EINHELL Bavaria BDS 180 User manual

®
BDS 180
GOperating Instructions
Triangular Sander
IIstruzioni per l’uso
Smerigliatrice triangolare
lKäyttöohje
Kolmiohiomakone
Art.-Nr.: 44.642.02
5
Anleitung BDS 180-GB,I,FIN 02.02.2000 14:44 Uhr Seite 1

GB
Please read the operating instructions carefully and
observe the safety regulations at all costs. Keep the
operating instructions together with the triangular
sander.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury, in-
cluding the following.
Read all these instructions before attempting to operate
this product and safe these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
– Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
– Don't expose power tools to rain. Don't use power
tools in damp or wet locations. Keep work area well lit.
Don't use power tools in presence of flammable liquids
or gases.
3. Guard against electric shock
– Prevent body contact with grounded surfaces (e.g.
pipes, radiators, ranges refrigeratiors).
4. Keep children away
– Do not let visitors contact tool or extension cord. All
visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
– When not is use, tools should be stored in dry, high, or
locked-up place, out of the reach of children.
6. Don't force tool
– It will do the job better and safer at the rate for which it
was intended.
7. Use right tool
– Don't force small tools or attachments to do the job of
heavy duty tool. Don't use tools for purposes not
intended: for example, don't use circular saw for cutt- ing
tree limbs or logs.
8. Dress properly
– Do not wear loose clothing or jewelry. They can be
caught in moving parts. Rubber gloves and nonskid
footwear are recommended when working outdoors.
Wear protective nair covering to contain long hair.
9. Use safety glasses
– Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Don't abuse cord
– Never carry tool by cord or yank it to disconnect it from
receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges.
11. Secure work
– Use clamps or a vise to hold work. It's safer than using
your hand and it frees both hands to operate tool.
12. Don't overreach
– Keep proper footing and balance at all times.
13. Maintain tools with care
– Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically
and, if damaged, have repaired by authorized service
facility. Inspect extension cords periodically and replace
if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
14. Disconnect tools
– When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits and cutters.
15. Remove adjusting keys and wrenches
– Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before turning
it on.
16. Avoid unintentional starting
– Don't carry plugged-in tool with finger on switch. Be
sure switch is off when plugging in.
17. Outdoor use extension cords
– When tool is used outdoors, use only extension cords
intended for use outdoors and so marked.
18. Stay alert
– Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate tool when you are tired.
19. Check damaged parts
– Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mounting,
and any other conditions that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center
unless otherwise indicated elsewhere in this instructions
manual. Have defective switches replaced by an
authorized service center. Do not use tool if switch does
not turn it on and off.
20. mWarning
– The use of any other accessory or attachment other
than recommended it this operating instruction or the
Einhell catalog may present a risk of personal injury.
21. Have your tool repared by an expert
– This electric appliance is in accordance with the
relevant safety rules repairing of electric appliances may
be carried out only by experts otherwise it may cause
considerable danger for the user.
22. Connect the dust extraction device
Wherever there are facilities for fitting a dust
extraction system, make sure it is connected and used.
23. Always remove the plug from the socket before doing
any work on the machine (cleaning, changing sanding
paper etc.).
24. Never remove the plug from the socket by pulling on the
power cable.
Anleitung BDS 180-GB,I,FIN 02.02.2000 14:44 Uhr Seite 2

GB
25. For the sake of your health, always wear a dust mask
and goggles when sanding!
26. Keep the workplace clean and well illuminated.
27. Before you begin work, make sure the workpiece cannot
slip.
28. It is in your own interests to keep the machine clean at
all times and to check it for damage after each use.
29. Make sure the switch is turned to off before connecting
up the machine.
30. Make sure of your footing, particularly when working on
ladders and scaffolding.
31. This machine is to be used for dry sanding only.
32. Always run the cable away from the back of the
machine.
33. Permanent noise damages your hearing. Wear ear
muffs.
34. The noise level at the place of work may exceed
85 db(A), in which case ear muffs are required for the
user. The noise generated by this electric tool is
measured in accordance with IEC 59 CO 11, IEC 704,
DIN 45635 Part 21, NFS 31-031 (84/537/EEC).
