciones habituales no es necesario refuerzo trasero, aunque si fuera necesario, existen
otros cuatro colisos para el montaje trasero.
Las etapas de potencia están diseñadas de forma que radian el calor de su interior por un
sistema de refrigeración por ventilación forzada. Para ello disponen de radiadores de aluminio
que son soplados por ventiladores colocados en la parte posterior de la etapa de potencia.
El aire circula de la parte posterior a la frontal. La velocidad de ventilación es variable según
la necesidad, pudiendo estar parado.
En caso de montar la etapa de potencia en un rack, no es necesario que este disponga de
ventilación forzada, pues el aire circulará del exterior hacia el interior impulsado por el
ventilador de la etapa, aunque sí es necesario que el rack no esté cerrado herméticamente.
Debe pues disponer de al menos una rejilla lo suficientemente amplia que permita la entrada
de aire a su interior.
Installation
RACKING MOUNTING
All amplifiers are 2U rack units (63003) or 2U rack units (63004) high, standard
19-inch rack mount width.
For front-panel mounting holes are provided for use with M5, M6 or 1/4” screws.
If, several amplifiers are installed in a rack, place one on the base of the rack and
pile up the others with no clearance between them.
Rear mounting is not normally needed, but four rear mounting holes are provided
if rear mounting is required.
A high-speed fan cools the aluminium heat sinks and transformer from back to front.
When mounting the unit onto a 19-inch rack, a rack cooling system is not required,
since the air is exhausted out through the front grill.
However, the rack must not be sealed, and it should at least have a large enough
ventilation grill to allow air into the rack.
Both models have a variable speed fan, which may stop if there is low or no signal.
If the amplifier is mounted on a rack, it does not need forced ventilation as air
will flow from outside to inside driven by the amplifier fan. It is, however,
important that the rack is not hermetically sealed.
It must therefore have at least one grill which is large enough for air to enter inside.
Fig. 5
SIGNAL
GND GND
HOT +COLD –
ADVERTENCIA: Para una correcta acústica y una perfecta
sonorización respetar la polaridad (+, –) desde la etapa hasta
los altavoces en ambos canales.
WARNING: For correct acoustics and perfect sound
ensure that the polarity (+, –) from the amplifier to the
loudspeakers is correct in both channels.
Señal NO balanceada
Un-balanced signal
Fig. 6
Salida SPEAKON®
SPEAKON®output
Señal balanceada
Balanced signal
CONECTORES DE SALIDA DE ALTAVOCES / LOUDSPEAKER OUTPUT CONNECTORS
CONECTORES DE ENTRADA / INPUT CONNECTORS
ASIGNACIÓN DE PINES SPEAKON®
En el SPEAKON®:Canal 2: +1 / –1
En el SPEAKON®:Canal 1: +1 / –1
Puente: + (+1) / – (+2)
SPEAKON®PIN ASSIGNMENTS
SPEAKON®:Channel 2: +1 / –1
SPEAKON®:Channel 1: +1 / –1
Bridge: + (+1) / – (+2)

14
Instalación
CABLEADO DE SALIDA
En la fig. 6 se muestra el cableado de la etapa de potencia en su forma usual de funcionamiento.
La tabla siguiente se adjunta para ayudar en la elección del cable adecuado (*). La pérdida
de potencia y el factor de amortiguamiento resultante se muestran para varias longitudes y
secciones de cable.
Se recomienda un factor de amortiguamiento mínimo de 25, y preferiblemente no inferior a
50 para instalaciones de calidad. Aunque, por ejemplo una pérdida del 10% de la potencia
apenas sea audible, el bajo factor de amortiguamiento resultante supone que la etapa de
potencia tiene poco control sobre el altavoz, que conlleva un sonido poco claro y con coloración.
(*) Deberá cumplir las especificaciones dictadas por el R.E.B.T. sobre seguridad intrínseca
de los conductores (aislamiento de 750 V, libre de halógenos de reducida emisión de
humos opacos y resistente a las condiciones del incendio) y respetar aquellas indicaciones
respecto a paralelismos y cruzamiento con otras instalaciones.
Se recomienda no utilizar los colores azul, negro, gris o marrón para evitar confusiones con otro
tipo de instalación.
Installation
OUTPUT CONNECTIONS
Standard speaker cabling is indicated in fig 6.
The table below is intended to aid the selection of the appropriate cable. Power
loss and resulting damping factor are shown for different values of cable length
and area.
A minimum damping factor of 25 is recommended, preferably not lower than 50
for quality installations. Although a power loss of 10% may not be significantly
audible, the resulting low damping factor means that the amplifier will not be able
to control the loudspeaker, resulting in a coloured and muddy sound.
