Einhell Global ABH-G 24 User manual

ABH-G 24
Bedienungsanleitung
Akkubohrhammer
Operating Instructions
Cordless Hammer Drill
Gebruiksaanwijzing
Accu boorhamer
Manual de instruções
Martelo perfurador sem fio
Käyttöohje
Akkukäyttöinen poravasara
Használati utasítás
Akku - Fúrókalapács
Istruzioni per l’uso
trapano a batteria a percussione
Art.-Nr.: 45.195.80 I.-Nr.: 01013
®
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:29 Uhr Seite 1

Gehörschutz tragen!
Wear ear muffs!
Gehoorbeschermer dragen
Use protecção auditiva!
Käytä kuulosuojuksia!
Hordjon zajcsökkentő hangvédőt!
Indossare la cuffia di protezione
Augenschutz tragen!
Wear goggles!
Oogbeschermer dragen !
Use óculos de protecção!
Käytä suojalaseja!
Hordjon szemvédőt!
Indossare occhiali protettivi
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Wear a breathing mask!
Bij het vrijkomen van stof
Em caso de formação de pó
Pölyävissä töissä
Porképzésnél hordjon egy porvédőálarcot
Indossare mascherina anti polvere
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:29 Uhr Seite 2

3
1
23
45
ab
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:30 Uhr Seite 3

4
D
1. Gerätebeschreibung (Abb.1)
1Staubschutz
2Verriegelungshülse
3Ein-Aus-Schalter
4Zusatzgriff
5Kapazitätsanzeige
6Tiefenanschlag
7Schlagstop
8Umschalter Rechts/Linkslauf
9Rasttaste für Wechselakku
2. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor 24 V =
Drehzahl 0-1000 min-1
Rechts-Links-Lauf ja
Schlagzahl: 0-4400 min
Bohrleistung (max.): Beton 20 mm
Ladespannung Akku 24 V =
Ladestrom Akku 2,4 A
Netzspannung Ladegerät 230 V ~ 50 Hz
Schalldruckpegel LPA: 83 dB(A)
Schalleistungspegel LWA: 94 dB(A)
Vibration: aw3,29 m/s2
Gewicht 4,0 kg
Schutzklasse Ladegerät: / II
Geräusch- und Vibrationsmeßwerte ermittelt
entsprechend EN 50144-2-6. Der Bohrhammer ist
nicht für die Verwendung im Freien, entsprechend
Artikel 3 der Richtlinie 2000/14/EG vorgesehen.
3. Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr folgende grund-
sätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Werkzeug benutzen.
Prüfen Sie die auf dem Typenschild angegebene
Spannung (Volt).
Bei Verwendung von Leitungsrollern, Leitung voll-
ständig abrollen. Drahtquerschnitt mind. 1,5 mm2.
Achten Sie auf einen sicheren Stand auf Leitern
oder Gerüsten bei freihändigem Bohren.
In Wänden, wo Strom-, Wasser- oder Gas-
leitungen unsichtbar verlegt sind, zuerst die
Leitungen mit einem Leitungssuchgerät
lokalisieren. Berührung mit stromführenden Teilen
oder Leitern vermeiden.
Tragen Sie zum Schutze Ihrer Ohren einen
Gehörschutz: schleichender Gehörverlust!
Tragen Sie eine Schutzbrille und verwenden Sie
eine Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
Nicht im Bereich von Dämpfen oder brennbaren
Flüssigkeiten verwenden.
Maschine nicht überlasten.
Wichtig!
Alle nationalen Sicherheitsvorschriften bezüglich
Installation, Betrieb und Wartung sind zu
befolgen.
Bohrer können versehentlich aus dem Werkzeug
geschleudert werden und schwere Verletzungen
verursachen:
- Vor dem Arbeitseinsatz immer nachprüfen, daß
- der Bohrer im Werkzeughalter arretiert ist.
- Werkzeughalter regelmäßig auf Abnutzung oder
- Beschädigung kontrollieren.
- Ein schlagendes Werkzeug nur starten, wenn
- es gegen ein Werkstück (Wand, Decke usw.)
- gedrückt wird.
- Nach beendeter Arbeit den Bohrer aus dem
- Werkzeug nehmen.
- Vor dem Wechsel der Bohrer den Akku immer
aus dem Bohrhammer nehmen.
Schützen Sie Augen und Mitarbeiter vor
Teilchenflug und absplitternde Fremdkörper.
Schutzhelm tragen! Trennwände aufstellen!
Arbeitshandschuhe schützen vor Finger-
quetschungen und Hautabschürfungen.
Vibrationen können für das Hand-Arm-System
schädlich sein: die Einwirkzeit von Vibrationen ist
so gering wie möglich zu halten.
Bewahren Sie das Gerät so auf, daß es für
Kinder unzugänglich ist.
Beim Arbeiten Gerät immer mit beiden Händen
halten und auf einen sicheren Stand achten.
zusätzliche Sicherheitshinweise:
Schützen Sie Ihren Akkubohrhammer und das
Ladegerät vor Feuchtigkeit und Regen.
Ladegerät und Akkubohrhammer vor Kindern
schützen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Schutzbrille tragen.
Den Akkubohrhammer und das Ladegerät nicht
im Bereich von Dämpfen und brennbaren
Flüssigkeiten verwenden.
Beim Bohren in Wänden und Mauern diese auf
verborgene Strom-, Gas- und Wasserleitung
überprüfen.
Verbrauchte Akkus nicht ins offene Feuer werfen.
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:30 Uhr Seite 4

