EINHELL Bavaria BSS 105 User manual

BSS 105
Bedienungsanleitung
Schwingschleifer
Operating Instructions
Swing Sander
Instructions de service
Meuleuse
Gebruiksaanwijzing
Slijper
Brugsanvisning
Sliber
Kullanma talimat∂
Z∂mpara makinesi
Art.-Nr.: 44.608.00 I.-Nr.: 01012
®
Anleitung BSS 105 08.04.2002 15:50 Uhr Seite 1

2
Technische Daten
Technical data
Caracteristiques techniques
Technische gegevens
Tekniske data
Teknik özellikler
230 V ~ 50 Hz
105 Watt
Bitte Seite 2 ausklappen
Please pull out page 2
Veuillez ouvrir les page 2
Gelieve bladzijden 2 te ontvouven
Fold siderne 2 ud
Lütfen sayfa z’y∂ aç∂n
Gehörschutz
Ear muffs
Protection acoustique
Gehoorbescherming
Høreværn
Kulakl∂k
Augenschutz
Goggles
Protection des yeux
Oogbescherming
Øjenværn
Koruyucu gözlük
Atemschutz
Dust mask
Protection des voies respiratoires
Adembescherming
Åndedrætsværn
Toz maskesi
Anleitung BSS 105 08.04.2002 15:50 Uhr Seite 2

3
Anleitung BSS 105 08.04.2002 15:50 Uhr Seite 3

4
VERWENDUNG
Der Schwingschleifer ist zum Schleifen von Holz,
Eisen, Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen unter
Verwendung des entsprechenden Schleifpapiers
geeignet.
Beschreibung:
1Schleifteller
2Ein/Ausschalter
3Anschluß für Staubabsaugung
4Adapter für Staubabsaugung
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung genau
durch und achten Sie besonders auf die Sicher-
heitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchs-
anweisung zusammen mit dem Schwingschleifer
auf.
Technische Daten:
Spannung 230 Volt ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 105 Watt
Schleiffläche: 140 x 140 x 80 mm
Schleifpapiergröße: 140 x 140 x 80 mm
Schwingungen pro Minute: 11.000 min-1
Schutzisoliert
Schalldruckpegel LPA 70 dB(A)
Schalleistungspegel LWA 80 dB(A)
Vibration aw6,86 m/s2
Gewicht 0,92 Kg
Lieferumfang
BSS 105
Adapter für Staubabsaugung
10 x Schleifpapier
Kuststoffkoffer
Allgemeine Sicherheitshinweise:
Bei allen Arbeiten (Reinigung der Maschine,
Schleifpapierwechsel u. ä.) an der Maschine,
vorher den Netzstecker ziehen!
Benutzen Sie zum Schutze Ihrer Gesundheit bei
Schleifarbeiten, eine Staubmaske sowie eine
Schutzbrille!
Beim Schleifen können schädliche/giftige Stäube
entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten, z. B. Eichen- und Buchenholz und
Metall).
Achten Sie darauf, daß das zu bearbeitende
Werkstück ausreichend gegen Wegrutschen
gesichert ist.
Halten Sie Ihre Maschine im eigenen Interesse
stets sauber und kontrollieren Sie nach der
Schleifarbeit die Maschine auf Beschädigungen.
Halten Sie ihren Exzenterschleifer immer sauber.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
Die Schwingungen wurden nach EN 50144-1 er-
mittelt.
Lärmentwicklung:
Der Geräuschpegel am Arbeitsplatz kann 85 dB (A)
überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutz-
maßnahmen für den Bediener erforderlich. Der
Gebrauch eines Gehörschutzes wird beim Betrieb
des Exzenterschleifers empfohlen.
D
Achtung!
Benutzung der Staubabsaugung aus Gesundheitsgründen undbedingt
erforderlich !
Staubabsaugung direkt durch Schleifpapier
und Schleifteller
Anleitung BSS 105 08.04.2002 15:50 Uhr Seite 4