(*) Local specifications on the intrinsic safety of conductors (750V insulation,
halogen-free, low smoke emission, opaque and resistant to fire conditions)
must be adhered to as well as indications in relation to parallelism and crosses
with other installations.
We recommend not using blue, black, grey or brown to avoid confusions with
other types of installation.
8 Ω 4 Ω8 Ω4 Ω
18 0.8 mm20.103 1.3 % 2.6 % 61 30
16 1.31 mm20.066 0.8 % 1.7 % 85 42
14 2.1 mm20.041 0.5 % 1.0 % 115 57
12 3.3 mm20.026 0.3 % 0.7 % 147 73
10 5.3 mm20.016 0.2 % 0.4 % 179 90
18 0.8 mm20.207 2.5 % 5.0 % 34 17
16 1.31 mm20.131 1.6 % 3.3 % 50 25
14 2.1 mm20.082 1.0 % 2.1 % 72 36
12 3.3 mm20.052 0.7 % 1.3 % 99 50
10 5.3 mm20.033 0.4 % 0.8 % 130 65
8 8.35 mm20.021 0.3 % 0.5 % 161 81
18 0.8 mm20.310 3.9 % 7.8 % 24 12
16 1.31 mm20.197 2.5 % 4.9 % 35 18
14 2.1 mm20.123 1.5 % 3.1 % 53 26
12 3.3 mm20.079 1.0 % 2.0 % 74 37
10 5.3 mm20.049 0.6 % 1.2 % 103 52
18 0.8 mm20.413 5.1 % 5.1 % 18 9
16 1.31 mm20.262 3.3 % 3.3 % 28 14
14 2.1 mm20.164 2.1 % 2.1 % 42 21
12 3.3 mm20.105 1.3 % 1.3 % 60 30
10 5.3 mm20.066 0.8 % 0.8 % 85 42
18 0.8 mm20.620 12 6
16 1.31 mm20.393 7.8 % 15.6 % 19 9
14 2.1 mm20.246 4.9 % 9.8 % 29 15
12 3.3 mm20.157 3.1 % 6.2 % 43 22
10 5.3 mm20.098 2.0 % 3.9 % 63 31
8 8.35 mm20.062 1.2 % 2.5 % 88 44
18 0.8 mm20.827 10.3 % 20.6 % 9 5
16 1.31 mm20.525 6.5 % 13.1 % 14 7
14 2.1 mm20.328 4.1 % 8.2 % 22 11
12 3.3 mm20.210 2.6 % 5.3 % 34 17
10 5.3 mm20.131 1.6 % 3.3 % 50 25
16 1.31 mm21.313 16.4 % 32.8 % 6 3
14 2.1 mm20.820 7.7 % 15.4 % 12 6
12 3.3 mm20.525 4.9 % 9.8 % 19 10
10 5.3 mm20.328 3.1 % 6.1 % 29 15
8 8.35 mm20.205 1.9 % 3.9 % 44 22
6 13.3 mm20.125 1.6 % 3.1 % 52 26
14 2.1 mm21.230 15.4 % 30.8 % 6 3
12 3.3 mm20.788 9.9 % 19.7 % 9 5
10 5.3 mm20.491 6.1 % 12.3 % 15 8
8 8.35 mm20.308 3.9 % 7.7 % 24 12
12 3.3 mm21.050 13.1 % 26.3 % 7 4
10 5.3 mm20.655 8.2 % 16.4 % 12 6
8 8.35 mm20.410 5.1 % 10.2 % 18 9
6 13.3 mm20.248 3.1 % 6.2 % 29 14
LONGITUD DEL CABLE
(metros / pies)
CABLE LENGTH
(meters / ft)
2.5 m / 8.2 ft
5 m / 16.4 ft
7.5 m / 24.6 ft
10 m / 33 ft
15 m / 49 ft
20 m / 66 ft
50 m / 164 ft
75 m /246 ft
100 m / 328 ft
AWG (Nº)
AWG (No.)
SECCIÓN DEL HILO
DEL CABLE
WIRE
SECTION
POTENCIA PERDIDA
POWER LOSS
FACTOR DE AMORTIGUAMENTO
DAMPING FACTOR
RESISTENCIA (Ω)
RESISTANCE (Ω)
(**) Galga americana / American gauge
Indicamos el cálculo exacto, si bien, para su comodidad recomendamos utilizar secciones de conductor más próximas habituales en el mercado (1.5; 2.5; 4 ó 6 mm2).
This is the exact calculation although we recommend using the nearest conductor sections most commonly found on the market (1.5; 2.5; 4 or 6 mm2).

