EINHELL Bavaria BAL 12 User manual

BAL 12
Bedienungsanleitung
Akku-Luftpumpe
Operating Instructions
Cordless Air Pump
Mode dʼemploi
Pompe à air à accumulateur
Handleiding
Acculuchtpomp
Istruzioni per lʼuso
Pompa pneumatica a batteria
Manual de instrucciones
Bomba neumática de batería
Manual de instruções
Bomba de ar sem fio
Art.-Nr.: 45.101.30 I.-Nr.: 01016
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:11 Uhr Seite 1

2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:11 Uhr Seite 2

3
1
2
17
8
3
4
5
6
A
2
5
B
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:12 Uhr Seite 3

4
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls
Sie das Gerät an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise entnehmen
Sie bitte den beiliegenden Heftchen.
2. Beschreibung (Bild 1)
1 Aufpumpanschluss
2 Absauganschluss
3 Ein-/ Ausschalter
4 Akkupack
5 Adapter
6 Adapter
7 Ladegerät
8 Ladeadapter
3. Wichtige Hinweise
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme unbedingt diese
Hinweise:
1. Der NC-Wechsel-Akku-Pack ist im Lieferzustand
nicht geladen. Vor der ersten Inbetriebnahme
muß deshalb der Akku aufgeladen werden.
2. Laden Sie den Akku-Pack mit dem mitgelieferten
Ladegerät. Ein leerer Akku ist nach ca. 3- 5
Stunden aufgeladen. Verwenden Sie das
mitgelieferte Ladegerät nicht zum Laden von
anderen Geräten.
3. Der Akku-Pack hat seine maximale Kapazität
nach ca. fünf Entlade-/Ladezyklen erreicht.
4. NC-Akkus entladen sich auch, wenn sie nicht
benützt werden. Laden Sie deshalb die Akkus
regelmäßig.
5. Beachten Sie die angegebenen Daten auf dem
Typenschild des Ladegeräts. Schließen Sie das
Ladegerät nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung an.
6. Bei starker Beanspruchung erwärmt sich der
Akku-Pack. Lassen Sie den Akku-Pack vor
Beginn des Ladevorgangs auf Raumtemperatur
abkühlen.
7. Das Gerät verfügt über keine automatische
Abschaltung. Überwachen Sie daher den
kompletten Aufpump- und Entlüftungsvorgang.
Der vom Hersteller empfohlene Luftfülldruck darf
auf keinen Fall überschritten werden. Das
Zerplatzen von luftgefüllten Gegenständen kann
schwere Verletzungen verursachen.
8. Schalten Sie das Gerät bei Überlastung sofort
aus und lassen Sie es Abkühlen.
9. Stecken Sie auf keinen Fall Finger oder Hände in
den Aufpump- oder Absauganschluss. Richten
Sie während des Betriebs den Luftauslaß nicht in
Augenähe. Die Luftöffnungen dürfen nicht
blockiert werden.
10. Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen.
4. Bestimmungsgemaße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Aufpumpen von
großvolumigen Artikeln (z. B. Schlauchboote, große
Luftmatratzen) bestimmt. Es ist nicht geeignet für
Fahrzeugreifen, Fahrradreifen und aufblasbare
Spiel-, Sport- und Strandartikel.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Inbetriebnahme
Laden des NC-Akku-Packs
1. Akku-Pack (4) aus dem Handgriff heraus ziehen,
dabei die seitlichen Rasttasten (A) drücken.
2. Stecken Sie den Akku-Pack (4) in den
Ladeadapter (8).
3. Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen
Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie das
Ladegerät (7) in die Steckdose und verbinden
Sie das Ladekabel mit dem Ladeadapter (8). Die
rote LED leuchtet, der Akku wird geladen. Ist der
D
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:12 Uhr Seite 4

