ehleva NOVA User manual

- 2 - NOVA
- NOVA -
advancedmobularstairsystem
INDICE
PARTE 1 Pag. 4
Componenti in legno “ 4
Componenti “ 5
PARTE 2 Pag. 8
Impostazione “ 8
Rilievo altezza utile “ 10
Uso della Tabella “A” “ 10
Tracciatura “. 15
Individuazione numero gradini “ 16
Preparazione e foratura gradini Pag. 16
Montaggio gradini “ 18
Montaggio sbarco “ 20
PARTE 3 Pag 30
Preparazione colonne “ 30
Montaggio colonne “ 34
Montaggio corrimano “ 40
Montaggio corrimano balaustrino “ 43
Completamento e verifiche “ 44
CONTENTS
PART 1 Page 4
Woodencomponents. “ 4
Components “ 5
PART 2 Page 8
configuration “ 8
Usefulheight measurement “ 10
Using the Table “A” “ 10
Tracing “. 15
Calculating the number of steps “ 16
Preparing and drilling the steps Page 16
Assembling the steps “ 18
Assembling the final step “ 20
PART 3 Page 30
Preparingthe columns “ 30
Assembling the columns “ 34
Assembling the handrail “ 40
Assembling the baluster handrail “ 43
Completion and checks “ 44
SOMMAIRE
PARTIE 1 Page 4
Composants en bois “ 4
Composants “ 5
PARTIE 2 Page 8
Configuration “ 8
Mesure de la hauteur utile “ 10
Utilisation de la Tableau “A” “ 10
Tracé “. 15
Déterminationdunombrede marches “ 16
Préparation et perçage des marches Page 16
Montagedes marches “ 18
Montage de la marche palière “ 20
PARTIE 3 Page 30
Préparationdes colonnes “ 30
Montage des colonnes “ 34
Montage de la main courante “ 40
Montage de la main courante de la balustrade de l’étage
supérieur “ 43
Compléments et contrôles “ 44

- 3 -
NOVA
- NOVA -
advancedmobularstairsystem
INHALT
TEIL 1 S. 4
Bauteile aus Holz “ 4
Bauteile “ 5
TEIL 2 S. 8
Einstellung “ 8
Messung der Nutzhöhe “ 10
GebrauchdesTabelle“A” “ 10
Markierung “. 15
Bestimmung der Stufenzahl “ 16
Vorbereiten und Bohren derStufen S. 16
Montageder Stufen “ 18
Montage des Austritts “ 20
TEIL 3 S. 30
VorbereitungderGeländerstangen “ 30
Montageder Geländerstangen “ 34
Montagedes Handlaufs “ 40
Montagedes Brüstungshandlaufs “ 43
VervollständigungundPrüfungen “ 44
ÍNDICE
PARTE 1 Pág. 4
Componentesde madera “ 4
Componentes “ 5
PARTE 2 Pág. 8
Colocación “ 8
Determinación de la altura útil “ 10
Uso de Tabla“A” “ 10
Trazado “. 15
Determinacióndel número depeldaños “ 16
Preparación yperforación de los peldaños Pág. 16
Montaje de los peldaños “ 18
Montajedeldesembarque “ 20
PARTE 3 Pág. 30
Preparación de las columnas “ 30
Montaje de las columnas “ 34
Montaje del pasamanos “ 40
Montaje del pasamanos de la barandilla “ 43
Acabadoycomprobaciones “ 44

- 4 - NOVA
- NOVA -
advancedmobularstairsystem
Prima di procederecon levarie fasi di montaggio,vuotare ilcartone eposizionare tuttii particolari suuna superficie
piana, verificare la presenza di tutti i componenti come da distinta allegata, e che non vi siano parti danneggiate.
Rif. Dis. N. pz.
210-0074/5 1
Rif. Dis. N. pz.
D1 1
L11 12
L12 1
K82 1
210-0074B 1
B16 2
PARTE 1; PART 1; PARTIE 1; TEIL 1; PARTE 1
COMPONENTI; COMPONENTS; COMPOSANTS; BAUTEILE; COMPONENTES
Before proceeding to the various assembly stages, empty the cardboard package and arrange all parts on a flat
surface to check that all components included in the list attached are present, and that no damaged parts are
present.
Avant de procéder aux différentes phases de montage, retirer tous les éléments du carton et les disposer sur une
surfaceplane.Contrôler quetouslescomposants sontprésentsenseréférantàlisted’accompagnementetvérifier
qu’aucun élément ne soit endommagé.
Vor Beginn der verschiedenen Montagephasen, den Karton entleeren, alle Teile auf eine ebene Fläche legen und
prüfen,dass alle Bauteilelautbeiliegender Stückliste vorhandensind,dass die Menge derTeiledenAngabenin der
beiliegenden Stückliste entspricht und dass keine Teile beschädigt sind.
Antes de empezar con las diferentes fases del montaje, vacíe la caja y coloque todos los elementos sobre una
superficie plana, compruebe que están todos los componentes que se indican en la lista adjunta y que no haya
partesdañadas.