Verbrauchte Akkus nicht ins offene Feuer werfen.
Explosionsgefahr!
Vermeiden Sie den Kontakt mit ausgelaufenen
Akkus. Sollte dies dennoch geschehen, die
betroffene Hautpartie sofort mit Wasser und
Seife reinigen. Sollte Akkusäure ins Auge gelan-
gen, das Auge mindestens 10 Minuten mit
klarem Wasser ausspülen und sofort einen Arzt
aufsuchen.
Schützen Sie das Ladegerät und die Leitung vor
Beschädigung und scharfen Kanten. Beschädigte
Kabel sind unverzüglich durch einen Elektrofach-
mann auszutauschen.
Kontrollieren Sie Ihr Werkzeug auf Beschädig-
ungen. Reparaturen dürfen nur von einem
Elektrofachmann durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, daß die Kontakte des NC-
Akku-Packs nicht mit anderen metalischen
Gegenständen, z.B. Nägel, Schrauben, in Be-
rührung kommen. Es besteht Kurzschlußgefahr!
Weitere Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge finden Sie in dem beiliegenden Heftchen.
4. Wichtige Hinweise:
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Akkubohr-
hammers unbedingt diese Hinweise:
Der NC-Wechsel-Akku-Pack des Akkubohr-
hammers ist im Lieferzustand nicht geladen. Vor
der ersten Inbetriebnahme muß deshalb der
Akku aufgeladen werden.
Laden Sie den Akku-Pack mit dem mitgelieferten
Ladegerät. Ein leerer Akku ist nach max. 1
Stunde aufgeladen. Verwenden Sie das mitge-
lieferte Ladegerät nicht zum Laden von anderen
Geräten.
Der Akku-Pack hat seine maximale Kapazität
nach ca. fünf Entlade-/Ladezyklen erreicht.
NC-Akkus entladen sich auch, wenn sie nicht
benützt werden. Laden Sie deshalb die Akkus
regelmäßig.
Beachten Sie die angegebenen Daten auf dem
Typenschild des Ladegeräts. Schließen Sie das
Ladegerät nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung an.
Bei starker Beanspruchung erwärmt sich der
Akku-Pack. Lassen Sie den Akku-Pack vor
Beginn des Ladevorgangs auf Raumtemperatur
abkühlen.
5. Laden des NC-Akku-Packs
1. Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegeben Netzspannung mit der vorhandenen
Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie das
Ladegerät in die Steckdose.
2. Akku-Pack aus dem Handgriff heraus ziehen, da-
bei die Rasttaste nach hinten ziehen und den
Akku bei gezogener Rasttaste (9) nach unten
ziehen.
3. Stecken Sie den Akku-Pack in das Ladegerät Die
rote Leuchtdiode signalisiert, daß der Akku-Pack
geladen wird. Die grüne Leuchtdiode sig-
nalisiert, daß der Ladevorgang beendet ist.Die
Ladezeit beträgt bei leerem Akku 1 Stunde.
Während des Ladevorgangs kann sich der Akku-
Pack etwas erwärmen, dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein,
überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vorhan-
den ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekon-
takten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht
möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des NC-Akku-Packs sorgen. Dies ist auf
jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, daß die
Leistung des Akkubohrhammers nachläßt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies
führt zu einem Defekt des NC-Akku-Packs!
6. Vor Inbetriebnahme
Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektri-
schen Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit
einem Leitungssuchgerät untersuchen.
6.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Be-
ton, Gestein und Ziegel unter Verwendung des
entsprechenden Bohrers
6.2 Werkzeug einsetzen und wechseln (Abb. 2)
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und mit
Maschinenfett leicht fetten.
Verriegelungshülse (A) zurückziehen und halten.
Staubfreies Werkzeug drehend in die Werkzeug-
aufnahme bis zum Anschlag einschieben. Das
Werkzeug verriegelt sich selbst.
5
D
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:30 Uhr Seite 5