5
Ladevorgang beendet erlischt die rote LED und
die grüne LED leuchtet. Die Ladezeit beträgt bei
leerem Akku ca. 3-5 Stunden. Während des
Ladevorgangs kann sich der Akku-Pack etwas
erwärmen, dies ist jedoch normal.
4. Um den Memory-Effekt von NC-Akku-Packs zu
verringern, drücken Sie die Taste „Set“, während
die rote LED leuchtet. Die rote LED erlischt und
die Taste „Set“ leuchtet. Die leuchtende Taste
„Set“ signalisiert, dass der Akku entladen wird.
Während des Entladevorgangs kann sich der
Ladeadapter (8) etwas erwärmen, dies ist jedoch
normal. Ist der Entladevorgang beendet erlischt
Taste „Set“ und die rote LED leuchtet. Dies
signalisiert, dass der Ladevorgang vorgesetzt
wird.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein,
überprüfen Sie bitte
앬ob an der Steckdose die Netzspannung
vorhanden ist
앬ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontak-
ten des Ladeadapters (8) vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht
möglich sein, bitten wir Sie,
앬Ladegerät und Ladeadapter
앬Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Entladen Sie den Akku-Pack während des Betriebs
nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des NC-
Akku-Packs!
Ein-/Ausschalten
앬Achten Sie vor dem Einstecken des Akku-Packs
darauf, dass sich der Ein-/Ausschalter (3) in der
Position „0“ befindet.
앬Den geladenen Akku-Pack in den Griff
einschieben, bis er einrastet.
앬Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den Ein-
/Ausschalter (3) auf die Position „1“ schalten.
앬In der Position „0“ ist das Gerät ausgeschaltet.
Aufpumpen:
앬Falls notwendig, stecken Sie einen Adapter (5 /
6) auf den Aufpumpanschluß (1).
앬Setzen Sie den Aufpumpanschluß bzw. den
Adapter auf das Ventil des aufzublasenden
Produkts.
앬Schalten Sie das Gerät ein.
앬Gerät nach dem Aufpumpen wieder ausschalten.
Entlüften:
앬Falls notwendig, stecken Sie einen Adapter (5 /
6) auf den Absauganschluß (2).
앬Setzen Sie den Absauganschluß bzw. den
Adapter auf das Ventil des zu entlüftenden
Produkts.
앬Schalten Sie das Gerät ein.
앬Gerät nach dem Entlüften wieder ausschalten.
Adapter (Bild 2):
Um Probleme beim Aufblasen und Entlüften zu
vermeiden, achten Sie beim Einführen des Adapters
(5) in Standardventile darauf, dass die Öffnung des
Adapters zur offenen Seite des Rückschlagventils
zeigt.
Die Ventilklappe (B) lässt sich durch leichtes
Zusammendrücken etwas aufklappen.
6. Technische Daten
Akku-Luftpumpe
Spannungsversorgung Motor: 12 V d.c.
Fördervolumen Aufpumpen max.: 134 l/min.
Fördervolumen Entlüften max.: 117 l/min.
Luftdruck max.: 0,187 Pa
Gewicht mit Akku ca.: 1,0 kg
Ladegerät
Netzspannung: 230 V / 50 Hz
Ladespannung: 15,6 V d.c.
Ladestrom: 500 mA
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Reinigung
앬Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
앬Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
앬Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
D
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:12 Uhr Seite 5

Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Wartung
앬Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
앬Typ des Gerätes
앬Artikelnummer des Gerätes
앬Ident-Nummer des Gerätes
앬Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
6
D
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:12 Uhr Seite 6

Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
2. Layout (Fig. 1)
1 Inflation connection
2 Deflation connection
3 On/Off switch
4 Rechargeable battery pack
5 Adapter
6 Adapter
7 Battery charger
8 Charging adapter
3. Important information
Be sure to read the following information before you
use your cordless air pump for the first time:
1. The replaceable NC battery pack for the cordless
air pump is not charged when delivered. The
battery pack has to be charged before you use
the tool for the first time.
2. Charge the battery pack with the charger
supplied. An empty battery pack requires a
charging period of approximately 3 to 5 hours.
Do not use the supplied charger to charge other
items of equipment.
3. The battery pack does not reach its maximum
capacitance until it has been charged and
discharged approximately five times.
4. NC battery packs lose their charge even when
they are not being used. Regular charging is
therefore recommended.
5. Please check the data marked on the rating plate
of the battery charger. Be sure to connect the
battery charger to a power supply with the
voltage marked on the rating plate. Never
connect it to a different mains voltage.
6. In heavy use the battery pack will become warm.
Allow the battery pack to cool to room
temperature before commencing with the
charging.
7. The machine does not have an automatic cut-
out. You must therefore monitor the complete
inflation and deflation process. Do not exceed
the inflation pressure recommended by the
manufacturer in any circumstances. If inflated
objects burst they can cause serious injuries.
8. Switch off the machine immediately in the event
of an overload and allow it to cool.
9. Never insert your fingers or hands in the inflation
or deflation connections. Never direct the air
outlet towards eyes whilst the machine is
operating. Do not cover the air openings.
10. Never insert objects into the openings.
4. Proper use
This machine is designed exclusively for inflating
large items (for example inflatable boats and large air
mattresses). It is not suitable for vehicle tires, bicycle
tires and inflatable play, sport and beach items.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Starting up
Charging the NC battery pack
1. Remove the battery pack (4) from the handle,
pressing the pushlock buttons (A) at the side to
do so.
2. Plug the battery pack (4) into the charging
adapter (8).
3. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Plug the battery charger (7) in the plug
socket and connect the charging cable to the
charging adapter (8). The red LED will be lit to
indicate that the battery pack is being charged.
When the charging process has finished, the red
LED will go out and the green LED will light up.
The time it takes to fully recharge an empty
battery is approximately 3 to 5 hours. The
7
GB
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:12 Uhr Seite 7

