EINHELL Bavaria BUW 100 User manual

Operating Instructions
Universal Tool Set
Istruzioni per l’uso
Set universale utensili
Käyttöohjeet
Yleistyökalusarja
®
BUW 100
Art.-Nr.: 44.191.10
Important:
Carefully read and take
note of the operating
instructions and safety
information prior to use!
Attenzione:
prima di usare l’elettroutensile leggere le
istruzioni per l’uso e osservare le avvertenze
di sicurezza!
Huomio:
Lukekaa käyttö- ja turvallisuusohjeet
tarkasti läpi ennen käyttöönottoa!
Anl. BUW 100, GB, I, FIN 30.10.2001 11:32 Uhr Seite 1

SAFETY INFORMATION
Caution! When using electric tools it is
imperative to take the following basic safety
precautions in order to reduce the risk of electric
shock, injury and fire. Read and take note of
these instructions before you use this tool.
1. Keep your work area tidy
- An untidy work area invites accidents.
2. Check the working conditions
- Do not expose electric tools to rain. Never use
electric tools in damp or wet locations. Make
sure there is good lighting. Do not use electric
tools near flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
- Avoid body contact with earthed components
such as pipes, radiators, cookers, refrigerators.
4. Keep children away!
- Do not allow other persons to touch the tool or
cable. Keep all persons out of your work area.
5. Store tools in a safe place
- When tools are not in use they should be
stored in a dry, locked room out of children’s
reach.
6. Do not overload your tools
- Tools work better and safer when used within
their quoted capacity range.
7. Use the right tool
- Never use tools or attachments with insufficient
power for the job in hand. Never use tools on
jobs for which they were not intended. For
example, do not use a hand-held circular saw to
cut down trees or lop off branches.
8. Wear suitable work clothes
- Do not wear loose clothing or jewelry as they
may get caught in moving parts. Rubber gloves
and non-slip shoes are recommended when
working outdoors. Wear a hair net if you have
long hair.
9. Wear safety goggles
- and use a dust mask when working on dusty
jobs.
10. Do not mis-use the cable
- Do not carry the tool by its cable or pull on the
cable to remove the plug from the socket-outlet.
Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
11. Secure your workpiece
- Use clamps or a vise to hold the workpiece
securely. This is safer than using your hand and
will enable you to operate the machine with both
hands.
12. Don’t overreach
- Avoid abnormal working postures. Make sure
you stand squarely and keep your balance at all
times.
13. Look after your tools
- Keep your tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow the instructions for
maintenance work and for changing any
attachments. Check the plug and cable regularly
and, if damaged, have them replaced by an
authorized specialist. Check the extension cable
regularly and replace it if damaged. Keep hand-
les dry and free from oil and grease.
14. Always pull out the power plug
- when the tool is not being used, before carry-
ing out any maintenance work and when chan-
ging attachments such as blades, bits and cut-
ters of any kind.
15. Remove adjusting keys and wrenches
- Make sure that all keys and adjusting wren-
ches are removed from the tool before switching
it on.
16. Avoid unintentional starting
- Never carry a tool with your finger on the
switch if it is connected to the power supply.
Make sure that the switch is in OFF position
when inserting the power plug.
17. When using an extension cable outdoors
- check that it is approved for outdoor duty and
is marked accordingly.
18. Be alert at all times
- Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the tool if your mind is
not on your work.
19. Check the tool for damage
- Each time before re-using the tool, carefully
check that the guards or any slightly damaged
parts are working as intended. Check that the
moving parts are in good working order, that
they do not jam, and that no parts are damaged.
Make sure that all parts are fitted correctly and
that all other operating conditions are properly
fulfilled.
Unless otherwise stated in the operating
instructions, damaged guards and parts have to
be repaired or replaced by an authorized service
center. Never use any tool if its switch cannot be
turned off and on.
20. Important!
- For your own safety, use only accessories and
attachments which are listed in the operating
instructions or recommended or listed by the
tool manufacturer. The use of any accessory or
attachment other than those recommended in
the operating instructions or catalogue may
involve a risk of injury for you personally.
21. Have repairs carried out only by a qualified
electrician
- This electric tool complies with the pertinent
safety regulations. Repairs are to be carried out
only by a qualified electrician or the user may
suffer an accident.
22. Connect up a vacuum extraction system
- If there are provisions for connecting up a
vacuum extraction system, make sure that such
a system is fitted and in use.
23. Noise
- The noise level of this electric tool is measured
in accordance with ISO 3744 and NFS 31-031
(84/537/EEC). Noise at the workplace may
exceed 85 dB(A). In this case, the operator must
wear ear-muffs or similar.
Keep these safety instructions in a safe place.
GB
2
Anl. BUW 100, GB, I, FIN 30.10.2001 11:32 Uhr Seite 2

The Universal Tool Set is designed to perform
drilling, grinding, deburring, polishing,
engraving, cutting, sawing and cleaning jobs on
wood, metal and plastic in model-making,
workshop and household applications using the
appropriate tool attachment and tool. Use the
Universal Tool Set only for those applications
described.
1. Items supplied
1 drive unit
1 delta sander attachment
1 multi-saw attachment
1 drill attachment
1 set of accessories
1 plastic case
2. Technical data
Operating voltage of the drive unit: 230V ~ 50 Hz
Rpm of the drill attachment: 260,000
Strokes per minute of the multi-saw: 2,200
Orbits per minute of the delta sander: 6,000
Weight of tool (without packing): 1.78 kg
Sound pressure level: 82 dB(A)
Sound power level: 92 dB(A)
Vibration: < 2.5 m/s2
3. Using the tool as a drill and
multi-grinder
1 Collet chuck
2 Button catch for drill chuck
3 On/Off switch
4 Lever catch for changing the attachments
Mounting the drill attachment (Fig. 2)
Twist the catch lever (1) so it points up.
Plug the attachment (2) on the drive unit. Check
that the attachment is correctly mounted. It is
impossible to switch on the universal tool if the
attachment is wrongly mounted.
Twist the catch lever so it points down.
To dismantle the attachment, proceed in reverse
order.
Fitting the various tools
Switch off the drive unit and pull out the power plug
each time before you insert a tool (and change a
tool).
1. Press the pin catch 2 (Fig. 1) and turn the drill
chuck until the pin latches in place.
2. Unscrew the drill chuck nut.
3. Select a chuck adapter sleeve to match the
accessory in question and insert it in the mount.
4. Loosely screw on the drill chuck nut.
5. Insert the tool of your choice in the chuck
adapter sleeve as far as the stop and tighten the
drill chuck nut.
6. All standard accessories for small drills may be
used.
On/Off switch
Switch on the drive unit with the power switch 3
(Fig. 1).
Tips
Exert only moderate pressure on the workpiece
and allow it to be processed at uniform speed.
You will not finish your work sooner by exerting
heavy pressure. On the contrary, heavy pressure
will cause the drive unit to slow down or stop and
will overload the motor.
For your own safety, use a vise or screw clamp
to secure small workpieces.
GB
3
2
1
Anl. BUW 100, GB, I, FIN 30.10.2001 11:32 Uhr Seite 3