- 5 -
NOVA
- NOVA -
advancedmobularstairsystem
Rif. Dis. N. pz.
K1 1
1080 - 510 - 170
Ø 60
K4 1
K5 1
300
M20
K7 3
K6 3
Rif. Dis. N. pz.
K15 1
K2A L. 510 mm 1
K2B L. 170 mm 2
K2C L. 1080 mm 2
M10
M20
K211 45
K23 45
K70 7
960 mm
Ø 22
K16 1
M10x70
K133 1 1
K36
K18
x 5
x 15
COMPONENTI; COMPONENTS; COMPOSANTS; BAUTEILE; COMPONENTES
210-0051 1
210-0500 1
M72 1

- 6 - NOVA
- NOVA -
advancedmobularstairsystem
Rif. Dis. N. pz. Rif. Dis. N. pz.
K51 1
K45 100
K49 1
Ø127
146
K50 12
Ø127
156
K58 2
K38 1
K44 1
K62 37
1190 mm
Ø 22 K79 1
K75 45+45
B780 15
K81
K36
x 15
x 5
x 25
210-0077 3
x 10
x 3
210-0503 44

- 7 -
NOVA
- NOVA -
advancedmobularstairsystem

- 8 - NOVA
- NOVA -
advancedmobularstairsystem
IMPOSTAZIONE
Per un corretto montaggio della scala, occorre impostare esattamente il numero dei gradini, la loro alzata “A” e la
partenza, inmodo da arrivare al gradino sbarco rispettando l’esatta posizione.
Nelle Figure (fig.a - fig.b) vengono schematizzate alcune composizioni.
A - alzata gradino
H - altezza scala
PARTE 2; PART 2; PARTIE 2; TEIL 2; PARTE 2
SET-UP
To assemble the staircase correctly, the precise number of steps, their “A” rise and starting point must be identified
so as to place the final top step in the correct position.
Some set-ups are reported (fig. a – fig. b).
A–step rise
H–staircase height
CONFIGURATION
Pour bien monter l’escalier, il faut déterminer le nombre exact des marches, la hauteur de marche Aet celle de la
marche départ, de façon que l’arrivée sur la marche palière respecte la bonne position.
présente (fig.a - fig.b) illustre quelques compositions.
A - hauteur entre deux marches consécutives
H - hauteur sol à sol
EINSTELLUNG
Für eine korrekte Treppenmontage ist die Zahl der Stufen, sowie deren Steigung “A” undAntritt genau zu
bestimmen, um an der Austrittstufe in der richtigen Position zu enden.
Auf dieser Seite (Abb.a-Abb.b) werden einige Treppengestaltungen schematisch dargestellt.
A- Steigung
H-Treppenhöhe
COLOCACIÓN
Para un correcto montaje de laescalera, establezca exactamente el número de peldaños, su contrahuella “A” yla
partida, de modo que se llegue al peldaño de desembarque respetando la posición exacta.
En esta página, (fig.a-fig.b) se esquematizan algunas composiciones.
A- contrahuella del peldaño
H- altura de la escalera

- 9 -
NOVA
- NOVA -
advancedmobularstairsystem
Øforo
ØS
A
H
Fig.c
Fig.d
Ø S 1200
DX
SX
Ø S 1400 Ø S 1600
718 mm 834 mm 894 mm