35. The processing of asbestos materials is prohibited.
36. Always check the machine, cable and plug before
starting with your work. Have any damage repaired by a
specialist.
I N L
Technical data
Voltage: 230 V - 50 Hz
Power rating: 180 W
Oscillating circle dia. 1.0 mm
Oscillations per minute: 6.500
Sound pressure level: 88 db(A)
Sound power level: 98.6 dB(A)
Protection class: II
Vibration ah: 8 m/s2
Tool weight: 1.2 kg
Sanding paper dimensions: 90 x 90 x 90 mm
Putting into operation
Take the sanding paper and place it on the sanding pad.
Make sure that the dust extraction holes coincide. Fix the
sanding paper in position by pressing firmly (with your hand).
Check the mains voltage: The voltage of your power source
must be the same as that specified on the tool’s rating plate.
SWITCHING ON/OFF
To switch on, simply move the switch at the bottom of the
tool from 0 to 1.
Replacing the sanding paper
The sanding pad features Velcro-type backing for fast fixing
of the sanding paper without a mechanical clamping device.
Before you attach new sanding paper, remove all dust from
the sanding pad by tapping and cleaning with a brush or
compressed air.
Dust extractor
The dust extractor prevents
serious soiling and high
dust levels in the air your
breathe, and it also makes
it easier to dispose of the
waste dust.
Maintenance and cleaning
VThe machine requires no maintenance
VMake sure that the ventilation slots are unobstructed and
clean at all times.
VKeep the extraction holes in the oscillating plate clean.
VIf you discover that the machine has a defect in spite of it
having been manufactured and tested with all due care,
have the machine repaired by a specialist.
Notes on working with the machine
The triangular sander is particularly efficient at sanding hard-
to-reach corners and edges. It is possible to work with just
the tip or one edge of the sanding disk when sanding profiles
and flutes. Assorted grades of sanding paper are available
to suit the workpiece material and the depth of surface
removal required. The intensity of sanding depends mainly
on your choice of sanding paper and the controlled pressure
you apply to the sanding disk.
Environmental protection
Remember that waste prevention is better than waste
disposal.
Dispose of packaging, accessories, defective components
and machines in an environment-friendly manner, i.e.
classify and recycle.
Ask you local council offices for advice.
Ordering spare parts
Quote the following data when ordering spare parts:
1. Type of machine
2. Article number of the machine
3. Identification number of the machine
4. Number of the spare part you require
Anleitung BDS 180-GB,I,FIN 02.02.2000 14:44 Uhr Seite 3

I
Leggere attentamente le istruzioni per l´uso e fare
particolare attenzione alle avvertenze di sicurezza.
Conservare le istruzioni per l´uso insieme alla
smerigliatrice triangolare.
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
Attenzione! Con L'impiego di utensili elettrici e per
prevenire contatti die corrente elettrica, ferimenti e
pericolo di incendio, devono sempre essere osservate le
seguenti indicazioni di sicurezza.
Legga e osservi tali indicazioni prima di utilizzare
l'apparecchio e conservi bene le presenti norme!
1. Tenga bene in ordine il Suo posto di lavoro.
– Disordine suo posto di lavoro comporta pericolo di
incidenti.
2. Tenga conto delle condizioni ambientali.
– Non esponga utensili elettrici alla pioggia.
Non utilizzi utensili elettrici in ambienti umidi o bagnati.
Abbia cura di una buona illuminazione.
Non utilizzi utensili elettrici nella vicinanza di liquidi
inflammabili o di gas.
3. Si salvaguardi da elettrificazione.
– Eviti contatti con oggetti con messa a terra, per es.
tubi, termosifoni, forni, frigoriferi.
4. Tenga lontano i bambini!
– Non lasci toccare il cavo o l'utensile a terze persone,
le tenga lontane dal campo di lavoro.
5. Conservi o Suoi utensili in modo sicuro.
– Utensili non in uso dovrebbero essere conservati in
luoghi asciutti e sicuri ed in modo da non essere
accessibili ai bambini.
6. Non sovraccarichi il Suo utensile.
– Lavorerà meglio e piu sicuro nell' ambito della potenza
di targa.