Directions for use
Precision work / engraving: Hold the drive unit
like a pen.
Rough work with the wire brush: Hold the drive
unit like a hammer.
Accessories for the multi-grinder
Cut-off wheels:
For cutting metals and plastics. Mount the cut-off
wheel on the clamping spindle. To do so, use the
screwdriver supplied.
Grinding pins:
Available in a variety of grinding head shapes. For
grinding and deburring metal and plastic.
Grinding wheel:
For cleaning and sharpening knives and tools.
Mount the grinding wheel on the clamping spindle.
Collet chucks:
To match the various tools supplied in the set.
4. Using the tool as a multi-saw
1 Saw blade fixing screws
2 Multi-saw attachment
3 On/Off switch
4 Lever catch for changing the attachments
5 Saw blade mount
6 Stop rest
Mounting the multi-saw attachment (Fig. 4)
Twist the catch lever (1) so it points up.
Plug the attachment (2) on the drive unit. Check
that the attachment is correctly mounted. It is
impossible to switch on the universal tool if the
attachment is wrongly mounted.
Twist the catch lever so it points down.
To dismantle the attachment, proceed in reverse
order.
Fitting the saw blade (Fig. 3)
Switch off the drive unit and pull out the power plug
each time before you insert a saw blade (and chan-
ge a saw blade).
Caution: The saw blade may run on after the
drive unit is switched off!
1. Undo the fixing screws (1).
2. Push the saw blade into the saw blade mount
(5) from the front as far as the stop. Make sure
that the saw blade sits in the guide slot.
3. Tighten the fixing screws (1) again in order to
stabilize the saw blade.
Sawing
Press the multi-saw by its stop rest (6) against the
material you want to saw. The stop rest will help you
cut safely and cleanly.
You can now easily cut off the object by switching on
the tool.
GB
4
3
4
Anl. BUW 100, GB, I, FIN 30.10.2001 11:32 Uhr Seite 4

5. Using the tool as a delta sander
1 Delta sander attachment
2 On/Off switch
3 Lever catch for changing the attachments
4 Sanding disk
Mounting the delta sander attachment
(Fig. 6)
Twist the catch lever (1) so it points up.
Plug the attachment (2) on the drive unit. Check
that the attachment is correctly mounted. It is
impossible to switch on the universal tool if the
attachment is wrongly mounted.
Twist the catch lever so it points down.
To dismantle the attachment, proceed in reverse
order.
Starting up
Take the sanding paper and place it on the sanding
disk. Make sure that the dust extraction holes coinci-
de. Fix the sanding paper in place by pressing firmly
(with your hand).
Check the mains voltage: Your voltage source must
comply with the data found on the tool’s rating plate.
Switching ON and OFF
To switch on the tool, simply move the switch on the
bottom from 0 to 1.
Changing the sanding paper:
The sanding disk is equipped with a quick-fit
fastening system for securing the sanding paper.
New sanding paper can be quickly fastened in place
without any clamping aids.
Before putting on any new sanding paper, clean the
quick-fastening system on the sanding disk by
tapping it and using a brush or vacuum cleaner.
Tips
This tool is particularly efficient at sanding awkward
corners and edges. It is also possible to use only the
tip or an edge of the sanding disk to sand profiles
and channels. Various sanding papers are available
to suit the workpiece material and the required
surface cutting rate. The cutting rate mainly depends
on the choice of sanding paper and the dosed
application of pressure on the sanding disk.
Environmental protection
Please remember that waste prevention is better
than waste disposal. Dispose of packaging, acces-
sories, defective components and the tool itself in an
environmentally responsible manner, i.e. sort the
materials and recycle.
Ask at your local government offices for advice.
GB
5
5
6
Anl. BUW 100, GB, I, FIN 30.10.2001 11:32 Uhr Seite 5