5
D
Ein/Ausschalten
Einschalten: Betriebschalter A eindrücken
Auschalten: Betriebsschalter A kurz eindrücken
Achtung!
Luftschlitze auch am Schwingschleifer immer sauber und
offen halten.
Um den Schwingschleifer optimal ausnutzen zu können,
benutzen Sie immer das Original-Zubehör, welches in jedem
Fachhandel erhältlich ist.
Schleifpapierbefestigung
Problemloser Wechsel mittels Klettverschluß. Achten Sie auf
Übereinstimmung der Absauglöcher am Schleifpapier und
Schleifteller.
Schleifteller wechseln
Nach Lösen der 5 Schrauben(1) kann der Schleifteller abgenommen
und gewechselt werden.
Achtung!
Beschädigte Schleifteller sofort auswechseln, zuvor Netzstecker
ziehen.
Arbeiten mit dem Schwingschleifer
Schleifteller mit der ganzen Fläche aufsetzen.
Maschine einschalten und mit mäßigem Druck über das Werkstück
kreisende oder Quer- und Längsbewegungen ausführen.
Zum Grobschliff wird eine grobe, für Feinschliff eine feinere
Körnung empfohlen. Durch Schleifversuche kann die günstigste
Körnung ermittelt werden.
Achtung!
Bearbeiten von asbesthaltigem Material ist untersagt.
Anleitung BSS 105 08.04.2002 15:50 Uhr Seite 5

6
GB
USE
The swing sander is designed for the sanding and
polishing of wood, iron, plastic and similar materials
when using the correct sanding paper.
Description
1. Sanding disk
2. Housing
3. Lock button
4. On/Off switch
5. Dust bag socket
6. Power cable
7. Dust bag
8. Locking nut for the auxiliary handle
9. Screw for the auxiliary handle
Please read the operating instructions carefully
and observe the safety regulations at all costs.
Keep the operating instructions together with the
swing sander.
Technical data
Voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power rating: 105 W
Sanding surface: 140 x 140 x 80 mm
Disk size: 140 x 140 x 80 mm
Oscillations per minute: 11.000
Safety insulated
Sound pressure level LPA 70 dB(A)
Sound power level LWA 80 dB(A)
Vibration aw6,86 m/s2
Weight 0,92 kg
Items enclosed
BSS 105 sander
Dust bag
10 x sanding disk
General safety regulations
Always remove the plug from the socket before
doing any work on the machine (cleaning,
changing sanding disks etc.).
For the sake of your health, always wear a dust
mask and goggles when sanding.
Before you begin work, make sure the workpiece
cannot slip.
It is in your own interests to keep the machine
clean at all times and to check it for damage after
each use.
The noise level at the place of work may exceed
85 dB (A), in which case the user will require ear
muffs.
Vibration measured in the handle according
EN 50144-1.
Maintenance
Keep the eccentric sander clean at all times.
Never use any caustic agents to clean the plastic
parts.
Important!
In the interests of your health, always use the dust bag!
Attaching the dust bag
Dust is extracted straight through the sanding disk
Anleitung BSS 105 08.04.2002 15:50 Uhr Seite 6

7
GB
Important!
Keep the cooling vents on the motor housing clean
and unobstructed at all times.
To be able to make the best use of the swing
sander, always use original spare parts and
accessories, available from all specialist retailers.
Fitting the sanding disk
Easy disc replacement thanks to Velcro-type backing.
Make sure the apertures in the disk coincide with those in
the backing pad.
Replacing the backing pad
Release the 5 screws (1) and then remove and replace the backing
pad.
Important!
Damaged backing pads must be replaced immediately. Always
remove the plug from the socket first.
Working with the sander
The entire sanding surface must rest on the workpiece.
Switch on the machine and, applying moderate pressure, move it
over the workpiece in circular, crosswise or lengthwise
movements.
Use a coarse-grained disk for rough sanding and a fine-grained
disk for fine sanding. The best grain for a particular job is best
ascertained by trial runs.
Important!
The sander must never be used for work on materials which
contain asbestos.
Switching on and off
To switch on: Press switch A.
To switch off: Press switch A.
Anleitung BSS 105 08.04.2002 15:50 Uhr Seite 7