- 10 - NOVA
- NOVA -
advancedmobularstairsystem
Colonna “H” Valore dell’altezza rilevata da impostare.
Colonna “G” Numero dei gradini da montare.
Sezione “P” Composta da tre colonne riguardanti la lunghezzaed il numero dei pali da utilizzare.
In esse si deve rilevare il numero di pezzi da montare.
Sezione “A” Composta da sei colonne riguardanti il valore di alzata.
Nelle caselle, sotto ogni colonna, vengono visualizzate quante alzate si devono realizzare.
Nelle sei colonne, inoltre, sono indicati quanti distanziali occorre montare per realizzare la
rispettiva alzata, e tre valori: L1 - L2 - L3; essi si riferiscono alla lunghezza delle colonne ringhiera da montare nei
punti indicati sulgradino. (vedi capitolo preparazionecolonne)
Nell’esempio sotto riportato, si è impostato un valore di altezza “H” pari a 2805 mm.
Nella colonna “G” viene indicato che occorre utilizzare tredici gradini.
Nella sezione “P” si rileva che devono essere montati due pali K2C di lungh. 1080 mm ed uno K2A di 510 mm.
USO DELLA TABELLA “A”
La Tabella “A” è un sistema parametrico necessario per determinare il numero di alcuni componenti della scala:
Componenti del palo numero gradini numero dei distanziali per ogni alzata altezza delle colonne ringhiera
Nella sezione “A” si rilevano i seguenti parametri:
N° 10 Gradini con alzate “A” da 215 mm, con 4 distanziali K45, e la misura delle colonne è:
L1=1190 L2=1047 L3 =1118.
N° 2 Gradini con Alzate “A” da 220 mm, con 5 distanziali K45, e la misura delle colonne è:
L1 =1190 L2 =1043 L3 =1117.
Fig.1
H
RILIEVO ALTEZZA UTILE
Rilevare la misura dell’altezzada pavimento superiore a
pavimentoinferiore“H”.(Fig.1)
USEFUL HEIGHT MEASUREMENT
Measurethe“H” heightfrom thetopceilingtothebottom
floor. (Fig. 1)
MESURE DE LA HAUTEUR UTILE
Mesurer la hauteur entre le plancher supérieur et le
plancher inférieur H. (Fig. 1)
MESURE DE LA HAUTEUR UTILE
Mesurer la hauteur entre le plancher supérieur et le
plancherinférieur H. (Fig. 1)
DETERMINACIÓN DE LA ALTURA ÚTIL
Determine la distancia del pavimento superior al
pavimento inferior, “H”. (fig.1)

- 11 -
NOVA
- NOVA -
advancedmobularstairsystem
Column “H” Value of the measured rise to be set
Column “G” Number of steps to be mounted.
Section “P” Including three columns relating to the length and the number of piles to be used.
The number of parts to be assembled must bederivedfrom thereferencesabove.
Section “A” Composed of six columns relating to the risevalue.
Under each column, the boxes report how many rises need to be created.
Moreover, thesix columns reportthe number of spacers tobe mounted toachieve their respective riseand
threevalues:L1-L2-L3,referring to the length of the banister columns to be assembled in the points marked on the
step (see the chapter on preparing the columns).
In the example reported below, a “H” height value was set amounting to 2805 mm.
The column “G” shows that thirteen steps are necessary.
The section “P” shows that two 1080 mm long K2C piles and one 510 mm long K2A pile must be mounted.
USING THE TABLE “A”
The TABLE “A” is a parametric system necessary to calculate the number of certain components of the
staircase:
Pile components step number number of spacers for each rise height of the banister columns
Section “A” shows the following parameters:
N. 10 steps with 215 mm “A” rises with 4 K45 spacers and the column size is:
L1=1190 L2=1047 L3 =1118.
N. 2 steps with 220 mm “A” rises with 5K45 spacers and the column size is:
L1 =1190 L2 =1043 L3 =1117.
Colonne “H” Mesure de la hauteur à configurer.
Colonne “G” Nombre de marches à monter.
Section “P” Elle est composée de trois colonnes et concerne la longueur et la référence des éléments du mât à
utiliser. Ces colonnes permettent d’établir le nombre de pièces à monter.
Section “A” Elle est composée de six colonnes et concerne la valeur de hauteur de marche.
Les cases sous chaque colonne reportent le nombre de hauteurs de marche à réaliser.
En outre, ces six colonnes reportent le nombre de bagues intermédiaires qu’il faut monter pour
réaliser la relative hauteur de marche, ainsi que trois valeurs: L1 - L2 - L3; elles se réfèrent à la
longueur des colonnes de la balustrade à monter aux poins indiqués sur la marche. (voir le chapitre d e
préparationdes colonnes)
Dans l’exemple reporté ci-dessous, la valeur de la hauteur “H” configurée est de 2805 mm.
La colonne “G” indique qu’il faut utiliser treize marches.
La section “P” indique qu’il faut monter deux éléments du mât K2C de 1080 mm de long et un élément K2Ade 510
mm de long.
UTILISATION DE LA TABLEAU “A”
La TABLEAU “A” est un système paramétrique nécessaire pour déterminer le nombre de certains composants
de l’escalier:
Composants du mât nombre de marches
nombre des bagues intermédiaires pour chaque hauteur demarche altezza delle colonne ringhiera
La section “A” indique les paramètres suivants:
10 Marches avec hauteur “A” de 215 mm, avec 4 bagues intermédiaires K45 et colonnes de mesure:
L1=1190 L2=1047 L3 =1118.
2 Marches avec hauteur “A” de 220 mm, avec 4 bagues intermédiaires K45 et colonnes de mesure:
L1 =1190 L2 =1043 L3 =1117.