AVVERTENZE DI SICUREZZA
Attenzione! Usando gli elettroutensili si devono
osservare le seguenti misure basilari di sicure-
zza per la protezione dalle scosse elettriche, dal
pericolo di lesioni e di incendio. Leggete e
attenetevi a queste avvertenze prima di usare
l’apparecchio.
1. Tenete ordine nella vostra zona di lavoro
- Il disordine nella zona di lavoro rappresenta un
fattore di rischio.
2. Tenete conto degli influssi ambientali
- Non esponete gli elettroutensili alla pioggia. Non
usate gli elettroutensili in un ambiente umido o
bagnato. Non usate gli elettroutensili nelle vicinanze
di liquidi o di gas infiammabili.
3. Proteggetevi dalle scosse elettriche
- Evitate il contatto con parti collegate a massa,
come per esempio tubi, caloriferi, fornelli o
frigoriferi.
4. Tenete lontani i bambini!
- Non permettete ad altre persone di toccare
l’apparecchio od il cavo, tenetele lontane dalla
vostra zona di lavoro.
5. Tenete gli utensili in luogo sicuro
- Quando gli utensili non vengono usati devono
essere tenuti in luogo chiuso e asciutto.
6. Non sottoponete gli utensili ad un carico
eccessivo
- Si lavora meglio ed in modo più sicuro nel range
di prestazioni indicato.
7. Usate gli utensili adatti
- Non usate utensili o adattatori troppo deboli per
lavori pesanti.
Non usate utensili per scopi e lavori per i quali non
siano adatti, non usate per esempio una sega
circolare a mano per tagliare alberi e rami.
8. Portate indumenti di lavoro adatti
- Non portate indumenti ampi o gioielli perché
possono impigliarsi nelle parti mobili. In caso di
lavori all’aperto si consiglia l’uso di guanti di gomma
e di scarpe con suola antisdrucciolevole. Se avete i
capelli lunghi teneteli raccolti in una retina.
9. Usate gli occhiali protettivi
- In caso di lavori con produzione di polvere usate
una maschera protettiva.
10. Non usate il cavo per altri scopi
- Non usate il cavo per trasportare l’elettroutensile o
per staccare la spina dalla presa di corrente.
Proteggete il cavo dal calore, dall’olio e dagli spigoli
vivi.
11. Fissate bene il pezzo da lavorare
- Usate dispositivi di fissaggio oppure una morsa a
vite per tenere fermo il pezzo. In questo modo è
tenuto in modo più sicuro che dalla vostra mano e
permette di usare l’utensile con ambedue le mani.
12. Non ampliate eccessivamente il vostro ambito
di lavoro
- Evitate delle posizioni del corpo insolite.
Assicuratevi di essere in posizione sicura e sempre
in equilibrio.
13. Tenete gli utensili con cura
- Tenete gli utensili puliti e affilati per lavorare bene
ed in modo sicuro.
Seguite le disposizioni di manutenzione e le avver-
tenze per la sostituzione dell’utensile. Controllate
regolarmente la spina ed il cavo e se sono danneg-
giati fateli sostituire da un tecnico autorizzato.
Controllate regolarmente il cavo di prolunga e sosti-
tuitelo se danneggiato. Tenete le impugnature asci-
utte e libere da olio e grasso.
14. Staccate la spina dalla presa di corrente
- Quando non usate l’apparecchio, prima della
manutenzione e quando viene sostituito l’utensile,
come per esempio la lama della sega, il trapano e
utensili di ogni tipo.
15. Non lasciate inserite le chiavi di regolazione
- Controllate prima di accendere l’apparecchio di
avere tolto le chiavi e gli utensili di regolazione.
16. Evitate la messa in moto involontaria!
- Non portate l’elettroutensile collegato alla rete
elettrica tenendo il dito sull’interruttore. Prima di
inserire la spina nella presa di corrente accertatevi
che l’interruttore sia spento.
17. Cavo di prolunga all’aperto
- All’aperto usate solamente cavi di prolunga
omologati per questo e contrassegnati in modo
corrispondente.
18. Siate sempre attenti
- Osservate il vostro lavoro. Lavorate in modo
ragionato e non usate l’elettroutensile se non
riuscite a concentrarvi.
19. Controllate che l’apparecchio non sia
danneggiato
- Prima di usare di nuovo l’elettroutensile controllate
con cura che i dispositivi di protezione oppure le
parti leggermente danneggiate siano in ordine ed in
grado di funzionare correttamente. Controllate che
le parti mobili possano funzionare correttamente,
che non siano bloccate oppure che non siano
danneggiate. Tutte le parti devono essere montate
correttamente e rispondere a tutte le esigenze
dell’apparecchio.
Le parti ed i dispositivi di protezione danneggiati
devono venire riparati o sostituiti a regola d’arte da
un’officina del servizio assistenza clienti, salvo non
sia indicato altrimenti nelle istruzioni per l’uso. Gli
interruttori danneggiati devono venire sostituiti da
un’officina del servizio assistenza. Non usate l’ap-
parecchio se non è possibile accendere e spegnere
l’interruttore.
20. Attenzione!
- Per la vostra sicurezza usate solamente accessori
e apparecchi complementari che siano indicati nelle
istruzioni per l’uso oppure che vengano indicati o
consigliati dal produttore. L’uso di accessori o appa-
recchi complementari diversi da quelli indicati nelle
istruzioni per l’uso o nel catalogo può rappresentare
un fattore di rischio per l’utilizzatore.
21. Riparazioni solo da parte del tecnico elettricista.
- Questo elettroutensile corrisponde alle relative
norme di sicurezza. Le riparazioni devono venire
eseguite solamente da un tecnico elettricista, altri-
menti ne possono derivare incidenti per l’utilizzato-
re.
22. Collegate il dispositivo di aspirazione della pol-
vere.
- Se si dispone di apparecchi per l’aspirazione della
polvere, accertatevi che siano collegati ed usati.
23. Rumore
- Il rumore di questo elettroutensile viene
misurato secondo ISO 3744, NFS 31-031
(84/537/CEE). Il rumore sul posto di lavoro può
superare gli 85 db (A). In questo caso sono neces-
sarie delle misure di protezione dell’udito per l’utili-
zzatore.
Tenete le istruzioni di sicurezza in luogo sicuro
I
6
Anl. BUW 100, GB, I, FIN 30.10.2001 11:32 Uhr Seite 6

Il set universale di utensili è concepito per
trapanare, levigare, sbavare, lucidare, incidere,
tagliare, segare, pulire legno, metallo e materie
plastiche nell’hobbystica, in officina e in
casa usando gli utensili e gli adattatori
corrispondenti. Usate il set universale di
utensili solo per gli scopi descritti.
1. Elementi forniti
1 unità motrice
1 adattatore per levigatrice triangolare
1 adattatore per sega multiuso
1 adattatore per trapanatrice
1 set accessori
1 valigetta in plastica
2. Caratteristiche tecniche
Tensione d’esercizio unità motrice 230 V ~ 50 Hz
numero giri no adattatore trapanatrice 26.000 min-1
numero corse sega multiuso 2.200 min-1
oscillazioni levigatrice triangolare 6.000-1
peso dell’apparecchio (senza imballo) 1,78 kg
livello di pressione acustica 82 dB (A)
livello di potenza acustica 92 dB (A)
vibrazione: < 2,5 m/s2
3. Uso come trapanatrice e levigatrice
multiuso
1 pinza
2 bottone di bloccaggio per pinza serrapunta
3 interruttore on/off
4 leva di bloccaggio per cambiare gli adattatori
Montaggio dell’adattatore per trapanatrice
(Fig. 2)
Ruotate la leva di bloccaggio (1) verso l’alto.
Inserite l’adattatore (2) sull’unità motrice. Fate
attenzione che l’adattatore venga posizionato
correttamente. Se l’adattatore viene inserito al
contrario, l’elettroutensile universale non può
venire acceso.
Ruotate la leva di bloccaggio verso il basso.
Lo smontaggio degli adattatori avviene
nell’ordine inverso.
Montaggio dei diversi utensili
Prima di inserire gli utensili (e ogni volta prima di
sostituire l’utensile) spegnete l’unità motrice e stac-
cate la spina.
1. Premete la spina di bloccaggio 2 (Fig. 1) e
ruotate la pinza portapunta fino a quando la
spina scatti in posizione.
2. Svitate ora il dado della pinza portapunta.
3. Scegliete una bussola di serraggio adatta ai
relativi accessori e inseritela nella sede.
4. Avvitate il dado della pinza portapunta senza
serrarlo.
5. Inserire fino alla battuta l’utensile desiderato
nella bussola di serraggio e serrate il dado della
pinza portapunta.
6. Si possono usare tutti gli accessori
comunemente in commercio per trapanatrici
piccole.
Interruttore di on/off
Accendete l’unità motrice con l’interruttore di rete 3
(Fig. 1).
Avvertenze per l’utilizzo
Esercitate solo una leggera pressione sul pezzo
da lavorare in modo che possa venire lavorato
con un numero di giri sempre uguale.
Una pressione maggiore non accelera l’operazio
ne di lavoro, anzi fa sì che l’unità motrice rallenti
e si fermi e quindi provochi un carico eccessivo
del motore.
I
7
2
1
Anl. BUW 100, GB, I, FIN 30.10.2001 11:33 Uhr Seite 7