temperature of the battery pack may rise slightly
during the charging operation. This is normal.
4. To reduce the memory effect of the NC battery
pack, press the “Set” button whilst the red LED is
lit. The red LED will go out and the “Set” button
will light up. The lit “Set” button indicates that the
battery is being discharged. The charging
adapter (8) may become a little warm during the
discharging process. This is normal. When the
discharging process is finished the “Set” button
will go out and the red LED will light up. This
indicates that the charging process is being
prepared.
If the battery pack fails to charge, check the
following:
앬whether there is voltage at the socket-outlet
앬whether there is good contact at the charging
contacts of the battery station (8).
If the battery pack still fails to charge, send the
앬Battery charger and charging adapter and the
앬Battery pack
to our customer services department.
Never fully discharge the battery pack during
operation. This will cause the NC battery pack to
develop a defect.
ON/OFF switch
앬Before inserting the battery pack, ensure that the
On/Off switch (3) is in the “0” position.
앬Insert the charged battery in the handle until it
locks into place.
앬Switch on the machine by moving the On/Off
switch (3) to the “1” position.
앬When it is in the “0” position, the machine is
switched off.
Inflating
앬If necessary fit an adapter (5 / 6) to the inflation
connection (1).
앬Connect the inflation connection or the adapter
to the valve on the product you wish to inflate.
앬Switch on the machine.
앬Switch off the machine again after completing
the inflation work.
Deflating
앬If necessary fit an adapter (5 / 6) to the deflation
connection (2).
앬Connect the deflation connection or the adapter
to the valve on the product you wish to deflate.
앬Switch on the machine.
앬Switch off the machine again after completing
the deflation work.
Adapter (Figure 2)
To avoid problems during the inflation or deflation
process, ensure when you connect the adapter (5) to
standard valves that the opening in the adapter
points towards the open side of the non-return valve.
The valve cover (B) can be opened slightly by
pressing it together.
6. Technical data
Cordless air pump
Motor power supply: 12 V d. c.
Max. inflation delivery volume: 134 l/min.
Max. deflation delivery volume: 117 l/min.
Air pressure, max.: 0.187 Pa
Approx. weight with battery: 1.0 kg
Battery charger
Voltage: 230 V / 50 Hz
Charging voltage: 15.6 V d.c.
Charging current: 500 mA
7. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
Cleaning
앬Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
앬We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
앬Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts
of the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
Maintenance
앬There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8
GB
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:12 Uhr Seite 8

Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
앬Type of machine
앬Article number of the machine
앬Identification number of the machine
앬Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
9
GB
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:12 Uhr Seite 9

Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
2. Description (figure 1)
1 Raccord de gonflage
2 Raccordement dʼaspiration
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Bloc accumulateur
5 Adaptateur
6 Adaptateur
7 Chargeur
8 Adaptateur de charge
3. Remarques importantes
Lisez impérativement ces consignes avant la mise
en service :
1. Le bloc accumulateur convertisseur NC nʼest pas
chargé dans le volume de livraison.
Lʼaccumulateur doit être chargé avant la
première mise en service.
2. Chargez le bloc accumulateur avec le chargeur
livré. Un accumulateur vide est rechargé après
env. 3- 5 heures. Nʼutilisez pas le chargeur livré
pour charger dʼautres appareils.
3. Le bloc accumulateur atteint sa capacité
maximale après env. cinq cycles de charge/
décharge.
4. Les accumulateurs NC se déchargent également
lorsquʼils ne sont pas utilisés. Pour cette raison,
chargez régulièrement les accumulateurs.
5. Respectez les données indiquées sur la plaque
signalétique du chargeur. Raccordez le chargeur
uniquement à la tension dʼalimentation indiquée
sur plaque signalétique.
6. Le bloc accumulateur sʼéchauffe lors dʼune forte
sollicitation. Laissez le bloc accumulateur se
mettre à température ambiante avant le début de
la recharge.
7. Lʼappareil ne dispose dʼaucun mise hors circuit
automatique. Surveillez par conséquent le
processus complet de gonflage et de purge dʼair.
La pression de gonflage recommandée par le
producteur ne doit être dépassée en aucun cas.
Lʼéclatement dʼobjet remplis dʼair peut entraîner
de graves blessures.
8. Eteignez immédiatement lʼappareil en cas de
surcharge et laissez-le refroidir.
9. Ne mettez en aucun cas les doigts ou les mains
dans le raccord de gonflage ou dʼaspiration.
Pendant le fonctionnement, ne dirigez pas la
sortie dʼair vers les yeux Ne bloquez pas les
orifices dʼair.
10. Nʼintroduisez aucun objet dans les ouvertures.
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
Cet appareil est exclusivement destiné à gonfler des
articles de grand volume (p. ex. bâteaux
pneumatiques, matelas pneumatiques de grande
taille). Il ne convient pas aux pneus de véhicules, ni
aux pneus de vélos, ni aux jouets, articles de sport et
articles de plage gonflables.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
5. Mise en service
Chargement du bloc accumulateur
1. Tirez le bloc accumulateur (4) hors de sa
poignée, en appuyant sur les touches à cran (A)
latérales.
2. Enfichez le bloc accumulateur (4) dans
lʼadaptateur de charge (8).
3. Comparez si la tension du secteur indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la tension du
bloc du serveur disponible. Enfichez le chargeur
(7) dans la prise de courant et raccordez le câble
de charge avec lʼadaptateur de charge (8). La
10
F
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:12 Uhr Seite 10