7. Utilizzi l'utensile adatto.
– Non usi utensili deboli di potenza oppure accessori
che richiedono potenza elevata.
Non usi utensili per scopi e lavori per i quali essi non
sono destinati, per es, non usi la sega circolare per
abbattere alberi o tagliare rami.
8. Si vesta in modo adeguato.
– Non porti abiti larghi e gioielli. Essi potrebbero essere
attirati da oggetti in movimento. Per lavori all'aria aperta
si raccomanda di portare guanti in gomma e scarpe tali
da non poter scivolare.
Con capelli lunghi usare apposita rete.
9. Usi octhiali di sicurezza.
– Effetuando lavori che producono polvere, usi una
maschera..
10. Eviti errati impieghi del cavo.
– Non sollevi l'utensile dalla parte del cavo e non lo
utilizzi per staccare la spina dalla presa.
Salvaguardi il cavo da elevate temperature, olio e spigoli
taglienti.
11. Assicuri il manufatto.
– Utilizzi dispositivi di ploccaggio o una morsa per
tenere fermo il manufatto. Esso cosi e assicurato meglio
che con la Sua mano e offre la possibilità di lavorare con
ambedue le mani.
12. Eviti posizioni malsicure.
– Abbia cura di trovarsi in posizione sicura e mantenga
sempre l'equilibrio.
13. Curi attentamente i Suoi utensili.
– Per lavorare bene e sicuro mantenga i Suoi utensili
ben affilati e puliti.
Segua le prescrizioni di assistenza e le indicazioni del
cambio degli utensili di consumo. Controlli regolarmente
il cavo ed in caso di danni, lo faccia sosituire da uno
specialista riconosciuto. Controlli regolarmente i cavi di
prolungamento e il sostituisca qualora danneggiati. Le
impugnature devono essere asciutte e prive di olio e
grasso.
14. Stacchi la spina dalla presa:
– Non utilizzando l'apparecchio, prima di effettuare
riparazioni e cambio di utensilli di consumo, per es. lame
da sega, punte e comunque utensili di consumo.
15. Non lasci sull'apparecchio chiavi di servizio.
– Prima di mettere l'apparecchio in funzione, controlli
che tutte ie chiavi ed utensili di aggiustamento siano
state tolte.
16. Eviti avviamenti accidentali.
– Non avvicini all'interruttore utensili collegati alla rete
elettrica. Allacciando l'appareccio alla rete elettrica, si
assicuri che l'interruttore sia disinserito.
17. Cavi di prolungamento all'aria aperta.
– All'aria aperta utilizzi solo cavi di prolungamento
appositamente ammessi e contrassegnati.
18. Stia sempre attento.
– Osservi il Suo lavoro. Sia regionevole, non usi
l'apparecchio quando e distratto.
19. Controlli che l'utensile non sia danneggiato.
– Prima di usare l'apparecchio Lei deve controllare
attentamente l'efficienza e il perfetto funzionamento dei
dispositivi di sicurezza e parti eventualmente
danneggiate. Controlli il funzionalmento delle parti
mobili, che non siano bloccate, che non vi siano parti
rotte, se tutte le altre parti sono state montate in modo
giuste e che tutte le altre condizioni che potrebbero
influenzare il regolare funzionamento dell'apparecchio
siano ottimali.
Dispositivi di sicurezza o parti danneggiate devono
essere riparati o sostituiti a regola d arte tramite un
Centro Assistenza qualora nelle istruzioni d'uso non
siano date indicazioni diverse. Interruttori danneggiati
devono essere sostituiti da un Centro Assistenza. Non
usi apparecchi con interruttore che non possa essere
inserito e disinserito.
20. mAttenzione.
– Per la Sua propria a sicurezza usi solo utensili o
accessori riportati nelle istruzioni d'uso o offerti negli
appositi cataloghi. L'uso di accessori o utensili di
consumo diversi comunque non raccomandati nelle
istruzioni d'uso o catalogo, possono significare per Lei
pericolo di ferimento.