Per la vostra incolumità i piccoli pezzi da
lavorare devono venire fissati con un morsetto o
con una morsa a vite.
Avvertenze per l’uso
Rifinire/incidere: tenere l’unità motrice come una
penna.
Lavori di sgrossatura: tenere l’unità motrice
come il manico di un martello.
Accessori per la levigatrice multiuso
Mole per troncare
Per tagliare metalli e materie plastiche. A questo
scopo fissare la mola sul mandrino. Per questo
usate i cacciavite acclusi.
Molette a gambo
Con teste di forme diverse. Per rettificare e sbavare
metalli e materie plastiche.
Dischi abrasivi
Per pulire e affilare coltelli e utensili. A questo scopo
fissare il disco abrasivo sul mandrino.
Pinze
Adatte per i diversi utensili compresi tra gli elementi
forniti.
4. Uso come sega multiuso
1 viti di fissaggio della lama
2 adattatore sega multiuso
3 Interruttore on/off
4 leva di bloccaggio per sostituire gli adattatori
5 sede della lama
6 battuta di appoggio
Montaggio dell’adattatore per sega multiuso
(Fig. 4)
Ruotate la leva di bloccaggio (1) verso l’alto.
Inserite l’adattatore (2) sull’unità motrice. Fate
attenzione che l’adattatore venga posizionato
correttamente. Se l’adattatore viene inserito al
contrario, l’elettroutensile universale non può
venire acceso.
Ruotate la leva di bloccaggio verso il basso.
Lo smontaggio degli adattatori avviene
nell’ordine inverso.
Montaggio della lama (Fig. 3)
Prima di inserire la lama (e ogni volta prima di sosti-
tuirla) spegnete l’unità motrice e staccate la spina.
Attenzione: la lama può continuare a ruotare per
forza d’inerzia!
1. Svitate le viti di fissaggio (1).
2. Da davanti inserite la lama nella relativa sede (5)
fino alla battuta. Fate attenzione che la lama si
trovi nella scanalatura di guida.
3. Serrate di nuovo le viti di fissaggio (1) per
stabilizzare la lama.
Per segare
Premere la sega multiuso con la battuta d’appoggio
(6) contro il materiale da segare. La battuta d’appog-
gio vi aiuta ad eseguire un taglio sicuro e pulito.
Ora accendendo l’apparecchio l’oggetto può venire
tagliato facilmente.
I
8
3
4
Anl. BUW 100, GB, I, FIN 30.10.2001 11:33 Uhr Seite 8

5. Uso come levigatrice triangolare
1 adattatore per levigatrice triangolare
2 interruttore on/off
3 leva di bloccaggio per sostituire gli adattatori
4 piastra abrasiva
Montaggio dell’adattatore per
levigatrice triangolare (Fig. 6)
Ruotate la leva di bloccaggio (1) verso l’alto.
Inserite l’adattatore (2) sull’unità motrice. Fate
attenzione che l’adattatore venga posizionato
correttamente. Se l’adattatore viene inserito al
contrario, l’elettroutensile universale non può
venire acceso.
Ruotate la leva di bloccaggio verso il basso.
Lo smontaggio degli adattatori avviene
nell’ordine inverso.
Messa in esercizio
Prendete il foglio abrasivo e mettetelo sulla piastra
abrasiva, facendo attenzione che i fori per l’aspira-
zione della polvere corrispondano. Fissate il foglio
abrasivo premendo con una certa forza (a mano).
Fare attenzione alla tensione di rete: la tensione
della fonte di energia deve corrispondere a quella
della targhetta di identificazione dell’apparecchio.
ACCENDERE E SPEGNERE
Per accendere l’apparecchio si deve portare da 0 a
1 l’interruttore sulla parte inferiore.
Sostituzione della carta abrasiva
La piastra abrasiva è dotata di un sistema di
fissaggio a velcro per carte abrasive. Ciò permette
di fissare la nuova carta abrasiva senza dispositivo
di serraggio.
Prima di mettere la nuova carta abrasiva
picchiettare leggermente sulla chiusura velcro della
piastra abrasiva e pulirla con una spazzola od
eventualmente con aria compressa.
Avvertenze per l’utilizzo
L’apparecchio offre delle prestazioni ottime nel
levigare gli angoli e gli spigoli di difficile accesso.
Per levigare profilati e sgusci si può lavorare anche
solo con la punta o con uno spigolo della piastra
abrasiva. In modo corrispondente al materiale da
lavorare e allo spessore della superficie che si
desidera asportare sono disponibili diverse
carte abrasive. La quantità asportata dipende
essenzialmente dalla carta abrasiva scelta e dalla
pressione esercitata sulla piastra abrasiva.
Misure antinquinamento
Cercate già di limitare i rifiuti piuttosto che
pensare solo allo smaltimento. Eliminate
comunque l’imballo, gli accessori, le parti
difettose e l’apparecchio in modo ecologico,
eseguendo cioè la raccolta differenziata ed il
riciclaggio.
Per informazioni in merito rivolgetevi all’amministra-
zione locale competente.
I
9
5
6
Anl. BUW 100, GB, I, FIN 30.10.2001 11:33 Uhr Seite 9