8
F
Utilisation
La meuleuse est prévue pour le meulage et le
polissage de bois, de fer, de matière plastique et de
matériaux semblables en utilisant le papier-émeri
approprié.
Description
1 Papier-émeri
2 Boîtier
3 Bouton de blocage
4 Interrupteur de service
5 Raccord pour collecteur de poussière
6 Câble de raccordement
7 Collecteur de poussière
8 Ecrou de fixation pour la poignée supplémentaire
9 Vis pour la poignée supplémentaire
Prière de lire attentivement le mode d’emploi et
d’apporter une attention particulière aux
consignes de sécurité. Gardez le mode
d’emploi près de la meuleuse.
Données techniques
Tension de secteur: 230 V - 50 Hz
Puissance absorbée: 105 W
Surface à rectifier: 140 x 140 x 80 mm
Format du papier-émeri: 140 x 140 x 80 mm
Vibrations par minute: 11.000
A double isolation
Niveau de pression acoustique LPA 70 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA 80 dB(A)
Vibration aw6,86 m/s2
Poids 0,92 kg
Description de la livraison
BSS 105
Collecteur de poussière
10 x papiers-émeri
Consignes de sécurité générales:
Débranchez l’appareil avant tous travaux
(nettoyage de l’appareil, changement du
papier-émeri, etc.)!
Pour protéger votre santé, utilisez un masque
anti-poussière et des lunettes protectrices
pendant vos travaux de rectification!
Veillez à ce que la pièce à rectifier soit
suffisamment fixée pour ne pas glisser.
Vous avez intétêt à maintenir votre appareil
toujours propre. Vérifiez après chaque utilisation
que l’appareil n’est pas endommagé.
Le niveau du son sur les lieux de travail peut dé-
passer 85 dB (A). Dans ce cas, l’utilisateur doit
prendre des mesures de protection contre les
bruits.
La valeur de vibration mesureé sur la poignée
selon EN 50144-1.
Maintenance
Votre meuleuse doit toujours être
propre.
N’employez pas de détergents corrosifs pour
nettoyer la matière plastique.
Attention!
Pour raison de santé, il est absolument nécessaire
d’utiliser le collecteur de poussière!
Montage du collecteur de poussière
L’aspiration de la poussière s’effectue directement
dans le collecteur de poussière au travers du
papier-émeri et du disque à rectifier.
Anleitung BSS 105 08.04.2002 15:50 Uhr Seite 8

9
F
Mise en et hors circuit
Mise en circuit: Appuyer sur l’interrupteur de
service A.
Mise hors circuit: Appuyer brièvement sur
l’interrupteur de service A.
Attention!
Veillez à ce que les fentes d’aération de la
meuleuse soient toujours propres et dégagées.
Pour profiter au maximum de votre meuleuse
utilisez toujours les accessoires originaux
disponibles dans toutes les maisons
spécialisées.
Fixation du papier-émeri
Changement sans problème à l’aide d’un ruban
cramponnant. Veillez à ce que les trous d’aspiration du
papier-émeri correspondent à ceux du disque à rectifier.
Changement du disque à rectifier
Après avoir dévissé les 5 vis (1), on peut enlever le disque à rectifier
et le changer.
Attention!
Un disque endommagé doit être immédiatement remplacé;
débranchez l’appareil auparavant.
Comment travailler avec la meule
Poser le disque à rectifier sur toute sa surface.
Mettre l’appareil en marche et effectuer sur la pièce à
rectifier des mouvements en rotation, en diagonale ou en
longueur, en appuyant modérément.
Pour un dégrossissage, on emploiera une grainure grossière, pour
un finissage, une grainure plus fine.
Des essais permettront de choisir la grainure adéquate.
Attention!
Il est interdit de travailler sur des matériaux contenant de
l’amiante.
Anleitung BSS 105 08.04.2002 15:50 Uhr Seite 9