15
Instalación
CONEXIONADO A LA RED ELÉCTRICA
La toma de tensión de la red se realiza por la manguera de red, que lleva en su interior tres
conductores: uno marrón, otro azul y el de toma de tierra bicolor amarillo-verde. Los dos
primeros corresponden a la fase y el neutro respectivamente de la toma de tensión. La tensión
nominal de funcionamiento es 230 V
~
±10%.
A la tensión nominal se obtienen las potencias de salida que se listan en la sección de
especificaciones.
Para la seguridad eléctrica, la etapa de potencia posee, en el interior, un fusible alojado en
su correspondiente portafusible. En caso de que se funda, debe ser sustituido por uno del
mismo tipo solamente, y nunca uno de superior amperaje o más lento. El tipo de fusible viene
indicado alrededor del portafusible en la parte interior del amplificador.
Installation
CONNECTION TO MAINS
The mains lead has three isolated copper cables for connection to mains. Colour
codes are brown (live), blue (neutral) and yellowgreen (earth). Nominal AC voltage
is 230V
~ ±10%
.
The power listed in the specifications section are obtained at the rated tension.
For electrical safety, a fuse is housed inside the amplifier mounted on a fuse holder.
If blown, replace it by one of exactly the same type. (Fuse type for each model is
indicated on the fuse itself as well as around the fuse holder).
INDICADOR LED DE PROTECCIÓN
Cuando la salida de un canal está desactivada por activarse su protección, este LED amarillo
se enciende fijo.
• Detección de temperatura excesiva en un canal del amplificador. La salida vuelve a activarse
cuando desaparece el exceso de temperatura. El circuito de control activado posee una
cierta histéresis para impedir la aparición de oscilaciones en la conexión y desconexión.
• Si uno de los canales del amplificador desconecta la música, y la luz roja de CLIP no está
encendida, la protección del canal contra sobrecalentamiento puede haberse activado
para evitar que los componentes se quemen.
El sobrecalentamiento puede ser debido a una insuficiente ventilación, o puede que tenga
una carga demasiado baja (por ejemplo 2 Ωque típicamente ocurre cuando tiene demasiados
altavoces conectados a un mismo canal).
Cuando la etapa de potencia se enfríe, la etapa volverá a funcionar de forma automática,
pero, a menos que corrija el problema que hizo sobre-calentarse a la etapa de potencia y
activar la protección, se volverá a desactivar pasados unos minutos. Si está usando
demasiados altavoces en un mismo canal y necesita continuar su trabajo, intente bajar
el volumen un poco (5 dB pueden ser suficientes) y considere comprar otro amplificador más.
• Detección de corriente continua en la salida de un canal. Esta es muy peligrosa para los
altavoces y, por ello, cuando supera cierto umbral, la salida es desactivada. La salida vuelve
a activarse cuando desaparece la corriente continua.
• Detección de cortocircuito (63003 y 63004) o impedancia anormalmente baja en la salida
de un canal. Si el amplificador está encendido y se activa esta protección, la salida NO
vuelve a activarse cuando el cortocircuito desaparece, sino que hay que apagar y encender
el amplificador para que esto ocurra.
• En el encendido del amplificador la salida se desconecta para evitar que el transitorio
pueda dañar los altavoces.
PROTECTION LED INDICATOR
When a channel's output is disconnected by the amplifier's protection, this yellow
LED is on fixed.
A channel's protection may be triggered by:
• Overheating sensed at any part of a channel. When the amplifier has cooled
down, the channel's output will be connected and operation will resume. The
control circuit has some degree of built-in hysterisis to avoid turn on and off
oscillations.
• If one of the amplifier's channels shuts the music off and the red CLIP LED is
not on, the amplifier's overheating protections may have been activated to
protect the components from thermal damage.
Overheating may be due to insufficient cooling, or you may be using a too low
load (for instance, 2 ohms, which is usually caused by plugging too many
speakers to one channel).
Once the amplifier cools down, the amplifier switches back on, but unless you
correct the problem that made the amplifier shut down in the first place, chances
are the overheating protection will activate again in a few minutes. Ensure you
have appropriate cooling. If you are using too many speakers at the same
channel and need to continue working, try lowering the volume (5 dB less
maybe all you need), and consider purchasing an additional amplifier.
• Presence of DC at a channel's output. Since it may severely damage speakers,
the amplifier will deactivate the output in the event that DC levels are too high.
Once DC is no longer present, the PROTECTION LED will turn off and output
is reactivated.
• Short-circuit at a channel's output (63003 and 63004) or load impedance is too
low this protection is activated. In this case, once the short circuit is gone the
output is NOT reactivated; the amplifier needs to be switched off and on to
reactivate.
• When the amplifier is switched on, the output is also deactivated for a few
seconds to prevent dangerous transients from damaging the speakers.
CONSUMOS ELÉCTRICOS
Pueden verse para 230 V
~
en la tabla que se acompaña.