21. Far riparare gli utensili da personale qualificato.
– Questo apparecchio elettrico e conforme alle vigenti
norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere
eseguite esclusivamente da persone qualificate usando
parti di ricambio originali, altrimenti ne potrebbero
derivare considerevoli danni per l'utilizzatore.
22. Allacciate il congegno di aspirazione polvere
- qualora si disponga di organi, a cui collegarvi i
congegni di aspirazione polvere, verificare che
codesti siano stati allacciati e li si usi.
Anleitung BDS 180-GB,I,FIN 02.02.2000 14:44 Uhr Seite 4

I
23. Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire lavori alla macchina (pulizia della macchina,
sostituzione della carta vetrata ecc.).
24. Togliere sempre il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente afferrando la spina.
25. Durante il lavoro di smerigliatura usare la maschera
antipolvere e gli occhiali protettivi per evitare danni alla
salute.
26. Il posto di lavoro deve essere pulito e ben illuminato.
27. Accertarsi che il pezzo da lavorare sia ben fissato e non
si sposti.
28. Nell´interesse personale, tenere sempre pulita la
macchina e dopo aver eseguito lavori di smerigliatura
controllare che non presenti danni.
29. Prima di inserire la spina, accertarsi che l´interruttore sia
spento.
30. Assicurarsi di di essere bene in equilibrio, soprattutto su
una scala o su un´impalcatura.
31. L´utensile può venir usato solo per smerigliatura a
secco.
32. Il cavo deve sempre trovarsi sul retro della macchina.
33. Portare le cuffie perchè un livello di emissioni acustiche
sempre molto alto può causare danni all´udito.
34. Lo sviluppo del rumore al posto di lavoro può superare
gli 85 dB(A). In tal caso l’operatore dovrà adottare le
misure di protezione acustica dell’udito. Il rumore di
questo apparecchio elettrico viene rilevato in conformità
alle IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 parte 21, NFS
31-031 (84/537/CEE).
35. Non devono essere lavorati materiali contenenti
amianto.
36. Prima dell´uso controllare ogni volta l´utensile, il cavo e
la spina. Fare eliminare i danni solo da un tecnico.
I N L
Dati tecnici
tensione 230 Volt - 50 Hz
potenza assorbita 180 Watt
circuito di oscillazione ∆1,0 mm
frequenza di oscillazione 6.500 giri/min.
livello di pressione acustica LPA 88 dB (A)
Livello potenza acustica LWA: 98,6 dB(A)
Categoria protezione: II
Vibrazione ah8 m/s2
Peso dell’apparecchio 1,2 kg
Dimensioni della carta vetrata: 90 x 90 x 90 mm
Messa in funzione
Prendete la carta vetrata e ponetela sul piatto
scartavetratore. Fate attenzione che i fori di aspirazione
polvere combacino. Fissare la carta vetrata premendola con
forza (con la mano).
Osservare la giusta tensione di rete: la tensione della fonte
di corrente deve corrispondere ai dati riportati sulla targhetta
del modello dell’apparecchio.
Accensione/spegnimento
Per accendere l’apparecchio si deve commutare da 0 a 1
l’interruttore sul fondo dell’apparecchio.
Ricambio della carta vetrata
Il piatto scartavetratore è provvisto di un sistema di chiusura
a strappo per carta vetrata. Ciò permette un rapido attacco
della nuova carta vetrata, senza apposito dispositivo
tenditore.
Prima di collocarvi la carta vetrata, battere la chiusura a
strappo del piatto scartavetratore ed pulirla con una
spazzola o eventualmente con aria compressa.
Aspirazione della polvere
L´aspirazione della polvere
previene la formazione di
depositi, la dispersione
delle particelle nell´aria
respirata e facilita lo
smaltimento delle scorie.
Manutenzione
VL´utensile non richiede manutenzione.
VTenere sempre pulite e libere le fessure di areazione.
VTenere puliti i fori di aspirazione del disco di oscillazione.
VSe, nonostante gli accurati procedimenti di produzione e
di controllo, l´utensile dovesse presentare dei difetti, fare
eseguire le riparazioni da un tecnico.