- 12 - NOVA
- NOVA -
advancedmobularstairsystem
Spalte “H” Gemessener, einzustellender Höhenwert.
Spalte “G” Anzahl der zu montierenden Stufen.
Abschnitt “P” Bestehend aus drei Spalten, welche die Länge und den Bezugspunkt der zu
verwendendenPfostenbetreffen.
Hier ist dieAnzahl der zu montierenden Teile zu entnehmen.
Abschnitt “A” Bestehend aus sechs Spalten, die den Steigungswert betreffen.
In den Kästchen unter jeder Spalte ist angeführt, wie viele Steigungen zu fertigen sind.
In den sechs Spalten ist ebenso angegeben, wie viele Distanzstücke zur Fertigung der
jeweiligen Steigung montiert werden müssen, sowie drei Werte: L1- L2 – L3; diese beziehen sich auf die Länge
der an den auf der Stufe angegebenen Stellen zumontierenden Geländerstangen. (sieheKapitel Vorbereitung
derGeländerstangen).
Im unten stehenden Beispiel wurde ein Höhenwert “H” von 2805 mm eingestellt.
Die Spalte “G” gibt an, dass dreizehn Stufen verwendet werden müssen.
DerAbschnitt “P” gibt an, dass zwei Säulen K2C Länge 1080 mm und eine K2ALänge 510 mm zu montieren sind.
GEBRAUCH DES TABELLE “A”
Der TABELLE “A” ist ein Parametersystem, das zur Bestimmung derAnzahl einiger Treppenbauteile
erforderlichist:
Bauteile der Säule Anzahl der Stufen Anzahl der Distanzstücke pro Steigung Höhe der Geländerstangen
DerAbschnitt “A” liefert die folgenden Parameter:
10 St. Stufen mit Steigung “A” von 215 mm, mit 4 Distanzstücken K45, und das Maß der Geländerstangen ist:
L1=1190 L2=1047 L3 =1118.
2 St. Stufen mit Steigung “A” von 220 mm, mit 5 Distanzstücken K45, und das Maß der Geländerstangen ist:
L1 =1190 L2 =1043 L3 =1117.
Columna “H” Valor de la altura determinada a establecer.
Columna “G” Número de peldaños que hayque montar.
Sección “P” Compuesta por tres columnas relacionadas con la longitud y la referencia de los postes a utilizar.
En éstas se debe determinar el número de piezas que se van a montar.
Sección “A” Compuesta por seis columnas relacionadas con el valor de la contrahuella.
En las celdas, bajo cada columna, se visualiza cuántas contrahuellas hay que realizar.
Además, en las seis columnas se indica cuántos espaciadores hay que montar para realizarlarespectiva
contrahuella, y tres valores: L1 - L2 - L3, referidos a la longitud de las columnas de la barandilla, y que hay que
montar en los puntos indicados sobre el peldaño. (véase el capítulo de preparación de las columnas).
En el ejemplo que se da a continuación, se ha establecido un valor de altura “H” de 2805 mm.
En la columna “G” se indica que es necesario utilizar trece peldaños.
En la sección “P” se indica que hay que montar dos postes K2C de long. 1080 mm y uno K2A de 510 mm.
USO DEL TABLA “A”
“TABLA“A” es un sistema paramétrico necesario para determinar el número de algunos componentes de la escalera
Componentes del poste Número de escalones
número de espaciadores por cada contrahuella altura de las columnas de la barandilla
En la sección “A” se dan los siguientes parámetros:
10 peldaños con contrahuellas “A” de 215 mm, con 4 espaciadores K45, y la medida de las columnas es:
L1=1190 L2=1047 L3 =1118.
2 peldaños con contrahuellas “A” de 220 mm, con 5 espaciadores K45, y la medida de las columnas es:
L1 =1190 L2 =1043 L3 =1117.
K2C K2A K2B