Las agencias internacionales de normativas de seguridad especifican el consumo de corriente
utilizando ruido rosa a 1/8 del nivel máximo de salida. Esto se hace para representar la
corriente requerida para reproducir un programa musical típico. La cifra de 1/3 de potencia
representa el consumo eléctrico en el peor caso, mientras que la cifra de máxima potencia
representa el consumo con señal senoidal a máxima potencia, circunstancia que nunca se
produce en la práctica.
POWER CONSUMPTION
Can be seen on the accompanying table for 230V
~
.
International safety agencies specify AC consumption using pink noise at 1/8th
of maximum power. This is done to represent the current requirements to play a
typical musical programme.
The 1/3rd power rating represents the worst case scenario, while the maximum
power represents consumption with sine wave signal, which will never occur in
practice.
CARGA Máx. POTENCIA 1/8 POTENCIA MÚSICA
CHARGE Max. POWER 1/8 MUSIC POWER
8 + 8 Ω1.3 A 0.8 A
4 + 4 Ω2.6 A 1.5 A
8 + 8 Ω3.9 A 1 A
4 + 4 Ω9.8 A 2.17 A
FUSIBLE / FUSE 63003 63004
230 V
~
3 A 9 A
VOLTAJE
VOLTAGE
230 V
~
230 V
~
MODELO
MODEL
63003
63004

16
ENTRADAS - XLR
Ambos conectores están en paralelo y pueden usarse indistintamente. Aunque se pueden
usar tanto señales balanceadas como no-balanceadas, se recomienda la utilización de
conexiones balanceadas por su mayor capacidad de rechazo al ruido. El XLR es un conector
preferible habitualmente ya que los conectores tienen anclaje mecánico a la unidad, de forma
que no se pueden soltar de forma accidental.
Puesto que están en paralelo, es posible utilizarlos para llevar la señal a otras etapas de
potencia. Por ejemplo, podemos entrar por el conector XLR del canal 1 y sacar la misma
señal por el conector del mismo canal hacia otra etapa de potencia.
Los gráficos de la pág. 17 muestran la conexión recomendada con diferentes tipos de
conectores. Los conectores de la izquierda van a la fuente de sonido y los de la derecha van
a la entrada de la etapa. Observe que en los conectores no balanceados de la izquierda
unimos dos terminales dentro del conector. En caso de aparecer zumbidos en el sistema,
ponga el selector GROUND en posición OFF.
• Modo puente
El modo puente o bridge se usa cuando no disponemos de una etapa de potencia lo
suficientemente grande para el altavoz utilizado, y viene a ser como la suma de
ambos canales en una sola salida. La utilización en modo puente se detalla en el
apéndice (ver págs. 8 y 12). No se recomienda la utilización del modo puente con
cargas inferiores a 8 ohmios.
• Modo estéreo
Este es el modo en que las etapas de potencia se suministran de fábrica. En este modo, la
señal conectada a la entrada 1alimenta al canal 1 y, de igual forma, la entrada 2alimenta
al canal 2.
• Modo paralelo
Este modo es útil cuando queremos que los dos canales lleven la misma señal.
La señal de entrada al canal 1 se pasa al canal 2, de manera que con una sola entrada
alimentamos los dos canales, sin necesidad de un cable exterior.
Aunque la señal sea idéntica en ambos canales, los controles de volumen de cada canal
permanecen activos.
• Impedancia
La impedancia total de un grupo de altavoces conectados (en paralelo) a un canal de
amplificador es la impedancia de cada altavoz dividida por el número de cajas. Por ejemplo,
dos cajas de 8 ohmios nos dan una impedancia total de 4 ohmios. No se recomienda bajar
de 4 ohmios en modo estéreo o paralelo y de 8 ohmios en modo puente.
• Controles de nivel
Los controles de nivel LEVEL nos permiten cambiar la ganancia de entrada de la señal.
Aunque están relacionados con la potencia de salida, no son una representación directa
de esta. Podemos tener máxima salida de potencia con estos potenciómetros a la mitad.
De igual manera podemos infrautilizar el amplificador teniendo los volúmenes al máximo
si la señal de entrada (por ejemplo del mezclador) no es lo suficientemente fuerte.
Una posibilidad de uso de los controles de volumen es situarlos en una posición tal que
cuando el mezclador está al máximo, no consigamos que las luces de CLIP se enciendan
o lo hagan solo muy ocasionalmente.
INPUTS - XLR
Both connectors are in parallel so any of them can be used to feed signal to an
amplifier channel. Although unbalanced signals can be used, we recommend the
use of balanced connections for the greater immunity to interfering noise. XLR
is normally preferred to 6.3 mm phone since it has a locking mechanism that
avoids accidental disconnection.