10
NL
GEBRUIK
De schuurmachine is geschikt voor het slijpen en
polijsten van hout, ijzer, kunststof en soortgelijke
materialen mits gebruik van het gepaste
schuurpapier.
Beschrijving
1 Slijppapier
2 Omhulsel
3 Vastzetknop
4 Bedrijfsschakelaar
5 Stofvangzakaansluiting
6 Netkabel
7 Stofvangzak
8 Vastzetmoer voor extra handgreep
9 Schroef voor extra handgreep
Gelieve de handleiding aandachtig te lezen en
zeker de veiligheidsrichtlijnen na te leven.
Bewaar deze handleiding altijd samen met de
slijper.
Technische gegevens:
Netspanning : 230 V ~ 50 Hz
Stroomverbruik : 105 Watt
Slijpvlak : 140 x 140 x 80 mm
Grootte van het slijppapier : 140 x 140 x 80 mm
Trillingen per minuut : 11.000
beschermend geïsoleerd
Geluidsdrukniveau LPA 70 dB(A)
Geluidsprestatieniveau LWA 80 dB(A)
Vibration aw6,86 m/s2
Gewicht 0,92 kg
Leveringsomvang
BSS 105
Stofvangzak
10 x slijppapier
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Vóór alle werkzamheden (reinigen van de
machine, vervangen van het slijppapier enz.) aan
de machine, de stekker uit het stopcontact
trekken!
Draag bij het slijpen een stofmasker alsook een
beschermbril om Uw gezondheid te beschermen!
Let erop dat het te bewerken werkstuk voldoende
beveiligd is tegen wegglijden.
Hou Uw machine in Uw eigen belang altijd
schoon en controleer de machine na het slijpen
op een eventuele beschadiging.
Het geluidsniveau aan de werkplaats kan 85 dB
(A) overschrijden. In dit geval zijn geluidwerende
maatregelen voor de bediener noodzakelijk.
Trillingswaarde gemeten aan het handvat volgens
EN 50144-1.
Onderhoud
Hou Uw slijper altijd schoon.
Gebruik voor het reinigen van de kunststof geen
bijtende middelen.
Let op!
Het gebruik van de stofvangzak is voor gezondheidsreden
absoluut noodzakelijk!
Montage van de stofvangzak
Het stof wordt door het slijppapier en de slijpschijf
rechtstreeks in de stofvangzak gezogen.
Anleitung BSS 105 08.04.2002 15:50 Uhr Seite 10

11
NL
In/uitschakelen
Inschakelen Bedrijfsschakelaar A indrukken
Uitschakelen Bedrijfsschakelaar A kort indrukken
Let op!
De ventilatiespleten ook op de slijper altijd vrij en
schoon houden.
Teneinde de slijper ten volle te kunnen
benutten, gebruik altijd de originele toebehoren
die in ieder speciaalzaak verkrijgbaar zijn.
Bevestiging van het slijppapier
Wisselen zonder probleem door middel van klitteband.
Opletten dat de afzuiggaatjes in het slijppapier
overeenstemmen met die van de slijpschijf.
Vervangen van de slijpschijf
Na het losdraaien van de 5 schroeven (1) kan de slijpschijf
afgenomen en vervangen worden.
Let op!
Beschadigde slijpschijven onmiddellijk vervangen, vooraf de
netstekker uit het stopcontact trekken.
Werken met de slijper
De slijpschijf met het volledige contactvlak op het werkstuk
aanzetten.
De machine inschakelen en met matige druk over het werkstuk
circulerende of diagonale en overlangse bewegingen uitvoeren.
Voor grofslijpen is een grove korreling, voor fijnslijpen een fijnere
korreling aanbevolen.
De meest geschikte korreling kan door een slijpproef bepaald
worden.
Opgelegt!
Het bewerken van asbest bevattend materiaal is verboden.
Anleitung BSS 105 08.04.2002 15:50 Uhr Seite 11