DEL rouge est allumée, le chargement de
lʼaccumulateur est en cours. Lorsque le
processus de chargement est terminé, la DEL
rouge dʼéteint et la DEL verte sʼallume. Le temps
de charge pour un accumulateur vide est dʼenv.
3 à 5 heures. Pendant la recharge, le bloc
accumulateur peut un peu sʼéchauffer, ceci est
cependant normal.
4. Pour diminuer le Memory-effet de continuité des
blocs accumulateurs CN, enfoncez la touche «
Set » pendant que la DEL rouge brille. La DEL
rouge sʼéteint et la touche « Set » sʼallume. La
touche lumineuse « Set » signale que
lʼaccumulateur est en décharge. Pendant le
processus de décharge, lʼadaptateur de charge
(8) peut un peu sʼéchauffer, ceci est cependant
normal. Lorsque le processus de déchargement
est terminé la touche « Set » sʼéteint et la DEL
rouge sʼallume. Ceci signale que le processus de
chargement est avancé.
Si la recharge du bloc accumulateur est impossible,
veuillez contrôler
앬si une tension du réseau est présente au niveau
de la prise de courant
앬si un contact irréprochable est présent au niveau
des contacts de chargement de lʼadaptateur de
charge (8).
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer
앬le chargeur et lʼadaptateur de charge
앬le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Ne déchargez jamais complètement le bloc
accumulateur pendant son fonctionnement. Cela
entraînerait un défaut du bloc accumulateur NC !
Mise en/hors circuit
앬Veillez, avant la mise en place du bloc
accumulateur, à ce que lʼinterrupteur Marche /
Arrêt (3) se trouve en position « 0 ».
앬Introduisez le bloc accumulateur chargé dans la
poignée jusquʼà encliquetage.
앬Mettez lʼappareil sous tension en connectant
lʼinterrupteur Marche / Arrêt (3) sur
la position « 1 ».
앬Lʼappareil est éteint dans la position « 0 ».
Gonflage :
앬Si nécessaire, enfichez un adaptateur (5/6) sur le
raccord de gonflage (1).
앬Placez le raccord de gonflage ou encore
lʼadaptateur sur la valve du produit à gonfler.
앬Mettez lʼappareil sous tension.
앬Eteignez à nouveau lʼappareil après gonflage.
Purge dʼair :
앬Si nécessaire, enfichez un adaptateur (5/6) sur le
raccord dʼaspiration (2).
앬Placez le raccord dʼaspiration ou encore
lʼadaptateur sur la valve du produit à gonfler.
앬Mettez lʼappareil sous tension.
앬Eteignez à nouuveau lʼappareil après la purge
dʼair.
Adaptateur (Figure 2) :
Afin dʼéviter tout problème lors du gonflage et de la
purge dʼair, veillez lors de la mise en place de
lʼadaptateur (5) dans les valves standard, à ce que
lʼouverture de lʼadaptateur pointe vers le côté du
clapet anti-retour.
Vous pouvez ouvrir quelque peu le clapet de la valve
(B) en le comprimant légèrement.
6. Caractéristiques techniques
Pompe à air à accumulateur
Alimentation en tension du moteur : 12 V d.c.
Débit de gonflage maxi. : 134 l/min.
Débit de la purge dʼair maxi. : 117 l/min.
Air comprimé max. 0,187 Pa
Poids avec accumulateur environ.: 1,0 kg
Chargeur
Tension du réseau : 230 V / 50 Hz
Tension de charge : 15,6 V d.c.
Courant de charge : 500 mA
11
F
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:12 Uhr Seite 11

7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
Nettoyage
앬Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
앬Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
앬Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
Maintenance
앬Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
앬Type de lʼappareil
앬No. dʼarticle de lʼappareil
앬No. dʼidentification de lʼappareil
앬No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
12
F
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:12 Uhr Seite 12