- 13 -
NOVA
- NOVA -
advancedmobularstairsystem

- 14 - NOVA
- NOVA -
advancedmobularstairsystem

- 15 -
NOVA
- NOVA -
advancedmobularstairsystem
Fig.3
TRACCIATURA
Trovareeproiettareaterrailcentrodelvanoscala.Come
indicato in fig.2 e fig.3.
K1
Ø12
Fig.4
Fig.2
R
R
Fig. 4a
Fig.4b
K6
K7
Procedere poi come illustrato in Fig. 4 - 4a - 4b
TRACING
Find a and project the centre of the stairwall staircase
on the ground.
as shown in Fig.2 - Fig. 3
Then proceed as shown in Fig 4 - 4a - 4b
TRACÉ
Déterminer et projeter au sol le centre de la trémie de
l’escalier. Comme indiqué fig.2 e fig.3.
Ensuite, procédez comme indiqué à la figure 4 - 4 - 4b
MARKIERUNG
Den Mittelpunkt des Treppenhauses ausfindig machen
und auf den Bodenübertragen. wie in derAbb.2 -Abb.3
gezeigt.
Dann gehen Sie wie inAbb. 4 - 4a - 4b
TRAZADO
Encuentre elcentro del hueco deescalera yproyéctelo
hacia el suelo. Como se indica en la fig. 2 - Fig.3
A continuación, proceder como se muestra en la Fig. 4 - 4 - 4 ter

- 16 - NOVA
- NOVA -
advancedmobularstairsystem
INDIVIDUAZIONE N° GRADINI
ConsultandoTabellaAconmisura“H” inmm, vengonoindicatiil
numero di elementi per comporre il palo “P”.
Es. sempre per un’altezza di 2805, dovranno essere utilizzati
n°2 elementi da 1080 e n°1 elemento da 510.
Comporre il palo come illustrato in fig. 5. Iniziare ad avvitare a
fondo il primo componente di palo K2 (A-B-C) nella flangia K1.
Attenzionea non rovinareil filetto durante l’operazione. Montare
lo spezzone K2 (A-B-C) che comporrà il palo.
Fig.5
K2
CALCULATING THE NUMBER OF STEPS
By consulting the Table “A” set at the “H” measure in mm, the
number of elements is shown to compose the pile “P”.
NB. in the case of a 2805 mm height, n. 2 1080 mm elements
and one 510 mm element are needed.
Compose the post asshown in fig. 5.Start tightening thefirst K2
(A-B-C) pile componentwith theK1 flange.Avoiddamaging the
threadduringtheoperation.MounttheK2 (A-B-C) segmentthat
will compose the pile.
DÉTERMINATION DU NOMBRE D’ÉLÉMENTS DU MÂT CENTRAL
Consulter la TABLEAU “A” de mesure.H. en mm qui indique le nombre d’éléments pour composer le mât.P..
Ex: toujours pour une hauteur de 2805, il faudra utiliser 2 éléments de 1080 et 1 élément de 510.
Monter le mât comme illustré fig. 5. Commencer par visser à fond le premier élément du mât K2 (A-B-C) au sabot
K1.Avoirsoindenepasendommagerlefiletagependantcetteopération.Monterl’élémentK2(A-B-C)quiconstituera
le mât.
BESTIMMUNG DER STUFENZAHL
Durch Tabelle “A” des mm-Maßes “H” auf dem Rechenschieber ergibt sich die Zahl der Elemente, aus denen der
mittlere Spindelmast “P” besteht.
Beisp.: Bei einer Höhe von 2805 mm sind 2 St. Elemente 1080 und 1 St. Element 510 zu verwenden.
Den Spindelmast wie in derAbb. 5 dargestellt zusammenbauen. Den ersten Mastbestandteil K2 (A-B-C) fest am
Flansch K1 anschrauben.Achtung! Das Gewinde dabei nicht beschädigen. DenAbschnitt K2 (A-BC)montieren,
der den Spindelmast zusammensetzen wird.
K1
DETERMINACIÓN DEL NÚMERO DE PELDAÑOS
Consultando el Tabla “A” con medida “H” en mm, aparece indicado el número de elementos para componer el
poste “P”.
Por ejemplo, siempre para una altura de 2805mm, se deberán utilizar 2 elementos de 1080 mm y1 elemento de
510mm.
Componga el poste como se ilustra en la fig. 5. Empiece a atornillar a fondo el primer componente del poste, K2
(A-B-C) alabridaK1.Tengacuidado para no estropear larosca durantela operación. Montare lasecciónK2(A-B-
C) que compondrá el poste.