12
DK
Anvendelse
Slibemaskinen er beregnet til slibning og polering af
træ, jern, plastic og lignende materialer under
anvendelse af en slibepapirtype, der passer til
formålet.
Beskrivelse
1 Slibepapir
2 Hus
3 Låseknap
4 Driftskontakt
5 Tilslutning til støvpose
6 Netkabel
7 Støvpose
8 kontramøtrik til ekstrahåndtag
9 skrue til ekstrahåndtag
Læs venligst brugsanvisningen nøje og vær især
opmærksom på sikkerhedshenvisningerne.
Opbevar brugsanvisningen sammen med
sliberen.
Tekniske data
Spænding: 230 Volt - 50 Hz
Optagen effekt: 105 watt
Slibeflade: 140 x 140 x 80 mm
Slibepapirstørrelse: 140 x 140 x 80 mm
Svingninger pr. minut: 11.000
Lydtrykniveau LPA 70 dB (A)
Lydeffektniveau LWA 80 dB (A)
Vibration -
aw6,86 m/s2
Vægt 0,92 kg
Dobbelisoleret
Leverancens omfang
BSS 105
Støvpose
10x slibepapir
Generelle sikkerhedshenvisninger:
Ved alle arbejder på maskinen (rengøring af
maskinen, udskiftning af slibepapir o.lign.) skal
netstikket først trækkes ud!
Af hensyn til Deres sundhed bør De ved
slibearbejder bruge støvmaske og
beskyttelsesbriller!
Sørg for at arbejdsemnet, der skal bearbejdes, er
tilstrækkelig sikret mod udskridning.
De bør for Deres egen skyld altid holde maskinen
ren og efter slibearbejdet kontrollere om
maskinen er blevet beskadiget.
Lydtrykniveauet på arbejdspladsen kan overs-
kride 85 dB (A). I så fald er lyddæmpnings foran-
staltninger for brugeren påkrævede.
Den iflg.EN 50144-1 på hångtaget målte
vibrationsværdi udgør 6,86 m/s2.
Vedligeholdelse
Hold altid sliberen ren.
Brug ingen ætsende midler til rengøringen af
kunststoffet.
Vigtigt!
Af sundhedsmæssige årsager er det absolut nødvendigt
at anvende støvposen!
Montering af støvposen
Støvudsugning direkte gennem slibepapir
og slibetallerken ind i støvposen
Anleitung BSS 105 08.04.2002 15:51 Uhr Seite 12

13
DK
Tænd/sluk
Tænd Tryk driftskontakten A ind
Sluk Tryk kort på driftskontakt A
Vigtigt!
Hold altid ventilationsslidserne på sliberen rene og
åbne.
For at kunne udnytte sliberen optimalt, skal
De altid benytte originalt tilbehør, som kan fås hos
enhver fagforhandler.
Fastgørelse af slibepapir
Problemløs udskiftning ved hjælp af burrelukning. Sørg
for at udsugningshullerne på slibepapiret og
slibetallerkenen stemmer overens.
Udskiftning af slibetallerken
Efter at de 5 skruer (1) er løsnet, kan slibetallerkenen tages af
og skiftes ud.
Vigtigt!
Beskadigede slibetallerkener skal udskiftes straks, træk først
netstikket ud.
Arbejdet med sliberen
Sæt slibetallerkenen på med hele fladen
Tænd for maskinen og kør med et let tryk hen over arbejdsemnet
med kredsende eller krydsende bevægelser.
Til grovslibning anbefales det at anvende en grov kornstørrelse, til
finslibning en finere kornstørrelse. Ved slibeprøver kan man finde
frem til den mest passende kornstørrelse.
Vigtigt!
Det er ikke tilladt at bearbejde asbestholdigt materiale.
Anleitung BSS 105 08.04.2002 15:51 Uhr Seite 13