TURVALLISUUSOHJEET
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä Teidän on
otettava huomioon seuraavat perusvarotoimenp
teet. Näin voitte välttää vaaroja, kuten sähköiskua,
loukkaantumista ja palovammoja. Lukekaa ensin
nämä ohjeet läpi ja painakaa ne mieleen. Sitten
voitte ottaa laitteen käyttöön.
1. Työympäristönne on järjestyksessä
- Työympäristön epäjärjestys lisää tapaturmavaa-
raa.
2. Ottakaa huomioon ympäristön vaikutus
- Älkää jättäkö sähkötyökaluja sateeseen.
Sähkötyökaluja ei myöskään saa käyttää kosteassa
ympäristössä. Huolehtikaa siitä, että työympäristö
on riittävän valoisa. Välttäkää käyttämästä sähkö-
työkaluja palavien nesteiden tai kaasujen läheisyy-
dessä.
3. Suojautukaa sähköiskun varalta
- Älkää koskeko maadoitettuihin esineisiin, esim.
putkiin, lämpöpattereihin, liesiin tai jääkaappeihin.
4. Lapset ja sähkötyökalut eivät sovi yhteen!
- Älkää antako kenenkään koskettaa työkalua tai
sähköjohtoa. Pitäkää huolta siitä, ettei kukaan tule
työskentelyalueellenne.
5. Säilyttäkää työkalut turvallisessa paikassa
- Työkaluja on säilytettävä kuivassa lukitussa
tilassa, kun niitä ei käytetä.
6. Välttäkää työkalujenne ylikuormitusta
- Työskentelette paremmin ja turvallisemmin
ilmoitetun tehoalueen puitteissa.
7. Käyttäkää ko. tilanteeseen sopivia työkaluja
- Älkää käyttäkö liian heikkoja työkaluja tai
liitosulokelaitteita raskaaseen työhön.
Välttäkää käyttämästä työkaluja sellaiseen
tarkoitukseen tai työhön, joka ei vastaa työkalun
toiminta-aluetta. Älkää esim. käyttäkö käsipyörösa-
haa metsätöihin puiden kaatamiseen tai oksien
katkaisemiseen.
8. Käyttäkää sopivia työvaatteita
- Älkää käyttäkö liian väljiä vaatteita eikä koruja.
Nämä voivat tarttua liikkuviin osiin. Ulkotöitä varten
suosittelemme kumihansikkaita ja jalkineita, jotka
eivät liu’u. Pitkiä hiuksia varten suosittelemme hius-
verkkoa.
9. Käyttäkää suojalaseja
- Käyttäkää hengityssuojaa pölyä tuottavaan
työskentelyyn.
10. Varokaa johdon väärinkäyttöä
- Älkää kantako työkalua pitämällä johdosta kiinni,
älkääkä myöskään vetäkö johdosta, kun haluatte
vetää pistokkeen ulos pistorasiasta. Suojatkaa
johtoa kuumuudelta. Välttäkää öljyä ja teräviä sär-
miä.
11. Turvatkaa työkappaletta
- Käyttäkää kiinnityslaitetta tai ruuvipenkkiä työkap-
paleen kiinnitykseen. Se pysyy siten turvallisemmin
paikalla, kuin kädellä kiinni pitämällä. Siten teillä on
kaksi kättä vapaana koneen käyttöä varten.
12. Muistakaa hyvä työasento
- Välttäkää epäluonnollista työasentoa. Työasennon
on oltava turvallinen ja Teidän on jatkuvasti pysyt-
tävä tasapainossa.
13. Työkalujen huolto
- Työkalunne on oltava terävät ja puhtaat hyvää ja
turvallista työskentelyä varten.
Noudattakaa huoltomääräyksiä ja työkalunvaihtoa
koskevia ohjeita. Tarkistakaa säännöllisesti pistoke
ja sähköjohto. Jos nämä vaurioituvat, yleisesti tun-
nustetun sähköalan ammattilaisen on uusittava ne.
Tarkistakaa säännöllisesti jatkojohtoja ja korvatkaa
vaurioituneet. Kädensijat on pidettävä kuivina ja
erossa öljystä ja rasvasta.
14. Vahvavirtapistoke pois pistokerasiasta
- Pistoke on irrotettava pistokerasiasta kun työkalu
ei ole käytössä, ennen huoltoa ja työkaluvaihdon
yhteydessä, kuten esimerkiksi sahanterä, pora sekä
kaikenlaiset konetyökalut.
15. Työkaluavaimet pois
- Tarkistakaa ennen käynnistämistä että sekä avai-
met että säätötyökalut on otettu pois.
16. Välttäkää tahatonta käynnistystä
- Älkää koskaan kantako sähköverkkoon liitettyä
työkalua sormi kytkimellä. Varmstakaa, ettei kytkin
ole päällä, kun laite liitetään sähköverkkoon.
17. Jatkojohto ulkokäyttöä varten
- Käyttäkää ulkona pelkästään ulkokäyttöä varten
sallittuja ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja.
18. Olkaa aina varuillanne
- Pitäkää työtänne silmällä jatkuvasti. Olkaa järkevä.
Älkää käyttäkö työkalua, kun ette pysty keskittym-
ään.
19. Tarkistakaa, että laitteenne on kunnossa
- Ennenkuin jatkatte laitteen käyttöä, Teidän tulee
tunnollisesti tarkistaa, että suojalaitteet tai lievästi
vaurioituneet osat toimivat moitteettomasti ja
määräysten mukaisesti. Tarkistakaa, että liikkuvien
osien toiminta on kunnossa, etteivät ne purista
eivätkä osat ole vaurioituneet. Asennuksen on
oltava virheetön kaikkien osien osalta ja sen on
taattava laitteen kaikki vaatimukset.
Vaurioituneet suojalaitteet ja osat tulee korjata
asianmukaisesti asiakaspalvelukorjaamossa tai ne
on vaihdettava uusiin, ellei käyttöohjeissa ole muuta
mainintaa. Vaurioituneet kytkimet on vaihdettava
asiakaspalvelukorjaamossa. Älkää koskaan
käyttäkö työkaluja, joiden kytkintä ei voi kytkeä
päälle tai kytkeä pois päältä.
20. Huomio!
- Oman turvallisuutenne vuoksi Teidän tulee
käyttää pelkästään käyttöohjeissa mainittuja tai
työkaluvalmistajan suosittelemia tai mainitsemia
varusteita ja lisälaitteita. Muiden kuin käyttöohjeissa
tai luettelossa suositeltujen vaihtotyökalujen tai
varusteiden käyttö saattaa sisältää henkilökohtaisen
vaurioitumisvaaran.
21. Ainoastaan sähköalan ammattilainen saa korjata
laitetta
- Tämä sähkölaite vastaa asianomaisia turvallisuus-
määräyksiä. Tarpeelliset korjaukset saa suorituttaa
pelkästään sähköalan ammattilaisen luona, muutoin
käyttäjälle saattaa syntyä onnettomuustilanteita.
22. Liittäkää pölynimulaite
- Jos Teillä on käytettävissä laitteita pölynimulaittei-
den liittämistä varten, varmistakaa että nämä
liitetään ja niitä myös käytetään.
23. Melu
- Tämän sähkötyökalun melu mitataan ISO 3744,
NFS 31-031 (84/537/ETY) mukaan. Melu työpaikal-
la saattaa ylittää 85 desibelin (A) rajan. Siinä
tapauksessa käyttäjän on turvauduttava meluntor-
juntatoimenpiteisiin.
Säilyttäkää turvallisuusmääräykset hyvin.
FIN
10
Anl. BUW 100, GB, I, FIN 30.10.2001 11:33 Uhr Seite 10