- 17 -
NOVA
- NOVA -
advancedmobularstairsystem
Fig. 6
D1
K82
PREPARAZIONE E FORATURA GRADINI
Inserire nel foro esistente il perno di
riferimento K82 Posizionare sul gradino
L11 la dima D1, utilizzando come
riferimentiilsuddettopernoeleduefacce
opposte del gradino, come indicato in fig.
6.
Tracciare i punti in cui occorre forare il
gradino per il montaggio delle colonne.
NOVA = 220 L11
PREPARING AND
DRILLING THE STEPS
Insert the K82 reference pin into the
existing hole. Place the D1 template on
the L11 step by referring to the pin described above and the two opposite sides of the step as shown in fig.6.
Mark the point where the step must be drilled to assemble the columns. NOVA= 220
PRÉPARATION ET PERÇAGE DES MARCHES
Insérer le piton de référence K82 dans le trou existant. Placer le gabarit D1 sur la marche L11, en utilisant pour
repères soit le piton susmentionné que les deux faces opposées de la marche, comme indiqué fig. 6.
Marquer les poins où percer la marche pour le montage des colonnes. NOVA= 220
VORBEREITEN UND BOHREN DER STUFEN
Den Bezugszapfen K82 indievorhandeneBohrungeinsetzen.
Die Schablone D1 auf die Stufe L11 positionieren und dabei den oben erwähnten Zapfen und die beiden entgegen
gesetzten Seiten der Stufe alsAnhaltspunkt nehmen, sieheAbb. 6.
Die Punkte markieren, an denen die Stufe für die Montage der Geländerstangen zu bohren ist. NOVA = 220
PREPARACIÓN Y PERFORACIÓN DE LOS PELDAÑOS
IntroduzcaenelagujeroexistenteelpernodereferenciaK82.ColoquesobreelpeldañoL11laplantillaD1,utilizando
como referencia dicho perno y las dos caras opuestas del peldaño, como se ilustra en la fig. 6.
Marque los puntos en los que hay que perforar el peldaño para el montaje de las columnas. NOVA= 220
NOVA = 220

- 18 - NOVA
- NOVA -
advancedmobularstairsystem
Fig. 7
Ø11
Procedere con la foratura nei punti precedentemente
tracciati, utilizzando una punta da legno di Ø11.
Usare l’accortezza, in fase di foratura, di appoggiare il
gradinosuunasuperficienondura,preferibilmentelegno,
in modo da non danneggiare la punta al termine
dell’operazione, ed ottenere, inoltre un foro senzabave
o scheggiature. fig. 7
Proceed to drill in the previously traced point by using a
Ø11 wood drill.
While drilling, make sure to place the step on a soft
surface, preferably wood, so as to avoid damaging the
drill at the end of the operation and obtain a hole free
from scraps and chips. Fig. 7
Procéder au perçage du point marqué précédemment en utilisant un foret à bois de Ø11.
Comme mesure de précaution en phase de perçage, poser la marche sur une surface qui ne soit pas trop dure,
préférablement en bois, de façon à ne pas endommager le foret à la fin de l’opération et obtenir ainsi un trou sans
bavures niébréchures. fig. 7
Mit einer Holz-Bohrspitze Ø11 die Bohrung an den zuvor markierten Stellen fertigen.
BeimBohrensolltedieStufeaufeinenichtharte,möglichsthölzerneOberflächegesetztwerden,damitdieBohrerspitze
nicht beschädigt wird und um eine grate- und splitterfreie Bohrung zu fertigen.Abb. 7
Proceda con la perforación en los puntos precedentemente marcados, utilizando una punta para madera de Ø11.
Durantelafasedeperforación,lerecomendamosqueapoyeelpeldañosobreunasuperficienodura,preferiblemente
madera, para no dañar la punta al final de la operación, yobtener además un agujero sin rebabas ni astillas. Fig. 7
MONTAGGIO GRADINI
NB.E’possibilechesiverifichilanecessitàdicombinareduediversemisuredialzate“A”.Inquestocasoconsigliamo
di mantenere raggruppate tra loro quelle dellamedesima misura, partendo dall’alto.
ASSEMBLING THE STEPS
NB. The need may emerge for combining two different sizes of the “A” rise. In this case, we suggest to group
together those of the same size starting from above.
MONTAGE DE LA MARCHE PALIÈRE
NB. Il pourrait se vérifier la nécessité de combiner deux différentes mesures de hauteurs de marche “A”. Dans ce
cas, nous vous conseillons de maintenir celles de même mesure regroupées entre elles, à partir du haut.
MONTAGE DER STUFEN
Merke. Es ist möglich, dass sich die Notwendigkeit ergibt, zwei verschiedene Steigungsmaße “A” zu kombinieren.
In diesem Fall empfehlen wir, die mit dem jeweils gleichen Maß von oben beginnend zu gruppieren.
MONTAJE DE LOS PELDAÑOS
NOTAEs posibleque se dé la necesidad de combinar dos medidas de contrahuella “A” diferentes. En este caso le
recomendamos que mantenga agrupadas entre sí las de la misma medida, partiendo de arriba.