6
D
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
6.3 Werkzeug entnehmen (Abb. 3)
Verriegelungshülse (A) zurückziehen, halten und
Werkzeug entnehmen.
7. Inbetriebnahme (Abb. 1)
7.1 Ein- Ausschalten (3)
Mit dem Ein/Aus-Schalter können Sie die Drehzahl
stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter
drücken, desto höher ist die Drehzahl des
Akkubohrhammers.
7.2 Drehrichtungsschalter (8)
Mit dem Schiebeschalter über dem Ein/Aus-Schalter
können Sie die Drehrichtung des Akkubohrhammers
einstellen und den Akkubohrhammers gegen
ungewolltes Einschalten sichern. Sie können
zwischen Links-und Rechtslauf wählen. Um eine
Beschädig-ung des Getriebes zu vermeiden, soll die
Drehricht-ung nur im Stillstand umgeschaltet
werden. Befindet sich der Schiebeschalter in der
Mittelstellung, ist der Ein/Aus-Schalter blockiert.
7.3 Zusatzgriff (4)
Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit
dem Zustzgriff verwenden.
Eine sichere Körperhaltung beim Arbeiten erhalten
Sie durch Drehen des Zusatzgriffes. Zusatzgriff
entgegen dem Uhrzeigersinn lösen und drehen.
Danach Zusatzgriff wieder festziehen.
7.4 Tiefenanschlag (6)
Schraube am Zusatzgriff lösen und den Tiefenan-
schlag in die Bohrung des Zusatzgriffes einsetzen.
Tiefenanschlag einstellen und Schraube am Zusatz-
griff wieder anziehen.
7.5 Staubaufnahme-Vorrichtung (Abb. 4)
Vor Bohrhammerarbeiten senkrecht über dem Kopf,
Staubaufnahme-Vorrichtung über den Bohrer
schieben.
7.6 Schlagstop (Abb. 5)
Zum sanften Anbohren ist der Bohrhammer mit
einem Schlagstop ausgestattet.
Schalthebel (7) nach rechts auf Position (b)
drehen, um das Schlagwerk auszuschalten.
Um das Schlagwerk wieder einzuschalten muß
der Schalthebel (7) wieder zurück auf Position (a)
gedreht werden.
Achtung:
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe
Anpreßkraft. Ein zu hoher Anpreßdruck belastet un-
nötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen.
Stumpfen Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
8. Wartung
Halten Sie Ihr Gerät immer sauber.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
Um Staubablagerungen zu vermeiden sollten die
Lüftungsschlitze nach Arbeitsende, durch
Druckluft (max. 3 bar) gereinigt werden.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteiles
Bezeichung Ersatzteil-Nr.
Ersatzakku 45.115.66
Schalter 45.195.80.01
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Verbrauchte und defekte Akkus gehören nicht in den
Hausmüll. Denken Sie an den Umweltschutz,
Cadmium ist giftig. Verbrauchte und defekte Akkus
können zur fachgerechten Entsorgung frei an die
Firma ISC gesandt werden oder an den geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der
Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:30 Uhr Seite 6