Yleistyökalusarja on suunniteltu seuraavia
työvaiheita varten: poraamiseen, hiomiseen,
valupurseen poistamiseen, kiillottamiseen,
kaivertamiseen, leikkaamiseen ja sahaamiseen,
puun, metallin ja muovin puhdistamiseen
mallinvalmistuksessa, työpajassa ja
kotitaloudessa vastaavaa työkaluliitosuloketta
ja vastaavaa työkalua käyttäen. Käyttäkää
yleistyökalusarjaa vain määriteltyä käyttöä
varten.
1. Toimitus
1 käyttövoimayksikkö
1 liitosuloke kolmiohioja
1 liitosuloke monisaha
1 liitosuloke poraus
1 sarja varusteosia
1 muovimatkalaukku
2. Tekniset tiedot
Käyttöjännite käyttövoimayksikkö: 230 V - 50 Hz
Pyörimisnopeus no poraliitosuloke: 26.000 min-1
Iskuluku monisaha: 2.200 min-1
Värähtely kolmiohioja: 6.000 min-1
Laitteen paino (ilman pakkausta): 1,78 kg
Äänen painetaso: 82 dB (A)
Äänen tehotaso: 92 dB (A)
Tärinä: < 2,5 m/s2
3. Pora- ja monihiojakäyttö
1 tankoistukka
2 lukitusnuppi poranistukkaa varten
3 kytkin päälle/pois päältä
4 lukitusvipu liitosulokkeiden vaihtoa varten
Asennus poraliitosuloke (kuva 2)
Kääntäkää lukitusvipu (1) ylöspäin.
Työntäkää liitosuloke (2) käyttövoimayksikköön.
Pitäkää huolta siitä, että liitosuloke asetetaan
oikein. Jos liitosuloke asetetaan väärinpäin,
yleistyökalu ei käynnisty.
Kääntäkää lukitusvipu (1) alaspäin.
Liitosulokkeiden purkaminen tapahtuu
päinvastaisessa järjestyksessä.
Eri työkalujen asentaminen
Ennen työkalujen asentamista (ja ennen jokaista työ-
kalunvaihtoa) käyttövoimayksikkö on kytkettävä pois
päältä ja irrotettava.
1. Painakaa lukitsemispulttia 2 (kuva 1) ja
kääntäkää poranistukkaa, kunnes pultti lukkiutuu.
2. Ruuvatkaa nyt poranistukkamutteri auki.
3. Valitkaa vastaavaan varusteeseen sopiva
kiinnitysholkki ja asentakaa tämä kiinnittimeen.
4. Kiertäkää poranistukkamutteria löysästi kiinni.
5. Asentakaa valitsemanne työkalu kiinnitysholkkiin
iskunäppäykseen asti ja ruuvatkaa
poranistukkamutteri kiinni.
6. Kaikki kauppatavan mukaiset varusteosat
pienporakoneita varten ovat sallittuja.
Kytkin päälle / pois päältä
Kytkekää käyttövoimayksikkö päälle verkkokytk-
imellä 3 (kuva 1).
Työohjeet
Käyttäkää vain kohtuullisesti painetta
työstettävää työkappaletta kohtaan, jotta tätä
voidaan työstää vakionopeudella.
Voimakas paine ei nopeuta työvaihetta, vaan se
johtaa päinvastoin käyttövoimayksikön
jarruttamiseen tai pysäyttämiseen ja siten
moottorin ylikuormitukseen.
FIN
11
2
1
Anl. BUW 100, GB, I, FIN 30.10.2001 11:33 Uhr Seite 11