Let op!
Bij het gebruik van materieel dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar
deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt
terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere
personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding
mee te geven.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade
die te wijten zijn aan niet-naleving van deze
handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften :
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
2. Beschrijving (fig. 1)
1 Oppompaansluitstomp
2 Afzuigaansluitstomp
3 AAN/UIT-schakelaar
4 Accupack
5 Adapter
6 Adapter
7 Lader
8 Laadadapter
3. Belangrijke aanwijzingen
Lees zeker de volgende instructies voordat u uw
acculuchtpomp in gebruik neemt:
1. Het NC wisselaccupack is in leveringstoestand
niet geladen. De accu moet dus worden
opgeladen alvorens de acculuchtpomp voor het
eerst in gebruik te nemen.
2. Laad het accupack m.b.v. de bijgeleverde lader.
Een lege accu is na ca. 3-5 uur opgeladen.
Gebruik de bijgeleverde lader niet voor het laden
van andere apparaten.
3. Het accupack heeft zijn maximumcapaciteit na
ca. vijf ontlaad-/laadcycli bereikt.
4. NC accuʼs ontladen zich ook al worden ze niet
gebruikt. Laad daarom de accuʼs regelmatig.
5. Neem de gegevens in acht die vermeld staan op
het kenplaatje van de lader. Sluit de lader enkel
aan op de netspanning vermeld op het
kenplaatje.
6. Bij een flinke belasting wordt het accupack
warm. Laat het accupack voor begin van de
laadbeurt afkoelen op kamertemperatuur.
7. Het apparaat beschikt niet over een
automatische uitschakeling. Hou daarom het
hele oppomp- en ontluchtingsproces in het oog.
De luchtvuldruk aanbevolen door de fabrikant
mag geenszins worden overschreden. Het
springen van luchtgevulde voorwerpen kan
zware letsels tot gevolg hebben.
8. Schakel het apparaat bij overbelasting
onmiddellijk uit en laat het afkoelen.
9. Steek geenszins vingers of handen de oppomp-
of afzuigaansluitstomp in. Richt de luchtuitlaat
tijdens het bedrijf niet in de buurt van de ogen.
De luchtopeningen mogen niet worden
geblokkeerd.
10. Steek geen voorwerpen de openingen in.
4. Reglementair gebruik
Dit apparaat is enkel bedoeld voor het oppompen
van producten met een groot volume (b.v.
rubberboten, grote luchtbedden). Het is niet geschikt
voor voertuigbanden, fietsbanden en opblaasbare
speel-, sport- en strandartikels.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
5. Inbedrijfstelling
Laden van het NC accupack
1. Accupack (4) de handgreep uit trekken terwijl u
de zijdelingse vastzetknopen (A) indrukt.
2. Steek het accupack (4) de laadadapter (8) in.
3. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
kenplaatje overeenkomt met de voorhanden
zijnde netspanning. Steek de lader (7) het
stopcontact in en verbind de laadkabel met de
laadadapter (8). De rode LED brandt, de accu
wordt geladen. Aan het einde van het laadproces
gaat de rode LED uit en gaat de groene LED
branden. De laadtijd bedraagt ca. 3 tot 5 uur als
de accu leeg is. Tijdens het laden kan het
accupack wat warm worden, dat is echter
normaal.
13
NL
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:12 Uhr Seite 13

4. Om het memory-effect van het NC accupack te
verminderen drukt u op de toets „Set“ terwijl de
rode LED brandt. De rode LED gaat uit en de
toets „Set“ brandt. De verlichte toets “Set”
signaleert dat de accu wordt ontladen. Tijdens
het ontladen kan de laadadapter (8) wat warm
worden, dat is echter normaal. Aan het einde van
het ontlaadproces gaat de toets „Set“ uit en gaat
de rode LED branden. Daardoor wordt
gesignaleerd dat het laadproces wordt
voortgezet.
Mocht het laden van het accupack niet mogelijk zijn,
controleer dan of:
앬op het stopcontact de netspanning voorhanden
is
앬een perfect contact aan de laadcontacten van de
laadadapter (8) voorhanden is.
Indien het laden van het accupack altijd nog niet
mogelijk is, stuur dan
앬de lader en de laadadapter
앬alsmede het accupack
naar onze klantenservice.
Ontlaad het accupack tijdens het bedrijf nooit
helemaal. Dat leidt tot een defect van het NC
accupack!
In- / uitschakelen
앬Zorg ervoor dat zich de AAN/UIT-schakelaar (3)
in de stand „0“ bevindt voordat u het accupack
insteekt.
앬Schuif het geladen accupack de greep in tot het
vastklikt.
앬Zet het apparaat aan door de AAN/UIT-
schakelaar (3) naar de stand „1“ te brengen.
앬In de stand “0” is het apparaat uitgeschakeld.
Oppompen:
앬Indien nodig, steek een adapter (5/6) op de
oppompaansluitstomp (1).
앬Zet de oppompaansluitstomp of de adapter op
het ventiel van het op te blazen product.
앬Zet het apparaat aan.
앬Aan het einde van de oppompbeurt het apparaat
terug uitschakelen.
Ontluchten:
앬Indien nodig, steek een adapter (5/6) op de
afzuigaansluitstomp (2).
앬Zet de afzuigaansluitstomp of de adapter op het
ventiel van het te ontluchten product.
앬Zet het apparaat aan.
앬Aan het einde van het ontluchten het apparaat
terug uitschakelen.
Adapter (fig. 2):
Om problemen bij het opblazen en ontluchten te
voorkomen dient u ervoor te zorgen dat de opening
van de adapter naar de open kant van de
terugslagklep wijst als u de adapter (5)
standaardventielen in schuift.
De ventielklep (B) kan u door licht samendrukken
wat openklappen.
6. Technische gegevens
Acculuchtpomp
Voeding motor: 12 V d.c.
Luchtopbrengst oppompen max.: 134 l/min.
Luchtopbrengst ontluchten max.: 117 l/min.
Luchtdruk max.: 0,187 Pa
Gewicht met accu ca.: 1,0 kg
Lader
Netspanning: 230 V / 50 Hz
Laadspanning: 15,6 V d.c.
Laadstroom: 500 mA
7. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
Reiniging
앬Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
앬Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
앬Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
14
NL
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:12 Uhr Seite 14