7
GB
1. Layout (Fig. 1)
1 Dust guard
2 Locking sleeve
3 On/Off switch
4 Additional handle
5 Battery capacity indicator
6 Drilling depth stop
7 Hammer stop
8 Reverse facility
9 Pushlock button for removable battery pack
2. Technical data
Voltage supply 24 V =
Speed 0-1000 rpm
Hammer rate: 4400 min
Drilling capacity (max.): Concrete/Stone 20 mm
Forward and reverse rotation yes
Battery charging voltage 24 V =
Battery charging current 2,4 A
Mains voltage for charger 230 V ~ 50 Hz
Weight: 4,0 kg
Vibration: 3,29 m/s2
Sound pressure level: 83 dB(A)
Sound power level: 94 dB(A)
Protection class: / II
The noise and vibrations from this tool were
measured in accordance with EN 50144-2-6. This
hammer drill is not intended for use outdoors as
defined in Article 3 of the Directive 2000/14/EC.
3. Safety rules
Important! When using electric tools it is essential
that you comply with the following basic safety rules
for the prevention of electrical shock and risk of injury
or fire.
Please read these directions for use carefully before
you start to use this tool, and put all the information
into practice.
Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate.
If you use a cable reel, run all the cable off the
reel. The minimum conductor cross section used
should be 1.5 mm2.
If you use this electric hammer drill outdoors you
must connect it using a suitable H07RN-F 3G
1.5 mm2extension cable with a spray-water
protected plug.
Make sure of your footing, particularly when
working free-handed on ladders or scaffolding.
Use a detector to localize pipes and/or cables in
walls with concealed electric, water or gas lines.
Avoid any contact with conducting electrical parts
or lines.
Wear ear-muffs to protect your hearing: Risk of
progressive loss of hearing!
Wear goggles and use a breathing mask on
dusty jobs.
Never use the machine near vapors or
combustible liquids.
Always unplug the machine before cleaning it or
changing drill bits etc.
Keep the power cable safe from damage. Oil and
acids can damage cables.
Never overload the machine.
Important!
Follow all safety regulations in your country appli
cable to the installation, use and maintenance of
the machine.
Drill bits may be catapulted by accident out of the
tool and cause serious injuries:
- Before you begin your work, always check that
the drill bit is locked in the chuck.
- Examine the chuck regularly for signs of wear
or damage.
- Never start a tool with hammer action until it is
pressed against the workpiece (wall, ceiling,
etc.).
- Take the drill bit out of the chuck when you
have finished your work.
- Always take the battery pack out of the hammer
drill before you change the drill bit.
Always check that the chisel bit or drill bit is firmly
locked in the chuck before you start work.
Check the chuck for wear or damage at regular
intervals.
Do not start a hammering tool until it is pressed
against a workpiece (wall, ceiling, etc.).
Always unplug the hammer drill when you have
finished working and remove the chisel bit or drill
bit from the tool.
Always unplug the machine before changing
chisel bits or drill bits etc.
Protect eyes and assistants from small flying
parts and splinters. Wear a helmet! Erect a
screen wall!
Use workgloves to protect fingers from crushing
and skin from grazing.
Vibrations can be harmful to the hand-arm
system: Keep the impact time of vibrations to a
minimum.
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:30 Uhr Seite 7

Always keep the power cable away from where
you want to drill.
Keep the machine out of children’s reach.
Always hold the machine with two hands when it
is running and make sure of your footing.
additional Safety rules
Protect the cordless hammer drill and the charger
from moisture and rain.
Keep the charger and the cordless hammer drill
out of the children’s reach.
Use only sharp drill bits and undamaged,
properly fitting screwdriver bits.
Wear suitable working clothes and safety
goggles.
Do not use the cordless hammer drill or the
charger near vapors and inflammable liquids.
Before you begin to drill in walls and masonry,
check for concealed electric wiring, gas pipes
and water pipes.
Never throw old batteries into an open fire. Risk
of explosion!
Avoid contact with leaky batteries. Should
contact arise nevertheless, wash the affected
area of skin immediately with soap and water. If
battery acid gets in your eye, rinse the eye with
clear water for at least 10 minutes and consult
a doctor immediately.
Protect the charger and its cable from damage
and sharp edges. Damaged cables are to be
replaced immediately by an electrician.
Examine your tool for any signs of damage.
Have repairs carried out only by an electrician.
Make sure that the contacts of the Ni-Cd
battery pack do not touch other metallic objects,
e.g. nails and screws. Risk of short-circuiting!
You will find additional safety rules for the
use of electric tools in the enclosed booklet.
4. Important notes:
Be sure to read the following information before you
use your cordless hammer drill for the first time:
1. The replaceable NC battery pack for the cord-
less hammer drill is not charged when de-
livered. The battery pack has to be charged be-
fore you use the cordless hammer drill for the
first time.
2. Charge the battery pack with the supplied
charger. It takes approx. 1 hour to charge an
empty battery. Never use the supplied charger
to charge any other tools or appliances.
3. The battery pack reaches its maximum capacity
after approx. five discharge/charge cycles.
4. Ni-Cd batteries will also discharge when they
are not in use. It is recommended, therefore, to
charge the batteries regularly.
5. Please note the data quoted on the rating plate
of the battery charger. Operate the charger only
from the same mains voltage as that quoted on
the rating plate.
6. In periods of heavy duty the battery pack will
grow warm. Allow the battery pack to cool to
room temperature before starting to charge it.
5. Loading the Ni-Cd battery pack
1. To remove the battery pack from the handle,
slide back the pushlock button and hold it in this
position (9) while you pull the battery pack
down and out..
2. Check that your mains voltage is the same as
that quoted on the rating plate. Insert the
charger in a socket-outlet.
3. Insert the battery pack in the charging adapter.
The red LED indicates that the battery pack is
being charged. It takes a maximum of 1 hour
to charge an empty battery. The battery pack
may grow warm while it is being charged. This
is normal. The green LED on the charging
adapter indicates the presence of charging
voltage.
If the battery pack fails to become charged, please
check
whether there is voltage at the socket-outlet
whether there is proper contact at the charging
contacts on the charger.
If the battery still fails to become charged, please
return
the charger
the battery pack
to our Customer Service Department.
To ensure that the NC battery pack provides long
service, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge it when you find that the power of
the cordless hammer drill drops.
Never allow the battery pack to discharge
completely. This will result in damage to the Ni-Cd
battery pack!
6. Preparations
Use a detector to localize pipes and/or cables in
walls with concealed electric, water or gas lines.
8
GB
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:30 Uhr Seite 8