Since they are in parallel, they can be used to feed the signal to another amplifier.
For example, one could plug into channel 1's XLR connector, and use the 6.3 mm
("jack") connector of the same channel to feed another amplifier with the same signal.
The graphs in page 17 show the recommended connection from different connector
types. The connectors on the left hand side plug into the sound sources such as
mixers, and the connectors on the right plug into the amplifier's input connectors.
Note that unbalanced to balanced connections have two terminals joined together
(- and ground). If hum is present in the system try lifting ground by switching to
OFF the GROUND selector.
• Bridge mode
Bridge mode is used when we do not have a large enough amplifier for the
speaker being used, and is similar to summing both channels into a single
one. The Appendix has information on how to enable this mode of operation
(pages 8 and 12). It is not recommended to use bridge mode with loads
lower than 8 ohm.
• Stereo mode
This is the default mode when the unit is unpacked. The signal plugged into
channel 1 feeds channel 1, and the signal plugged into channel 2 feeds
channel 2.
• Parallel mode
This mode is useful when the same signal is wanted for both channels.
The signal plugged into channel 1 is passed along to channel 2, so that both
channels are fed with a single input, without the need of an external patch cable.
Although the signal will be identical on both channels as derived from the
input to channel 1, each channel's volume control remains active.
• Impedance
Total impedance for a group of loudspeakers connected (in parallel) to a single
channel is the impedance of one of the speakers divided by how many we have.
For example, two 8 ohm boxes give a 4 ohm impedance. You are discouraged to
use impedance loads lower than 4 ohms in stereo mode and 8 ohm in bridge mode.
• LEVEL Controls
The LEVEL rotary potentiometer is used for changing the input gain. Although
related to output power, it is not a direct representation of if. Thus, we can have
maximum output power with the again at mid position. Similarly, we may have
the gain controls at maximum output if our source signal is not strong enough.
One way to use the volume controls is to set them such that when the mixer's
faders are at their mmaximum level, we are just below clipping level on the
amplifier or clipping very occasionally.

17
Ref. EGi 6509 + ...
OPCIONAL
OPTIONAL
... + Ref. EGi 6507
... + Ref. EGi 6508
Ref. EGi 6505
Conector macho JACK 6.3 mm a conector macho XLR balanceados
Male balanced 6.3 mm Jack to male balanced XLR (Cannon)
Ref. EGi 6504
Cable altavoces 2 x 2.5mm2; 750 V libre de halógenos
Loudspeaker cable 2 x 2.5 mm2; 750 V, halogen-free
Ref. EGi 6503
Conector hembra XLR a conector macho XLR balanceados
Female balanced XLR (Cannon) to male balanced XLR
Ref. EGi 6502
2 Conectores macho RCA a 2 conectores macho JACK 6.3 mm
2 male RCA (Phono) to 2 male JACK 6.3 mm
Ref. EGi 6501
Conector hembra XLR a conector macho XLR balanceados
Female balanced XLR (Cannon) to male balanced XLR
Ref. EGi 6504 + 6506
Cable 6504 y conector "SPEAKON®" ref. EGi 6506
6504 cable and "SPEAKON®" ref. EGi 6506 connector
MODELO / MODEL
Potencia EIA ambos canales (1kHz @1% THD) / EIA Power, both channels driven (1 kHz @ 1%THD):
8 Ωpuente / bridge
8 Ωestéreo / stereo
4 Ωestéreo / stereo
2 Ωestéreo / stereo
Distorsión (típica 20-20 kHz) / Distortion (typical 20-20 kHz)
Distorsión de intermodulación / Intermodulation distortion
Velocidad de salto / Rise time
Respuesta en frecuencia / Frequency response
Factor de amortiguamiento (8 W) / Damping factor (8 W)
Relación señal-ruido (20 Hz - 20 kHz) / Signal to noise (20 Hz - 20 kHz)
Diafonía / Crosstalk
Impedancia de entrada / Input impedance
Topología / Topology
Peso / Weight
Dimensiones (An x P x Al) / Dimensions (W x D x H)
Conectores / Connectors
1 = S = malla = masa
2 = T = punta = + (señal fase)
3 = R = anillo = – (señal desfasada)
63003 63004
500 W 1500 W
150 W 500 W
250 W 750 W
-- -- -- --
<0.5% <0.5%
<0.5% <0.5%
25 V/us 25 V/us
20 Hz - 20 kHz +1/- dB 20 Hz - 20 kHz +1/- dB
>100 >100
>90 dB >90 dB
>60 dB >60 dB
20 kΩbalanced 20 kΩbalanced
Clase AB / Class AB Clase AB / Class AB
10.1 Kg 13.5 Kg
482 x 227 x 88 mm 482 x 227 x 88 mm
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS
1 = S = sleeve = ground
2 = T = tip = + (hot)
3 = R = ring = – (cold)
De mesa de mezclas o ecualizadores
From mixing tables or equalisers
A las etapas de potencia
To power amplifiers
Cable para micrófono 6509
Cable for 6509 microphone

18
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Su etapa de potencia está fabricada con la más alta tecnología y constituye un exponente
de calidad.