14
TR
KULLANIM
Z∂mpara makinesi, uygun z∂mpara ka©∂d∂
kullan∂larak a©aç, demir, plastik ve benzer
malzemelerin z∂mparalanmas∂ ve parlat∂lmas∂nda
kullan∂l∂r.
1. Cihaz aç∂klamas∂
1 Z∂mpara ka©∂d∂ tablas∂
2 Aç∂k/Kapal∂ µalteri
3 Sabitleme dü©mesi
4 Devir ön seçimi t∂rt∂ll∂ civatas∂
5 Toz toplama torbas∂
6 Toz toplama torbas∂ ba©lant∂s∂
7 Ayarlanabilir ilave sap
8 ∑lave sap sabitleme somunu
9 ∑lave sap civatas∂
Lütfen kullanma talimat∂n∂ tam okuyun ve özellikle
güvenlik uyar∂lar∂na dikkat edin. Kullanma talimat∂n∂
z∂mparalay∂c∂ ile birlikte bulundurun
2. Teknik Özellikler
Ωebeke gerilimi 230 V ~ 50 Hz
Güç 105 Watt
Z∂mpara yüzeyi: 140 x 140 x 80 mm
Z∂mpara ka©∂d∂ boyutu: 140 x 140 x 80 mm
Dakikadaki titreµim: 11.000 1/dak
koruma izolasyonu
Ses bas∂nç seviyesi LPA 70 dB(A)
Ses güç seviyesi LWA 80 dB(A)
Vibrasyon anw 6,86 m/s2
A©∂rl∂k 0,92 kg
Sevkiyat kapsam∂
BSS 105
Toz toplama torbas∂
10 x z∂mpara ka©∂d∂
Genel güvenlik uyar∂lar∂
Makinedeki tüm çal∂µmalarda (makinenin
temizlenmesi, z∂mpara ka©∂d∂ de©iµimi vs,)
önceden fiµ prizden ç∂kar∂lmal∂d∂r!
Kendi sa©l∂©∂n∂z için z∂mparalama çal∂µmalar∂nda
toz maskesi ve koruyucu gözlük tak∂n.
∑µlenecek parçan∂n kaymaya karµ∂ yeterli
derecede emniyetlenmiµ olmas∂na dikkat edin.
Makineyi daima temiz tutun ve her z∂mpara
iµinden sonra hasarlar∂n olup olmad∂©∂n∂ kontrol
edin.
Eksantrik z∂mpara makinesini daima temiz tutun.
Plastik parçalar∂n temizlenmesinde tahriµ edici
malzeme kullanmay∂n.
Titreµim de©erleri EN 50144-1 normuna göre
tespit edilmiµtir
Gürültü oluµmas∂
Çal∂µma yerindeki ses 85 dB(A) üzerine ç∂kabilir.
Bu durumlarda kullan∂c∂n∂n sesden korunma
önlemlerini almas∂ gerekmektedir
Dikkat!
Sa©l∂k sebeplerinden dolay∂ toz toplama torbas∂n∂n mutlaka
kullan∂lmas∂ gereklidir!.
Toz toplama torbas∂n∂n montaj∂
Tozlar z∂mpara ka©∂d∂ ve z∂mpara ka©∂d∂
diskinden direkt toz toplama
torbas∂na toplan∂r.
Anleitung BSS 105 08.04.2002 15:51 Uhr Seite 14

15
TR
Açma/Kapatma
Açma: Ωalter A’y∂ bast∂r∂n
Kapatma: Ωalter A’y∂ k∂saca içeri bast∂r∂n.
Dikkat!
Z∂mpara makinesinde de hava
yar∂klar∂ daima temiz ve aç∂k
olacakt∂r.
Z∂mpara makinesini optimal µekilde
kullanabilmek için daima, ihtisas
marketlerinde sat∂lan orijinal
aksesuarlar∂ kullan∂n.
Z∂mpara ka©∂d∂n∂n tak∂lmas∂
Ç∂t ç∂tl∂ ba©lant∂ ile kolay z∂mpara ka©∂d∂
de©iµtirmesi. Z∂mpara ka©∂d∂ ve z∂mpara
ka©∂d∂ tablas∂ndaki toz emme deliklerinin
üst üste gelmesine dikkat edin.
Z∂mpara ka©∂d∂ tablas∂n∂n de©iµtirilmesi
5 civata (1) aç∂larak z∂mpara ka©∂d∂ tablas∂ de©iµtirilebilir.
Dikkat!
Hasarl∂ z∂mpara ka©∂d∂ tablalar∂n∂ derhal de©iµtirin.
De©iµtirmeden önce makinenin fiµini prizden ç∂kar∂n.
Z∂mpara makinesi ile çal∂µma
Z∂mpara ka©∂d∂ tablas∂n∂ tam yüzeyi ile iµ parças∂
üzerine oturtun.
Makineyi çal∂µt∂r∂n ve orta kuvvette bir bask∂
uygulayarak iµ parças∂ üzerinde dairesel, enine ve
uzunlamas∂na yönde hareketler ile çal∂µ∂n.
Kaba z∂mparalama için kaba z∂mpara ka©∂d∂, ince
z∂mparalama için ise ince z∂mpara ka©∂d∂n∂n
kullan∂lmas∂ tavsiye edilir. Z∂mparalama denemeleri ile
uygun z∂mpara ka©∂d∂ belirlenebilir.
Anleitung BSS 105 08.04.2002 15:51 Uhr Seite 15