Pienet työkappaleet on oman turvallisuutenne
vuoksi parasta turvattava ruuvipuristimella tai
ruuvipihdeillä.
Käyttöohjeet
Hienotyöstö/kaivertaminen:
käyttäkää käyttövoimayksikköä kuulakärkikynän
tavoin.
Karkea työstö teräsharjalla:
käyttäkää käyttövoimayksikköä vasaranvarren
tavoin.
Varuste monihioja
Katkaisulaikat:
Metallien ja muovien leikkaamiseen. Kiinnittäkää sitä
varten katkaisulaikka kiinnitystuurnaan. Käyttäkää
oheistettua ruuvitalttaa.
Karalaikat:
Erilaisia hiomapäitä. Metallin ja muovin hiomiseen ja
valupurseen poistamiseen.
Teroituslaikka:
Veitsien, terien ja työkalujen puhdistamiseen ja tero-
itukseen. Teroituslaikka kiinnitetään kiinnitystuur-
naan.
Tankoistukat:
Sopivat erilaisiin toimitukseen kuuluviin työkaluihin.
4. Monisahankäyttö
1 kiinnitysruuvit sahanterä
2 liitosuloke monisaha
3 kytkin päälle / pois päältä
4 lukitusvipu liitosulokkeiden vaihtoa varten
5 sahanterän kiinnitin
6 tukikiinnitin
Asennus monisahaliitosuloke (kuva 4)
Kääntäkää lukitusvipu (1) ylöspäin.
Työntäkää liitosuloke (2) käyttövoimayksikköön.
Pitäkää huolta siitä, että liitosuloke asetetaan
oikein. Jos liitosuloke asetetaan väärinpäin,
yleistyökalu ei käynnisty.
Kääntäkää lukitusvipu alaspäin.
Liitosulokkeiden purkaminen tapahtuu
päinvastaisessa järjestyksessä.
Sahanterän asentaminen (kuva 3)
Ennen sahanterän asentamista (ja ennen jokaista
sahanterän vaihtoa) käyttövoimayksikkö on kytket-
tävä pois päältä ja vahvavirtapistoke on vedettävä
ulos.
Huomio: Sahanterä voi jatkaa pyörimistä!
1. Kiinnitysruuvit (1) ruuvataan auki.
2. Sahanterä työnnetään edestä iskunäppäykseen
asti sahanterän kiinnittimeen (5). Pitäkää huolta
siitä, että sahanterä on kunnolla kiinni
ohjausurassa.
3. Kiristäkää kiinnitysruuveja (1) sahanterän
vakauttamiseksi.
Sahaaminen
Monisaha painetaan tukikiinnittimellä (6) sahattavaa
materiaalia kohti. Tukikiinnitin auttaa Teitä
saavuttamaan varman ja puhtaan leikkauspinnan.
Nyt voitte kytkeä laitteen päälle ja leikata esinettä
kevyesti.
FIN
12
3
4
Anl. BUW 100, GB, I, FIN 30.10.2001 11:33 Uhr Seite 12

5. Kolmiohiojakäyttö
1 liitosuloke kolmiohioja
2 kytkin päälle / pois päältä
3 lukitusvipu liitosulokkeiden vaihtoa varten
4 lautaslaikka
Asennus kolmiohiojaliitosuloke
(kuva 6)
Kääntäkää lukitusvipu (1) ylöspäin.
Työntäkää liitosuloke (2) käyttövoimayksikköön.
Pitäkää huolta siitä, että liitosuloke asetetaan
oikein. Jos liitosuloke asetetaan väärinpäin,
yleistyökalu ei käynnisty.
Kääntäkää lukitusvipu alaspäin.
Liitosulokkeiden purkaminen tapahtuu
päinvastaisessa järjestyksessä.
Käyttöönotto
Ottakaa hiomapaperi ja sijoittakaa se lautaslaikalle.
Pitäkää huolta siitä, että pölynimureiät peittävät toi-
sensa. Hiomapaperi kiinnitetään lujalla painalluksella
(käsin).
Ottakaa huomioon verkkojännite: Virtalähteen jännit-
teen on sovittava yhteen laitteen nimikilven tietojen
kanssa.
KYTKIN PÄÄLLE / POIS PÄÄLTÄ
Laitteen käynnistämistä varten laitteen alasivulla
sijaitseva kytkin on vain kytkettävä nollasta yhteen
(0/1).
Hiomapaperin vaihto:
Lautaslaikka on varustettu tarrakiinnityksellä
hiomapapereita varten.Tämä mahdollistaa
uuden hiomapaperin nopean kiinnityksen ilman
kiinnityslaitetta.
Ennen uuden hiomapaperin kiinnitystä lautaslaikan
tarrakiinnitys on ensin kopistettava ja puhdistettava
harjalla tai mahdollisesti paineilmalla.
Työohjeet
Laite on erittäin tehokas hiomaan vaikeasti
saavutettavia kulmia ja särmiä. Profiilien ja
kourujen hiomiseen voitte jopa käyttää pelkästään
lautaslaikan terää tai reunaa. Teillä on
käytettävissänne erilaisia hiomapapereita, jotka
vastaavat työstettävää materiaalia ja toivomaanne
pinnan työstöä. Kappaleesta hiottu ainemäärä
aikayksikössä määräytyy valitsemanne hiomalehden
ja lautaslaikan annostelupuristuksen mukaisesti.
Ympäristönsuojelu
Pitäkää enemmän huolta siitä, että vältätte jätteiden
syntymistä, kuin että hoidatte jätehuollon oikein.
Pakkaus, varusteet, vaurioituneet rakenneosat ja
laite viedään ko. jätehuoltopisteisiin.
Ottakaa selvää minne Teidän oman kuntanne sisällä
tulee viedä erilaiset jätteet.
FIN
13
5
6
Anl. BUW 100, GB, I, FIN 30.10.2001 11:33 Uhr Seite 13