Su tecnología modular hace que el acceso a cualquiera de sus módulos se realice de forma
sencilla, por lo que la eventual reparación tiene lugar de forma rápida.
OBSERVACIONES
ATENCIÓN: El modo puente no permite hacer medidas en la salida referenciadas a tierra, por lo
que, para realizar medidas en las salidas del amplificador es necesaria una sonda diferencial.
• En caso de no funcionar la etapa de potencia dando apariencia de falta de suministro
eléctrico, revise el mismo, así como el fusible de entrada, que en caso de estar fundido
debe sustituirse por otro del mismo amperaje y tipo. Si se fundiera de nuevo el fusible,
mande la etapa de potencia a reparar al distribuidor.
• En caso de que no existiera señal de salida, verifique el conexionado, y si se enciende
el LED de clip, verifique un posible cortocircuito en la línea de altavoces.
• El piloto LED de señal (SIGNAL) le muestra si hay señal en las entradas de la etapa de
potencia, aunque los controles de volumen estén a cero, lo que resulta útil para la resolución
de problemas.
• En caso de existir una corriente continua en la entrada, su amplificador desconecta la
línea de altavoces con el fin de que no se deterioren; en este caso permanece encendido
el LED amarillo del área de seguridad (PROTECTION). Usted puede verificar si este fenómeno
ocurre, bien midiendo la tensión de offset de la fuente de sonido, o bien desconectándola,
con lo que se apagaría el LED amarillo.
• El túnel de ventilación debe permanecer libre de obstrucciones y por lo tanto debe estar
limpio en todo momento. Con el uso puede acumular polvo. No olvide revisar la unidad
periódicamente.
FUSE RESET: En caso de pico excesivo de consumo o de carga de impendancia demasiado
baja, este fusible se puede activar. Para restablecer el funcionamiento de la etapa, rearmar
el fusible de reset siempre y cuando hayamos disminuido el volumen o resuelto el problema
de carga inferior a la permitida por cada salida de altavoz.
TROUBLESHOOTING
EGi amplifiers have been designed and built with the best electronic components
available for utmost reliability.
Its modular mounting provides easy access to technical service.
OBSERVATIONS
WARNING: The bridge mode does not allow to take measurements at the output
referenced to ground so, to take measurements at the amplifier's outputs, a
differential probe is required.
• If the amplifier seems to have no mains supply, check the fuse. If it is blown,
replace it by another of exactly the same type. If it blows again, return the
amplifier for inspection to an authorised dealer.
• If there are no signs of output signal, check connections. If clip LED is lit,
check for a possible short-circuit in the speaker cables.
• The SIGNAL LED indicate signal presence regardless of the INPUT LEVEL
control, which can be useful in case of troubleshooting.
• If DC current is detected at the inputs, the amplifier will disconnect the output
and the yellow PROTECTION LED will indicate that the outputs have been
deactivated (no sound will be heard through the speaker system). You can verify
the existence of DC, by measuring the offset voltage of the input source, or by
disconnecting it from the amplifier, in which case the yellow LED will turn off.
• After a long time usage, the grills on the front panel and on the fan may
accumulate dirt and dust. Be sure to keep them clean at all times to assure
proper fan cooling. Ensure to make regular inspections.
FUSE RESET: In case of excessive consumption or peak load by a too low
impedance, the fuse can be activated. To reset the stage performance, reset it
only if it has decreased the volume or solved the problem than is allowed for
each speaker output load.
APÉNDICE. UTILIZACIÓN DE LA ETAPA DE POTENCIA EN MODO PUENTE
El procedimiento para usar las etapas de potencia en modo puente es el siguiente:
1. Apague la etapa de potencia.
2. Baje al mínimo los dos controles de volumen. (Ambos atenuadores girados totalmente en
sentido contrario a las agujas de un reloj).
3. Deberá entrar por la entrada XLR o jack de 6.3 mm del canal 1.
4. Seleccione la opción "Bridge".
5. Conecte el altavoz de la siguiente forma:
El positivo (+) en borne rojo de salida del canal 1 y el negativo (–) en borne rojo de salida
del canal 2 o en caso de tener speakon seguir instrucciones de la etiqueta.
6. Coloque los dos potenciómetros rotatorios de volumen en la posición máxima (ambos atenuadores
girados totalmente en el sentido de las agujas de un reloj).