18
EG Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende erklärt im
Namen der
Firma
Achivierung / For archives: 4460800-38-4155050-E
BSS 105
–Seriennummer auf
dem Produkt –
der
EG Maschinenrichtlinie
89/392/EWG mit
Änderungen
EG Niederspannungs-
richtlinie 73/23 EWG
EG Richtlinie Elektro-
magnetische Verträglichkeit
89/336 EWG mit
Änderungen entspricht.
Landau/Isar, den
04.04.2002
Pflaum
Produkt-Management
Typ
Marke
daß die
Maschine/Produkt
EC Declaration of Conformity
The Undersigned declares, on
behalf of
–Serial number specified on
the product -
is in accordance with the
EC Directive regarding
machinery 89/392 EEC, as
amended;
EC Directive regarding
low-voltage equipment
73/23 EEC;
EC Directive regarding
electromagnetic compatibility
89/336 EEC, as amended.
Landau/Isar, (date)
04.04.2002
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, (date)
04.04.2002
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, datum
04.04.2002
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar
04.04.2002
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar
04.04.2002
Pflaum
Produkt-Management
Type
produced by:
that the
Machine / Product
Déclaration de Conformité CE
Le soussigné déclare, au nom
de
–no. série indiqué sur le
produit -
correspond(ent) à la
Directive CE relative aux
machines 89/392 CEE avec
les modifications y
apportées;
Directive CE relative aux
basses tensions 73/23 CEE;
Directive CE relative à la
compatibilité électro-
magnétique 89/336 CEE
avec les modifications y
apportées.
– serienummer op het produkt-
conform de volgende
richtlijnen is:
EG machinerichtlijn
89/392/EWG met wijzigingen
EG laagspanningsrichtlijn
73/23 EWG
EG richtlijn Elektro-
magnetische compatibiliteit
89/336 EWG met wijzigingen
Type
du fabricant
que
la machine / le produit
EC Conformiteitsverklaring
De ondertekenaar verklaart in
naam van de
firma
type
merk
dat de
machine/produkt
EC Overensstemmelses-
erklæring
Undertegnede erklærer på
vegne af firmaet
Serienummer på produktet -
opfylder
EU-maskindirektiv
89/392/EØF med ændringer
EU-lavspændingsdirektiv
73/23/EØF
EU-direktiv vedr.
elektromagnetisk støj (EMC)
89/336/EØF med ændringer.
type
mærke
at
maskine/produkt
AT Uygunluk Deklarasyonu
Aµaπ∂da imzas∂olan kiµi
Firma
- Seri No
AT’nin makineler hakk∂ndaki
89/392 AET direktifine ve
deπiµikliklerine
AT’nin düµük voltaj
hakk∂ndaki 73/23 nolu ile
AT’nin elektromanyetik
uygunluk hakk∂nda
direktiflerine ve
deπiµikliklerine uygun
olduπunu beyan eder.
Tipo
Marka
ad∂na
Makine / Mamul
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Schwingschleifer Swing Sander Meuleuse Slijper Sliber Zimpara makinesi
EN 50144-1; EN 50144-2-4; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60555-2; EN 61000-3-3
Anleitung BSS 105 08.04.2002 15:51 Uhr Seite 16