Avvertimenti per l´uso
L´utensile è particolamente indicato per la smerigliatura di
angoli e spigoli difficili da raggiungere. Per smerigliare profili
e pezzi concavi si può usare anche solo la punta o uno
spiglo del disco di smerigliatura. Ci sono a disposizione
diverse grane di carta vetrata a seconda del materiale dal
lavorare e della quantità che si desidera asportare. La
quantità asportata viene determinata essenzialmente dalla
scelta del tipo di carta vetrata e dalla pressione del disco di
smerigliatura.
Tutela dell´ambiente
Cercare di prevenire la formazione di rifiuti e non fare
attenzione solo alla loro smaltimento.
Per l´imballo, gli accessori, gli elementi difettosi e l´utensile
seguire le indicazioni per la raccolta differenziata dei rifiuti
ed il loro riciclaggio.
In caso di dubbi informarsi presso le autorità locali
competenti.
Ordinazione dei pezzi di ricambio
Nel caso siano necessari dei pezzi di ricambio, fornire i
seguenti dati:
1. tipo dell´utensile
2. numero di articolo dell´utensile
3. numero d´identificazione dell´utensile
4. numero del pezzo di ricambio richiesto
Anleitung BDS 180-GB,I,FIN 02.02.2000 14:44 Uhr Seite 5

SF
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja kiinnitä erityistä
huomiota turvallisuusohjeisiin. Säilytä käyttöohjetta
samassa paikassa kolmiohiomakoneen kanssa.
TURVALLISUUSOHJEET
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä tulisi aina
noudattaa perusturvallisuusohjeita syttymis-,
sähköisku- je henkilövahinkoriskien vähentämiseksi.
Lue nämä ohjeet ennen kuin käytät konettasi ja säilytä
ohjeet!
Turvallinen käyttö edellyttää seuraavaa:
1. Pidä työskentelyalue puhtaana
– Sekaiset tilat ja työpöydät alttiit vahingoille.
2. Harkitse missä käytät konetta
– Älä jätä sähkökäyttöisiä koneita sateeseen. Älä
myöskään käytä niitä kosteissa tai märissä olosuh-
teissa. Valaise työkohde hyvin. Katso, ettei työtilassa ole
syttyviä nesteitä tai kaasua.
3. Ehkäise sähköiskut
– Vältä kehon kosketusta maadiotettuihin (esim.
vesijohtoputket, lämmittimet, liedet, jääkaapit).
4. Pidä kone lasten ulottumattonissa
– Älä anna ulkopuolisten koskea koneeseen tai johtoon.
Ulkopuolisten tulee pysyä poissa työtiloista.
5. Kun kone ei ole käytössä
– Säilytä se kuivassa paikassa korkealla tai lukitussa
paikassa lasten ulottumattomissa.
6. Älä ylikuormita konetta
– Se suoriutuu parhaiten ja turvallisimmin tehtäväs-tään
sille tarkoitetulla nopeudella.
7. Käytä oikeaa työkaluan = 1.1
– Älä käytä pieniä koneita tai lisälaitteita ammattikoneita
vaaitiviin töihin. Älä käytä työkaluhja tehtäviin, joihin,
niitä ei ole tarkoitettu: älä esimerkiksi sahaa puun juuria
tai tukkeja pyjörösahalla.
8. Pukeudu asianmukaisesti
– Älä käytä liian välijiä vaatteita, sillä ne voivat jäädä
liikkuvien osien väliin.
Kumikäsineitä ja luistamattomia jalkineita suositeila-an
käytettäväks ulkona työskenneltäessä. Käyta päähinettä
pitkien hiusten suojana.
9. Käytä aina suojalaseja
– Käytä myös kasvo – tai pölysuojaimia, jos työ pölyää
paljon.
10. Älä vahingoita johtoa
– Älä milloinkaan kaana konetta johdosta äläkä
irrotapistotulppaa pistorasiasta johdosta nykäisemällä.
Pidä johto pois kuumuudesta, öljystä ja terävistä
reunoista.
11. Turvallinen työskentely
– Käytä puristimia tai ruuvipenkkiä työstettävän
kappaleen kiinnittämiseen. Siten työskentely on
turvallisempaa ja molemmat kädet vapautuvat itse
työhön.