- 19 -
NOVA
- NOVA -
advancedmobularstairsystem
“A” 235
“A” 230
“A” 225
“A” 220
“A” 215
“A” 210
Fig. 9
K50
K50
K50
K50
K50
K50
K44
Fig. 8
K45
K49
K45
L11
K50
K50
K45

- 20 - NOVA
- NOVA -
advancedmobularstairsystem
MONTAGGIO SBARCO
Ad operazione ultimata, con tutti i gradini, le
rondelle ed i distanziali montati ed infilati nel
palo,occorrepreparareilgradinosbarcoL12.
laprimaoperazionedaeseguireèquelladella
sagomaturain basealforo/vano,ilqualepuò
essere indifferentemente rotondo o
rettangolare.
Per una perfetta misura di taglio, infilare il
gradino L12 nella vite K5 come indicato in
fig. 10.
Fig. 10
K51
K5
K50
L12
ASSEMBLING THE FINAL STEP
Aftercompleting the operation andall steps,washers and spacers havebeen mounted andinserted into the pile, the
L12 final step must be prepared. The first operation to be carried out consists in shaping the step according to the
opening/hole, which may either be round or rectangular.
To cut precisely, insert the L12 step into the K5 screw as shown in fig. 10.
MONTAGE DE LA MARCHE PALIÈRE
Lorsque l’opération est terminée, et donc que toutes les marches, les rondelles et les bagues intermédiaires sont
montées et enfilées sur le mât, il faut préparer la marche palière L12.
Lapremièreopérationàeffectuerestdelafaçonnersurlabasedel’ouverture/trémielaquellepeutêtreindifféremment
rondeou rectangulaire.
Pour obtenir une mesure de coupe parfaite, enfiler la marche L12 dans la vis K5 comme indiqué fig. 10.
MONTAGE DES AUSTRITTS
Nachdem alle Stufen, Scheiben und Distanzstücke montiert und in den Spindelmast eingesetzt wurden, ist die
Austrittstufe L12 vorzubereiten.
Dazu zuerst die Fassonierarbeit je nach Deckenloch fertigen, welches rund oder rechteckig sein kann.
Für ein perfektes Schnittmaß die Stufe L12 in die Schraube K5 einsetzen, wie in derAbb. 10 dargestellt.
MONTAJE DEL DESEMBARQUE
Una vezterminada laoperación, contodos los peldaños, lasarandelas ylos espaciadores montados eintroducidos
en el poste, hay que preparar el peldaño de desembarque L12.
La primera operación a efectuar es la del perfilado basado en el hueco, que puede ser redondo o rectangular.
Para obtener una perfecta medida de corte, introduzca el peldaño L12 en el tornillo K5, como se indica enla fig. 10.
Other ehleva Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Members Mark
Members Mark FZA10174ST Assembly instructions & user manual

Lightolier
Lightolier 4SB324 specification

Exclusive Heritage
Exclusive Heritage BV-10036S-WMES installation manual

Konig + Neurath
Konig + Neurath TALO.YOU operating instructions

agatameble
agatameble OLE 864 installation instructions

Habitat
Habitat 822436 quick start guide