17
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes
und beträgt 2 Jahre.
Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte
Ausführung oder Material- und Funktionsfehler.
Die dazu benötigten Ersatzteile und die
anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date
and is valid for 2 years.
Responsibility is assumed for faulty construction
or material or funcitional defects.
Any necessary replacement parts an necessary
repair work are free of charge.
We do not assume responsibility for
consequential damage.
Your customer service partner
GARANTIE
La période de garantie commence à partir de la
date d’achat et dure 2 ans.
Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de
functionnement et de fabrication.
Les pièces de rechange requises et les heures de
travail ne seront pas facturées.
Pas de prise en charge de garantie pour les
dommages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
GARANTIE
De garantieduur beginnt op de koopdatum en
bedraagt 2 jaar.
De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering
of materiaal- en functiefouten.
Da daarvoor benodigde onderdelen en het
arbeidsloon worden niet in rekening gebracht.
Geen garantie op verdere schaden.
uw contactpersoon van de klantenservice
GARANTIBEVIS
Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er
gældende i 2 år.
Garantien dækker mangelfuld udførelse eller
materiale- og funktionsfejl.
Nødvendige reservedele og anvendt arbejdstid
ved garanti-ydelser beregnes ikke.
Der hæftes ikke for følgeskader.
Deres kundeservicekontakt
GARANT∑ BELGES∑
Garanti süresi, sat∂n al∂nan günden geçerli olmak
üzere 2 y∂ld∂r. Garanti, hatal∂ üretim, malzeme
veya fonksiyon hatalar∂ndan kaynaklanan
durumlar da geçerlidir. Gerekli yedek parçalar ve
iµçilik için ücret talep edilmeyecektir. Müteakip
hasarlar için herhangi bir sorumluluk üstlenilmez.
Müµteri hizmetleri partneriniz
GARANTIEURKUNDE
WirgewährenIhnenzweiJahreGarantiegemäßnachstehenden
Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der
Lieferung,derdurchKaufbeleg,wieRechnung,Lieferscheinoder
derenKopie,nachzuweisenist.Innerhalb der Garantiezeitbesei-
tigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf
mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits-
zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß:DieGarantiezeitbeziehtsichnichtaufnatürlicheAb-
nutzungoder Transportschäden,fernernichtaufSchäden,diein-
folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm-
gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für
indirekte Folge- und Vermögensschäden.
Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert
oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz-
teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Technischer Kundendienst: Telefon (0 99 51) 9424000 • Telefax (0 99 51) 2610 und 5250
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Anleitung BSS 105 08.04.2002 15:51 Uhr Seite 17

ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel. (09951) 942357, Fax (09951) 2610 u. 5250
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
Schlachthofstraße 19
CH-8406 Winterthur
Tel. (052) 2090250, Fax (052) 20900260
Einhell UK Ltd
Brook House, Brookway
North Cheshire Trading Estate
Prenton, Wirral, Cheshire
CH 43 3DS
Tel. 0151 6084802, Fax 0151 6086339
V.B.P. Distribution Service Après Vente
5, allée Joseph Cugnot, Z.I. du Phare
F-33700 Merignac
Tel. 05 56479483, Fax 05 56479525
Einhell Benelux
Weberstraat 3
NL-7903 BD Hoogeveeen
Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978
Einhell Benelux
Abtsdreef 10
B-2940 Stabroek
Tel/Fax 03 5699539
Comercial Einhell S.A.
Antonio Cabezon, N° 83 Planta 3a
E-28034 Madrid
Tel. 91 7294888, Fax 91 3581500
Einhell Iberica
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel. 022 7536100, Fax 022 7536109
Antzoulatos E. E.
Paralia Patron-Panayitsa
GR-26517 Patras
Tel. 061 525448, Fax 061 525491
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080, Fax 031 992084
Einhell Skandinavia
Bergsoevej 36
DK-8600 Silkeborg
Tel. 087 201200, Fax 087 201203
Sähkötalo Harju OY
Aarikkalankatu 8-10
FIN-33530 Tampere
Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-554 Wroclaw
Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u. 12
H 1089 Budapest
Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179
Star AS
Yesilkibris sk. 6A, Emniyet Evleri
TR 80650 Istanbul
Tel. 0212 3253536, Fax 0212 3253537
Novatech S.R.L.
Bd.Lasar Catargiu 24-26
S.C. A Ap. 9 Sector 1
RO 75 121 Bucharest
Tel. 01 4104800, Fax 01 4103568
Marimex cz
Libusská 264
CZ-14200 Praha 4
Tel. 02 4727740, Fax 02 61711056
Einhell Bulgarien
Bul. Osmi Primorski Polk
Nr. 128, Office 81
BG-9000 Varna
Tel. 052 605254, Fax 052 605254
GMA Elektromehanika d.o.o.
Cesta Andreja Bitenca 115
SLO-1000 Ljubljana
Tel- 01 5838304, Fax 01 5183803
Elektromont Commerce
Servis el. alta i uredjaja
Mihaljekov jarak 36
HR-49000 Krapina
Tel./Fax 049 372034
Anleitung BSS 105 08.04.2002 15:51 Uhr Seite 18
Other manuals for BSS 105
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Bavaria Sander manuals

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BDS 180/2 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BBS 720 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BSS 150/1 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BDS 180 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BES 125 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BSS 105 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BSS 280/1 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BES 125E User manual