Onderhoud
앬VIn het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
앬Type van het toestel
앬Artikelnummer van het toestel
앬Ident-nummer van het toestel
앬Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur
15
NL
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:12 Uhr Seite 15

Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
2. Descrizione (Fig. 1)
1 Attacco per il gonfiaggio
2 Attacco di aspirazione
3 Interruttore ON/OFF
4 Batteria
5 Adattatore
6 Adattatore
7 Carica batteria
8 Adattatore di ricarica
3. Avvertenze importanti
Prima della messa in esercizio leggete
assolutamente le seguenti avvertenze.
1. Alla consegna la batteria NC sostituibile non è
caricata. Per la prima messa in esercizio la
batteria deve quindi venire ricaricata.
2. Ricaricate la batteria con il carica batteria in
dotazione. Una batteria scarica si ricarica in ca.
3-5 ore. Non utilizzate il carica batteria in
dotazione per la ricarica di altri apparecchi.
3. La batteria raggiunge la sua massima capacità
dopo ca. cinque cicli di scarica/ricarica.
4. Le batterie NC si scaricano anche se non
vengono utilizzate. Ricaricate quindi le batterie
regolarmente.
5. Osservate i dati riportati sulla targhetta del carica
batteria. Allacciate il carica batteria solo alla
tensione di rete indicata sulla targhetta.
6. In caso di una forte sollecitazione la batteria si
riscalda. Prima di iniziare il processo di ricarica
lasciate raffreddare la batteria a temperatura
ambiente.
7. Lʼapparecchio non dispone di un disinserimento
automatico. Controllate perciò tutto il
procedimento di gonfiaggio e di sgonfiaggio. La
pressione di gonfiaggio consigliata dal produttore
non deve essere superata in nessun caso. Lo
scoppio di oggetti riempiti di aria può causare
gravi lesioni.
8. Spegnete subito lʼapparecchio in caso di
sollecitazioni eccessive e lasciatelo raffreddare.
9. Non inserite in nessun caso le dita o le mani
nellʼattacco di pompaggio o di aspirazione.
Durante lʼesercizio non dirigete lʼuscita dellʼaria a
livello degli occhi. Le aperture di aerazione non
devono essere bloccate.
10. Non inserite oggetti nelle aperture.
4. Utilizzo proprio
Questo apparecchio è destinato esclusivamente al
pompaggio di articoli gonfiabili voluminosi (per es.
gommoni, grandi materassini da mare). Non è adatto
per gonfiare pneumatici di veicoli, gomme di
biciclette ed articoli da spiaggia, articoli sportivi e
giocattoli gonfiabili.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
5. Messa in esercizio
Ricarica della batteria NC
1. Tirate fuori la batteria (4) dallʼimpugnatura
premendo i tasti di arresto laterali (A).
2. Inserite la batteria (4) nellʼadattatore di ricarica
(8).
3. Controllate che la tensione di rete indicata sulla
targhetta corrisponda alla tensione di rete a
disposizione. Inserite il carica batteria (7) nella
presa e collegate il cavo di ricarica con
lʼadattatore di ricarica (8). La spia rossa si
illumina, la batteria viene ricaricata. Una volta
terminata la ricarica la spia rossa si spegne e si
illumina quella verde. Con la batteria scarica, il
tempo di ricarica è di ca. 3-5 ore. Durante il
processo di ricarica la batteria si può riscaldare
un poʼ, ma ciò è del tutto normale.
16
I
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:12 Uhr Seite 16