Achivierung / For archives: BUW-0664-26-4147145-E
BUW 100
Landau/Isar, den
15.12.1999
Pflaum
Produkt-Management
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
Allekirjoittanut ilmoittaa
yhtiön
– tuotteen valmistusnumero -
vastaa
EU-konedirektiivik (johon on
tehty muutoksia)
89/392/EWG
EU-pienjänitedirektiiviä
73/23 EWG
EU-direktiiviä 89/336 EWG
(johon on tehty muutoksia) ja
joka koskee sähkömagn-
eettista mukautuvuutta (EMI)
Landau/Isar
15.12.1999
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, den
15.12.1999
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, στις
15.12.1999
Pflaum
Landau/Isar,l”
15.12.1999
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, den
15.12.1999
Pflaum
Produkt-Management
tyyppi
merkki
nimissä että
kone/tuote
EC Konfirmitetserklæring
Undertegnede erklærer på
vegne av firma
– Serienumer på produktet –
tilfredsstiller følgende
retningslinjer:
EU Maskinretningslinje 89/
392/ EWG med endringer
EU Lavspennings-
retningslinje 73 / 23 EWG
EU Ratningslinje for
elektromagnetisk
kompatibilitet 89/336 EWG
med endringer,
–Αριθµς σειρς πνω στο
προιν –
ανταποκρνεται στην
κατευθυντρια γραµµ της
Ευρωπαικς Κοιντητας 89/
392/ ΕΟΚ µε αλλαγ
κατευθυντρια γραµµ
χαµηλς τσεως της
Ευρωπαικς Κοιντητας
73/ 23/ ΕΟΚ
κατευθυντρια γραµµ
ηλεκτροναγνητικς
ανεκτικτητας της
Ευρωπαικς Κοιντητας
89/ 336/ ΕΟΚ µε αλλαγς.
Type
Merke
at
Maskin/produkt
EC ∆λωση περι της
ανταπκρισης
Ο υπγρφων ηλ!νει εν
ονµατι της εταιρας
τπος
υρκα
τι η
µηχαν / το προιν
Dichiarazione di
conformità CE
Il sottoscritto dichiara in nome
della ditta
– numero di serie sul prodotto -
corrisponde
alla Direttiva CE sulle
macchine 89/392/CEE con
modifiche
alla Direttiva CE sulla bassa
tensione 73/23 CEE
alla Direttiva CE sulla
compatibilità elettro-
magnetica 89/336 CEE con
modifiche
tipo
marca
che la
macchina/prodotto
EC Overensstemmelses-
erklæring
Undertegnede erklærer på
vegne af firmaet
– Serienummer på produktet -
opfylder
EU-maskindirektiv
89/392/EØF med ændringer
EU-lavspændingsdirektiv
73/23/EØF
EU-direktiv vedr.
elektromagnetisk støj (EMC)
89/336/EØF med ændringer.
type
mærke
at
maskine/produkt
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Yleistyökalusarja Universal-verktøy-sett ™ÂÙ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Set universale utensili Universalværktøjssæt
EN 50144-1; EN 50144-2-1; EN 50144-2-4; EN 50144-2-10; EN 55014; EN 50082-1; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
EC Declaration of Conformity
The Undersigned declares, on
behalf of
– Serial number specified on
the product -
is in accordance with the
EC Directive regarding
machinery 89/392 EEC, as
amended;
EC Directive regarding
low-voltage equipment
73/23 EEC;
EC Directive regarding
electromagnetic compatibility
89/336 EEC, as amended.
Type
produced by:
that the
Machine / Product
Universal Tool Set
14
Anl. BUW 100, GB, I, FIN 30.10.2001 11:33 Uhr Seite 14

15
EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date
and is valid for 1 year.
Responsibility is assumed for faulty construction
or material or funcitional defects.
Any necessary replacement parts an necessary
repair work are free of charge.
We do not assume responsibility for consequenti-
al damage. Your customer service partner
EINHELL-TAKUUTODISTUS
Tacuuaica alkaa ostopäivänä ja sen pituus on
1 vuotta.
Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja toi-
mintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa
ei laskuteta.
Välillisiä vahinkoja ei korvata.
Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne
CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acqui-
sto da 1 anni. La garanzia vale nel caso di confe-
zione difettosa oppure di difetti del materiale e del
funzionamento. Le componeti da sostituire e il
lavoro necessario per la riparazione non vengono
calcolati. Non c´è alcuna garanzia nel caso di
danni successivi. Il vostro centro di assistenza.
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen ein Jahr Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der
Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein
oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit
beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar
auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits-
zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß:DieGarantiezeitbeziehtsichnichtaufnatürlicheAb-
nutzungoderTransportschäden,fernernichtauf Schäden,diein-
folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm-
gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für
indirekte Folge- und Vermögensschäden.
Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert
oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz-
teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH ·International Service Center
Eschenstraße 6 ·D-94405 Landau/Isar (Germany)
Ersatzteil- und Reparatur-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 357 •Telefax (0 99 51) 26 10 und 52 50
Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358
Anl. BUW 100, GB, I, FIN 30.10.2001 11:33 Uhr Seite 15

ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel. (09951) 942357, Fax (09951) 2610 u. 5250
Hans Einhell AG, UK Branch
32, Craven Court Winwick Quay
Warrington, Cheshire, WA2 8QU
Tel. 01925 419400, Fax 01925 419292
V.B.P. Distribution Service Après Vente
5, allée Joseph Cugnot, Z.I. du Phare
F-33700 Merignac
Tel. 05 56479483, Fax 05 56479525
Einhell Benelux
Weberstraat 3
NL-7903 BD Hoogeveeen
Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978
Einhell Benelux
Abtsdreef 10
B-2940 Stadbroek
Tel/Fax 03 5699539
Comercial Einhell S.A.
Carretera Sanguesa
E-31310 Carcastillo/Navarra
Tel. 948 725025, Fax 948 715714
Einhell Iberica
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel. 02 75336100, Fax 02 7536109
Antzoulatos E. E.
Paralia Patron-Panayitsa
GR-26517 Patras
Tel. 061 525448, Fax 061 525491
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22077 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080, Fax 031 992084
Einhell Skandinavia
Rodelundvej 11 - Rodelund
DK-8653 Them
Tel.+ 45 86 849511, Fax+ 45 86 849522
Suomen Einhell OY
Hepolamminkatu 20
FIN 33720 Tampere
Tel. 03 3587800, Fax 03 3587828
Einhell Polska sp. z.o.o.
Al.Niepodleglosci 36
PL 65·950 Zielona Gora
Tel. 0683 242055, Fax 0683 272914
Einhell Hungaria Ltd.
Vjda Peter u. 12
H 1089 Budapest
Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179
Star AS
Ahmet Cavus Sokak No: 17
TR 81630 Beykoz - Istanbul
Tel. 0216 4250840, Fax 0216 4250841
Novatech S.R.L.
Bd.Lasar Catargiu 24-26
S.C. AAp. 9 Sector 1
RO 75 121 Bucharest
Tel. 01 4104800, Fax 01 4103568
DAT spol s.r.o
Hrubeho 3
CZ 61200 Brno
Tel. 05 49211107, Fax 05 41214831
16
CZ
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Ο κατασκεναστς ιατηρε το ικαωµα
τεχνικ!ν αλλαγ!ν
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Tekniske endringer forbeholdes
Technické změny vyhrazeny
Technikai változások jogát fenntartva
Tehnične spremembe pridržane.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Teknik de©iµiklikler olabilir
Anl. BUW 100, GB, I, FIN 30.10.2001 11:33 Uhr Seite 16
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Bavaria Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Coats
Coats 6401 Installation and operating instructions

Swagelok
Swagelok 16FK MHSU operating instructions

Buhler
Buhler Farm King 1684 Operator and parts manual

Sealey
Sealey Professional TOOLS SX300.V2 instructions

SUHNER ABRASIVE
SUHNER ABRASIVE WB 7 Technical document

Piper Aircraft Corporation
Piper Aircraft Corporation Cherokee PA-28-180 Airplane Flight Manual