7. Deberá manejar el control de atenuación desde el máster exterior al amplificador (por
ejemplo desde el mezclador).
NOTA: No se recomienda la utilización del modo puente en cargas inferiores a 8 ohmios.
APPENDIX. USE OF THE AMPLIFIER IN BRIDGE MODE
To operate an amplifier in bridge mode, follow these steps:
1. Switch off the amplifier.
2. Turn volume control potentiometers on the front panel to minimum position
(fully anticlockwise).
3. Connect input signal to channel 1's XLR or 6.3 mm phone connector.
4. Select Bridge mode.
5. Connect speakers as follows:
Connect (+) to red speaker terminal on channel 1's output terminals.
Connect (–) to red speaker terminal on channel 2's output terminals.
6. Turn volume control potentiometers on the front panel to maximum position
(fully clockwise).
7. Control volume levels from the mixer or pre-amp only.
NOTE: Lower than 8 ohms loads in bridge mode are not recommended.

19
62001
Procesador crossover activo de 2 entradas y 3 salidas
Active processor crossover of 2 inputs and 3 outputs
E L E M E N T O S E L E M E N T S
D A T O S T É C N I C O S T E C H N I C A L D A T A
2
57 8 9
1
3 6
• Salidas: canal izquierdo, canal derecho y canal
subwoofer.
• Ecualizador 3 bandas; tipos de EQ: “shelf” graves,
“shelf” agudos y “bell”.
• Rango del filtro: 20~20 KHz.
• Pendientes de filtro seleccionables: 6 dB, 12 dB,
18 dB y 24 dB.
• Tipos de filtro: Bessel, Butterworth y Linkwitz-Riley.
Valor Q ajustable.
• Control de polaridad inversa.
• Delay máximo de 12.5 ms para cada salida.
• Limitador independiente con umbral ajustable.
• Puerto USB para programación a través de PC.
Incorpora programade instalación.
• Hasta6memoriascompletas de EQ.
• Entradasysalidas balanceadas XLR.
• 1 unidad de rack de 19" (1U).
• Acabado: negro.
62001
Datos técnicos Technical data
Señales balanceadas de entrada Balanced input signals
Señales balanceadas de salida Balanced output signals
Respuesta en frecuencia Frequency response
Delay Delay
Factor Q Q Factor
Polaridad Polarity
Limitador Limiter
Alimentación Power supply
Peso (Kg.) Weight (Kg.)
Dimensiones (mm) Dimensions (mm)
62001
XLR: 500 mV - 1.2 V
XLR: 500 mV - 1.4 V
20 Hz ÷ 20 KHz; +1/-dB
max 12.5 ms
0.4 - 128
0º - 180º
-60 dBu - 10 dBu - OFF
90 - 250 V~; 18 VA; 50 - 60 Hz
1.2
227 x 145 x 50
1 Interruptor de encendido y apagado.
Power on/off.
2 Encoder para ajustar el valor del parámetro.
Encoder for adjust the parameter value.
3 LCD para visualización de menú y otros parámetros.
LCD View for menu and other parameters.
4 Carga del programa.
Recall the program.
5 Selector de parámetros.
Parameters selector.
6 Fusible.
Fuse.
7 Conector de alimentación.
Power plug.
8 Puerto USB.
USB port.
9 Salida filtrada subwoofer Low-pass.
Subwoofer Low-pass filtered output.
10 Salida filtrada PA Right Hi-pass.
PA Right Hi-pass filtered output.
11 Salida filtrada PA Left Hi-pass.
PA Left Hi-pass filtered output.
12 Entrada canal derecho.
Right channel input.
13 Entrada canal izquierdo.
Left channel input.
4
10 11 12 13
• Outputs: left channel, right channel and subwoofer
channel.
• 3 Bands PEQ; EQ types: low shelf, high shelf
and bell.
• Crossover range: 20~20 KHz.
• Selectable crossover slopes: 6 dB, 12 dB, 18 dB
and 24 dB.
• Filtertypes:Bessel, Butterworth andLinkwitz-Riley.
Qvalue adjustable.
• Polarity reverse control.
• Max 12.5 ms delay for each output.
• Independent limiter: threshold adjustable.
• USB port for PC programmation with installation
program.
• Up to 6 user memories.
• XLR balanced inputs and outputs.
• One 19" rack units (1U).
• Finish: black.

20
62001
Procesador crossover activo de 2 entradas y 3 salidas
Active processor crossover of 2 inputs and 3 outputs
E J E M P L O D E E C U A L I Z A C I Ó N C O N C R O S S O V E R E Q U A L I Z A T I O N E X A M P L E W I T H C R O S S O V E R
20 50 100 200 500 1 K 2 K 5 K 10 K 20 K
0
10
20
30
40
50
Frequency in Hz
SPL in dB
E S Q U E M A D E C O N E X I Ó N C O N N E C T I O N D I A G R A M
CH1 (L)
±1
Crossover 62001
6201 • 6202
NOTA: Mantener siempre la polaridad correcta positivo y negativo en todos los altavoces.