4. Per ridurre lʼeffetto memoria delle batterie NC
premete il tasto “Set” mentre è accesa la spia
rossa. La spia rossa si spegne ed il tasto “Set” si
illumina. Il tasto rosso “Set” illuminato segnala
che la batteria viene scaricata. Durante il
processo di scarica lʼadattatore di ricarica (8) si
può riscaldare un poʼ, ma ciò è del tutto normale.
Una volta terminato il processo di scarica, il tasto
rosso “Set” si spegne e la spia rossa si illumina.
Ciò segnala che il processo di ricarica viene
continuato.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
verificate
앬che sia presente tensione di rete sulla presa di
corrente
앬che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica dellʼadattatore di ricarica (8).
Se la ricarica della batteria continuasse a non essere
possibile, spedite
앬i carica batteria e lʼadattatore di ricarica
앬la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Non fate scaricare mai completamente la batteria
durante lʼesercizio. Questo potrebbe danneggiare la
batteria NC!
Accensione/spegnimento
앬Prima di inserite la batteria fate attenzione che
lʼinterruttore di ON/OFF (3) si trovi in posizione
“0”.
앬Spingete la batteria caricata nellʼimpugnatura
fino a che scatti in posizione.
앬Accendete lʼapparecchio portando lʼinterruttore
ON/OFF (3) in posizione “1”.
앬In posizione “0” lʼapparecchio è spento.
Gonfiaggio
앬Se necessario inserite un adattatore (5/6)
sullʼattacco di gonfiaggio (1).
앬Mettete rispettivamente lʼattacco di pompaggio o
lʼadattatore sulla valvola del prodotto da gonfiare.
앬Accendete lʼapparecchio.
앬Dopo il gonfiaggio spegnete lʼapparecchio.
Sgonfiaggio
앬Se necessario inserite un adattatore (5/6)
sullʼattacco di aspirazione (2).
앬Mettete rispettivamente lʼattacco di aspirazione o
lʼadattatore sulla valvola del prodotto da
sgonfiare.
앬Accendete lʼapparecchio.
앬Dopo lo sgonfiaggio spegnete lʼapparecchio.
Adattatore (Fig. 2)
Per evitare problemi nelle operazioni di gonfiaggio e
sgonfiaggio, nellʼintrodurre lʼadattatore (5) nelle
valvole standard fate attenzione che lʼapertura
dellʼadattatore sia rivolta verso il lato aperto della
valvola antiritorno.
Si può aprire la valvola a farfalla (B) comprimendola
leggermente.
6. Caratteristiche tecniche
Pompa pneumatica a batteria
Alimentazione di tensione del motore: 12 V d.c.
Portata max. gonfiaggio: 134 l/min.
Portata max. sgonfiaggio: 117 l/min.
Pressione dellʼaria max. 0,187 Pa
Peso con batteria ca.: 1,0 kg
Carica batteria
Tensione di rete: 230 V / 50 Hz
Tensione di ricarica: 15,6 V d.c.
Corrente di ricarica: 500 mA
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
Pulizia
앬Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con lʼaria compressa a pressione bassa.
앬Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
앬Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno
dellʼapparecchio.
17
I
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:12 Uhr Seite 17

Manutenzione
앬Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
앬modello dellʼapparecchio
앬numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
앬numero dʼident. dellʼapparecchio
앬numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
18
I
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:12 Uhr Seite 18