12. Älä kurota
– Seiso tukevasti joka tilanteessa.
13. Pidä hyvää huolta koneestasi
– Kun pidät työkalusi terävinä ja puhtaina, ne toimivat
parhaiten. Seuraa voitelu- ja asennusohjeita.
Tarkista johdot säännöllisesti ja mikäli ne ovat
vahingoittuneet, korjauta ne valtuutetulla
huoltokorjaamolla. Tarkista samoin jatkojohdot
säännöllisesti ja uusi, mikäli ne ovat vioittuneet. Pidä
kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
14. Irrota kone pistotulpasta
– Kun konetta ei käytetä, ennen huoltoa ja kun aiot
vaihtaa terää tai muita tarvikkeita.
15. Irrota avaimet
– Ota tavaksesi tarkistaa ennen koneen käynnistys-tä,
että olet irrottanut avaimet koneesta.
16. Vältä tahatonta käynnistämistä
– Älä kanna pistotulpassa kiinni olevaa konetta sormi
kytkimellä. Varmistu, ettei kytkin ole käyntiasennossa,
ennen kuin liität koneen virtalähteeseen.
17. Ulkona käytettävät jatkojohdot
– Kun konetta käytetään ulkona, käytä ainoastaan
ulkoläyttöön tarkoitettuja jatkojohtoja.
18. Ole varovainen
– Harkitse mitä teet – käytä tervettä järkeä! Älä käytä
konetta, kun olet väsynyt.
19. Tarkista vioittuneet osat
– Ennen kuin jatkat työskentelyä, on tarkistettava, että
vioittunut osa toimii kunnolla.
Tarkista liikkuvien osien kohdistus, kiinnitys, mahdolliset
murtumat, asennus sekä muut seikat, jotka voivat
vaikuttaa koneen toimivuuteen. Suojus tai muu vioittunut
osa on korjattava tai vaihdettava uuteen valtuutetulla
huoltokorjaamolla, ellei käyttöohjeessa toisin neuvota.
Älä käytä konetta, ellei se käynnisty ja pysähdy
kytkimestä.
20. mVaroitus!
– Minkä tahansa muun kuin käyttöohjeessa suositeltujen
lisälaitteiden ja tarvikkeiden käyttö saattaa aiheuttaa
turvallisuuriskejä.
21. Vie aina koneesi korjattavaksi in valtuuttamaan
hultopisteeseen.
– Sähkötyökalut ovat asiaankuuluvien
turvallisuussääntöjen mukaiset. Ainoastaan Einhell in
valtuuttamat henkilöt saavat tehdä Einhell –
sähkötyökalujen korjauksia, muussa tapauksessa
käyttäjä voi joutua suureen vaaratilanteeseen.
22. Suorita pölynpoistoimulaitteen liitäntä.
- Kun pölynpoistoimulaitteiden edellyttämät laitteet
liitäntää varten ovat käsillä, varmista, että liitäntä
suoritetaan ja että poistoimua käytetään.
23. Ennen kaikkia koneelle tehtäviä töitä (koneen puhdistus,
hiomapaperin vaihto jne.) täytyy pistoke vetää irti
pistorasiasta.
24. Vedä verkkojohto aina pistokkeesta kiinni pitäen ulos
pistorasiasta.
25. Käytä oman terveytesi suojaksi hiontatöissä aina
suojalaseja ja pölynsuojamaskia!
Anleitung BDS 180-GB,I,FIN 02.02.2000 14:44 Uhr Seite 6

SF
26. Työpaikan tulee olla puhdas ja hyvin valaistu.
27. Kiinnitä huomiota siihen, että työstettävä kappale on
varmistettu riittävän hyvin sen poisluiskahtamista
vastaan.
28. Pidä koneesi oman etusi tähden aina puhtaana ja
tarkista jokaisen hiontatyön jälkeen, ettei koneessa ole
vaurioita.
29. Varmistu siitä, ettei käynnistyskytkin ole päällä kun liität
koneen sähköverkkoon.
30. Pidä huoli tukevasta työasennosta varsinkin tikapuilla ja
rakennustelineillä.