NOTE: Try to always maintain the correct polarity positive and negative for all speakers.
Salida / Output
(min. 4 Ω)
Opcional / Optional
Opcional / Optional
ESCENIC
±1 Salida / Output
(min. 4 Ω)
Opcional / Optional
CH2 (R)
L R
Subwoofer
Ouput
Bridged
Subwoofer
Ouput
63004
High passLow pass
Q1
Q2
Q3 Q4

06035
Bafles profesionales SMART ARRAY
Professional speakers SMART ARRAY
R E S P U E S T A E N F R E C U E N C I A / C U R V A S P O L A R E S F R E Q U E N C Y R E S P O N S E / P O L A R R E S P O N S E
D A T O S T É C N I C O S T E C H N I C A L D A T A
• Bafle profesional modular para montajes
versátiles en formato Array.
• Respuesta en frecuencia plana con sonido
natural y nítido.
• Control y directividad del sonido.
• Sistema pequeño y compacto para integración
discreta en diferentes entornos.
• Altavoces exclusivos de calidad.
• Acabado en madera con materiales especiales.
• Rejilla de protección frontal metálica.
• Patrón de cobertura preciso.
• Acabado: negro microgranulado.
Datos técnicos Technical data
Potencia máx. (RMS) Maxpower (RMS)
Potecia máx. pico Maximum power (peak)
Calidad Quality
Impedancia Impedance
Woofer Woofer
Tweeter Tweeter
Respuesta en frecuencia (@-6dB) Frequency response(@-6dB)
Sensibilidad (@1 W, 1m) Sensitivity(@1 W,1m)
Cobertura Horizontal 8 KHz (-6 dB) Horizontal angle of coverage(at 8 KHz)
Cobertura Vertical 8 KHz (-6 dB) Vertical angle ofcoverage (at 8 KHz)
Suma dinámica DynamicAddition
Máx. presión acústica a (20W/1m) dBSPL Maximum pressure(20W/1m) dBSPL
Posiciones angulares Anglepositions
Peso (Kg.) Weight (Kg.)
Dimensiones (mm) Dimensions (mm)
06035
20 W
40 W
Profesional • Professional
16 Ω
2 x 3”
Ribbon
85 - 22000 Hz
84 dBSPL
170º (con 2 o más unidades, 170º) • 170º (with 2 or more units, 170º)
90º (con 2 unidades, 20º) • 90º (with 2 units, 20º)
Entre +2 y +3 dBSPL por caja añadida • Between +2 y +3 dBSPL, per box added
97 dBSPL unidad / unit
0º - 2.5º - 5º - 10º - 14º
1.85
240 x 195 x 94.5
• Modular professional speaker, for versatile
assemblies in Array format.
• Flat, natural and sharpness frequency response.
• Control and directive sound.
• Compact and small system for easy
integration on different places.
• Exclusive quality speakers.
• Wood made finish with special materials.
• Metallic grill front protection.
• Precise pattern coverage.
• Finish: micro-granulate black lacquer.
21
2 KHz 4 KHz 8 KHz
-40º
50º-50º
60º-60º
70º-70º
80º-80º
90º-90º
100º-100º
110º-110º
120º
-120º
130º-130º
-30º -20º -10º 0º 10º 20º 30º 40º
-140º -150º -160º -170º 180º 170º 160º 150º 140º
-40º
50º-50º
60º-60º
70º-70º
80º-80º
90º-90º
100º-100º
110º-110º
120º
-120º
130º-130º
-30º -20º -10º 0º 10º 20º 30º 40º
-140º -150º -160º -170º 180º 170º 160º 150º 140º
Dispersión horizontal de 1 a 12 unidades.
Horizontal dispersion for 1 to 12 units.
+6 dBSPL en graves fuera de cámara anecoica.
+6 dBSPL in bass frequencies out anechoic chamber.
Smart Array rectos a 0º.
Straight Smart Arrays at 0º.
Smart Array curvilíneos a 0º - 5º y 10º.
Curvilinear Smart Arrays at 0º - 5º and 10º.
Smart Array curvos desde 35º hasta 140º.
Curved Smart Arrays from 35º to 140º.
Dispersión vertical para 1 unidad.
Vertical dispersion for 1 unit.
20 50 100 200 500 1 K 2 K 5 K 10 K 20 K
SPL in dB
60
70
80
90
100
110
Frequency in Hz
06035
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other EGi Amplifier manuals