¡Atención!
l usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
2. Descripción (fig. 1)
1 Boquilla para inflar
2 Boquilla para desinflar
3 Interruptor ON/OFF
4 Batería
5 Adaptador
6 Adaptador
7 Cargador
8 Adaptador de carga
3. Advertencias importantes
Antes de la puesta en marcha, es preciso leer las
siguientes advertencias:
1. La batería intercambiable NC no se suministra
cargada. Antes de la primera puesta en marcha
es preciso recargar por completo la batería.
2. Cargar la batería con el cargador que se
suministra adjunto. Una batería vacía se carga
en aprox. de 3 a 5 horas. No emplear el
cargador suministrado para cargar otros
aparatos.
3. La batería alcanza su capacidad máxima a los 5
ciclos de carga/descarga aproximadamente.
4. Las baterías NC también se descargan si no se
utilizan. Por este motivo, es preciso cargar la
batería de forma periódica.
5. Observar los datos indicados en la placa de
identificación del cargador. Conectar el cargador
sólo a la tensión nominal indicada en la placa de
características.
6. La batería se calienta bajo condiciones extremas
de aplicación. Dejar que la batería se enfríe
hasta alcanzar la temperatura ambiental antes
de empezar a cargar.
7. El aparato no dispone de una desconexión
automática. Por este motivo, controlar los
procesos de inflado y desinflado. No se puede
superar bajo ningún concepto la presión de
llenado de aire recomendada por el fabricante.
Al reventar objetos inflados con aire pueden
producirse daños graves.
8. En caso de sobrecarga desconectar de
inmediato el aparato y dejar que se enfríe.
9. No introducir ni dedos ni manos en la boquilla
para inflar/desinflar. Durante el funcionamiento
no acercar la salida de aire a los ojos. No
bloquear los orificios de aire.
10. No introducir ningún objeto en los orificios.
4. Uso adecuado
Este aparato ha sido concebido exclusivamente para
inflar artículos de gran volumen (p. ej., botes
neumáticos, colchonetas inflables de gran tamaño).
No ha sido concebido para inflar neumáticos de
vehículos, de ruedas ni artículos de juego, deporte o
playa.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
5. Puesta en marcha
Cargar el cartucho de batería NC
1. Sacar la batería (fig. 4) de la empuñadura
presionando los botones de retención laterales
(A).
2. Enchufar la batería (4) al adaptador de carga (8).
3. Comprobar que la tensión de red coincida con la
especificada en la placa de identificación del
aparato. Enchufar el cargador (7) y conectar el
cable de carga con el adaptador de carga (8). El
LED rojo se ilumina, la batería se está cargando.
Una vez finalizado el proceso de carga se apaga
el LED rojo y se ilumina el LED verde. El tiempo
de carga cuando la batería está vacía es de 3 a
5 horas. Es posible que la batería se caliente
durante el proceso de carga, lo que resulta
19
E
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:12 Uhr Seite 19

normal.
4. Para reducir el efecto de memoria de las
baterías NC, pulsar el botón “Set” mientras está
iluminado el LED rojo. El LED rojo se apaga y se
enciende el botón “Set”. El botón iluminado “Set”
indica que la batería se está cargando. Es
posible que el cargador (8) se caliente durante el
proceso de carga, lo que resulta normal. Una
vez finalizado el proceso de descarga se apaga
el botón “Set” y se ilumina el LED rojo. Esto
indica que el proceso de carga continúa.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
앬exista tensión de red en el enchufe
앬exista buen contacto entre los contactos de
carga del adaptador (8).
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
앬el cargador y el adaptador
앬la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
No vaciar nunca completamente la batería durante el
funcionamiento. ¡Esto podría provocar un defecto en
la batería NC!
Conectar/Desconectar
앬Antes de introducir la batería, asegurarse de que
el interruptor ON/OFF (3) se encuentre en la
posición “0”.
앬Insertar la batería cargada en la empuñadura
hasta que se encaje.
앬Conectar el aparato poniendo el interruptor
ON/OFF (3) en la posición “1”.
앬En la posición “0” el aparato está desconectado.
Inflar:
앬En caso necesario, enchufar un adaptador (5/6)
a la boquilla para inflar (1).
앬Colocar la boquilla para inflar o el adaptador en
la válvula del producto a inflar.
앬Conectar el aparato.
앬Volver a desconectar el aparato tras el inflado.
Desinflar:
앬En caso necesario, enchufar un adaptador (5/6)
a la boquilla para inflar (2).
앬Colocar la boquilla para desinflar o el adaptador
en la válvula del producto a desinflar.
앬Conectar el aparato.
앬Volver a desconectar el aparato tras el
desinflado.
Adaptador (fig. 2):
Para evitar problemas durante el inflado y
desinflado, al introducir el adaptador (5) en válvulas
estándar, asegurarse de que el orificio del adaptador
hacia el lado abierto de la válvula de retención.
La válvula de mariposa (B) se puede abrir un poco
presionándola ligeramente.
6. Características técnicas
Bomba neumática de batería
Alimentación de tensión de motor: 12 V d.c.
Volumen máx. inflado: 134 l/min.
Volumen máx. desinflado: 117 l/min.
Aire comprimido máx.: 0,187 Pa
Peso aprox. con batería: 1,0 kg
Cargador
Tensión de red: 230 V / 50 Hz
Tensión de carga: 15,6 V d.c.
Corriente de carga: 500 mA
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
Limpieza
앬Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
앬Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
앬Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
Mantenimiento
앬No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
20
E
Anleitung BAL 12_SPK7:_ 21.12.2006 13:12 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Bavaria Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Watson-Marlow
Watson-Marlow 530 Du operating manual

3M
3M 8050501 instruction manual

GORMAN-RUPP
GORMAN-RUPP AMT 370F-98 Specifications information and repair parts manual

America's Best Home Products
America's Best Home Products ABFLC30H Series owner's manual

Graco
Graco C Series Instructions-parts list

Edwards
Edwards EXTPX Series instruction manual