31. Konetta saa käyttää ainoastaan kuivahiontaan.
32. Johda verkkojohto aina taaksepäin koneesta.
33. Jatkuva melukuormitus johtaa kuulovammoihin. Käytä
kuulosuojaimia.
34. Työpaikan melunkehitys voi ylittää 85 dB(A). Tässä
tapauksessa ovat käyttäjän melu- ja
kuulonsuojaturvatoimet välttämättömiä. Tämän
sähkötyökalun ääni mitataan normien IEC 59 CO 11,
IEC 704, DIN 45635 osa 21, NFS 31-031 (84/537/ETY)
mukaan.
35. Asbestipitoisia materiaaleja ei saa työstää.
36. Tarkista kone, verkkojohto ja pistoke ennen jokaista
käyttöä. Anna ainoastaan asiantuntijan korjata viat.
I N L
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä: 230 V ~ 50 Hz
Ottoteho: 180 W
Värähtelypiiri Ø: 1,0 mm
Värähtelyluku: 6500 kierrosta/min.
Äänen painetaso: 88 dB (A)
Äänitehontaso (LWA): 98,6 dB(A)
Turvaluokka: II
Tärinä ah: 8 m/s2
Laitteen paino: 1,2 kg
Hiomapaperin koko: 90 x 90 x 90 mm
Käyttöönotto
Ottakaa hiomapaperi ja asettakaa se hiomalevylle.
Huolehtikaa siitä, että pölynimun reiät osuvat kohdakkain.
Hiomapaperi kiinnitetään painamalla voimakkaasti (käsin).
Verkkojännite huomioitava: sähkölähteen jännitteen on
oltava yhdenmukainen laitteen tyyppikilvessä olevien tietojen
kanssa.
PÄÄLLE-POIS-KYTKENTÄ
Laitteen käynnistämiseksi on vain vietävä laitteen alasivulla
oleva kytkin asennosta 0 asentoon 1.
Hiomapaperin vaihto:
Hiomalevyssä on tarramenetelmä hiomapaperin
kiinnittämiseksi. Näin uusi hiomapaperi voidaan kiinnittää
nopeasti ilman kiristysruuveja tms.
Ennen uuden hiomapaperin asettamista paikalleen on
hiomalevyn tarraliitäntä puhdistettava ensin kopauttaen ja
sitten harjalla, tai myös paineilmalla.
Pölynimentä
Pölynimentä estää
runsaamman
likaantumisen, korkeat
hengitysilman
pölypitoisuudet ja helpottaa
pölyn hävittämistä.
Huolto ja hoito
VKone on huoltovapaa
VPidä ilmanottoaukot aina vapaina ja puhtaina
VPidä imuaukot hiomalevyllä puhtaina
VMikäli kone huolellisesta valmistuksesta ja tarkastuksesta
huolimatta on viallinen, anna korjaus asiantuntijan
tehtäväksi.
Työskentelyohjeita
Tämä kone on erityisen tehokas hiottaessa vaikeasti
tavoitettavia kulmia ja reunoja. Profiileja ja kourulistoja
hiottaessa voidaan työskennellä myös ainoastaan
hiomalautasen kärjellä tai reunalla. Riippuen työstettävästä
materiaalista ja pinnan halutusta hiomasyvyydestä on
käytettävissäsi erilaisia hiomapapereita. Hiomasyvyys
määräytyy ensisijassa hiomalehden valinnan ja
hiomalautaseen kohdistuvan paineen mukaan.
Ympäristönsuojelu
Kiinnitä huomiota jätteiden välttämiseen jätteiden
hävittämisen sijaan. Toimita pakkaus, tarvikkeet, vialliset
rakenneosat ja kone ympäristöystävälliseen hävitykseen, eli
jätteiden lajitteluun ja uudelleenkäyttöön. Kysy paikalliselta
jätehuoltoviranomaiselta lisätietoja.
Varaosien tilaaminen
Tarvitessasi mahdollisesti varaosia liitä tilaukseen seuraavat
tiedot:
1. Koneen tyyppi
2. Koneen nimikenumero
3. Koneen tunnusnumero
4. Tarvittavan varaosan varaosanumero
Anleitung BDS 180-GB,I,FIN 02.02.2000 14:44 Uhr Seite 7

Anleitung BDS 180-GB,I,FIN 02.02.2000 14:44 Uhr Seite 8

Anleitung BDS 180-GB,I,FIN 02.02.2000 14:44 Uhr Seite 9

G EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date
and is valid for 1 year.
Responsibility is assumed for faulty construction
or material or funcitional defects.
Any necessary replacement parts an necessary
repair work are free of charge.
We do not assume responsibility for
consequential damage.
Your customer service partner
lEINHELL-TAKUUTODISTUS
Tacuuaica alkaa ostopäivänä ja sen pituus on
1 vuotta.
Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja
toimintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa
ei laskuteta.
Välillisiä vahinkoja ei korvata.
Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne
I CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto
da 1 anni. La garanzia vale nel caso di confezione
difettosa oppure di difetti del materiale e del
funzionamento. Le componeti da sostituire e il
lavoro necessario per la riparazione non vengono
calcolati. Non c´è alcuna garanzia nel caso di
danni successivi. Il vostro centro di assistenza.
Anleitung BDS 180-GB,I,FIN 02.02.2000 14:44 Uhr Seite 10

DISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel. (09951) 942357, Fax (09951) 2610 u. 5250
GHans Einhell AG, UK Branch
32, Craven Court Winwick Quay
Warrington, Cheshire, WA2 8QU
Tel. 01925 419400, Fax 01925 419292
FV.B.P. Distribution Service Après Vente
5, allée Joseph Cugnot, Z.I. du Phare
F-33700 Merignac
Tel. 05 56479483, Fax 05 56479525
OEinhell Benelux
Weberstraat 3
NL-7903 BD Hoogeveeen
Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978
BEinhell Benelux
Abtsdreef 10
B-2940 Stadbroek
Tel/Fax 03 5699539
EComercial Einhell S.A.
Carretera Sanguesa
E-31310 Carcastillo/Navarra
Tel. 948 725025, Fax 948 715714
PEinhell Iberica
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel. 02 75336100, Fax 02 7536109
KAntzoulatos E. E.
Paralia Patron-Panayitsa
GR-26517 Patras
Tel. 061 525448, Fax 061 525491
IEinhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22077 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080, Fax 031 992084
cEinhell Skandinavia
SRodelundvej 11 - Rodelund
NDK-8653 Them
Tel.+ 45 86 849511, Fax+ 45 86 849522
lSuomen Einhell OY
Hepolamminkatu 20
FIN 33720 Tampere
Tel. 03 3587800, Fax 03 3587828
QEinhell Polska sp. z.o.o.
Al.Niepodleglosci 36
PL 65·950 Zielona Gora
Tel. 0683 242055, Fax 0683 272914
HEinhell Hungaria Ltd.
Vjda Peter u. 12
H 1089 Budapest
Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179
TStar AS
Ahmet Cavus Sokak No: 17
TR 81630 Beykoz - Istanbul
Tel. 0216 4250840, Fax 0216 4250841
RNovatech S.R.L.
Bd.Lasar Catargiu 24-26
S.C. A Ap. 9 Sector 1
RO 75 121 Bucharest
Tel. 01 4104800, Fax 01 4103568
oDAT spol s.r.o
Hrubeho 3
CZ 61200 Brno
Tel. 05 49211107, Fax 05 41214831
CZ
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Ο κατασκεναστσ διατηρε το δικαωµα
τεχνικν αλλαγν
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Tekniske endringer forbeholdes
Technické změny vyhrazeny
Technikai változások jogát fenntartva
Tehnične spremembe pridržane.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Teknik de©iµiklikler olabilir
Anleitung BDS 180-GB,I,FIN 02.02.2000 14:44 Uhr Seite 11

Anleitung BDS 180-GB,I,FIN 02.02.2000 14:44 Uhr Seite 12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Bavaria Sander manuals

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BES 125 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BSS 150/1 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BSS 280/1 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BES 125E User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BBS 720 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BSS 105 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BDS 180/2 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BSS 105 User manual