6.1 Proper use
The cordless hammer drill is designed for drilling
work with hammer action in concrete, rock and brick,
always using the correct drill bit.
6.2 Fitting and changing a bit (Fig. 2)
Clean the bit and coat it with a little machine
grease before you insert it.
Pull back the locking sleeve (A) and hold in this
position.
Insert the dust-free bit with a twist as far as it
goes into the SDS-Plus chuck. The bit will
automatically be locked in place.
Pull on the bit to check that it is secure.
6.3 Removing a bit (Fig. 3)
Pull back the locking sleeve (A), hold and pull out the
bit.
7. Starting up (Fig. 1)
7.1 ON/OFF switch (3)
Infinitely variable speed control is possible with the
ON/OFF switch. The further you push the switch, the
higher the speed of the cordless hammer drill.
7.2 Switch for selecting the direction of rotation
(8)
Using the slide switch above the ON/OFF switch you
can select the direction of rotation of the cordless
hammer drill and lock the drill so that it cannot be
switched on accidentally. You can select between
clockwise and counter-clockwise rotation. Change
the direction of rotation only when the drill is at a
standstill. If you fail to observe this point, the gearing
may become damaged. When the slide switch is in
the middle position, the ON/OFF switch is blocked.
7.3 Additional handle (4)
For safety reasons you should always use the
hammer drill with the additional handle.
For a secure posture during work you should turn the
additional handle. Twist the additional handle
anticlockwise and turn.
Then fix the additional handle by twisting again.
7.4 Depth stop (6)
Undo the screw on the additional handle and insert
the depth stop in the hole of the additional handle.
Set the depth stop and retighten the screw on the
additional handle.
7.5 Dust collector (Fig. 4)
Before you start any hammer drilling work directly
over your head, slide the dust collector on the bit.
7.6 Hammer stop (Fig. 5)
The hammer drill comes with a hammer stop for
smooth pre-drilling.
Turn the lever switch (7) to the right to position
(b) to switch off the hammer mechanism.
To turn the hammer mechanism back on you
have to turn the lever switch (7) back to position
(a).
Important:
You only need to apply minimal pressure for hammer
drilling. Do not apply too much pressure as this will
put unnecessary strain on the motor. Check the
hammer drill at regular intervals.
Re-sharpen or replace bits whenever blunt.
8. Maintenance
Keep your machine clean at all times.
Do not use aggressive agents to clean plastic
parts.
To prevent dust from collecting in the air vents,
clean them with compressed air (max. 3 bar)
each time you finish working with the machine.
9. Ordering of replacement parts
The following replacement parts are available from
ISC GmbH.
Replacement battery pack 45.115.66
Switch 45.195.80.01
Old and defective batteries do not belong in the
refuse bin. Think of the environment! Cadmium is
toxic. For correct disposal, return old and defective
batteries postage-paid to ISC or take them to your
local old battery depot. Ask at your town hall for
details of the old battery depots in your area.
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
9
GB
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:30 Uhr Seite 9

1. Beschrijving van het toestel (fig. 1)
1Stofwering
2Vergrendelingshuls
3AAN / UIT-schakelaar
4Extra handgreep
5Capaciteitsindicatie
6Diepteaanslag
7Klopstop
8 Omschakelaar rechts / links draaiend
9 Grendelknop voor wisselaccu
2. Technische gegevens
Spanningsvoorziening motor 24 V =
Toerental 0-1000 min-1
rechts-/linksdraaiend ja
Boorcapaciteit (max.) : beton / steen 20 mm
Slagfrequentie : 0-4400 t/min.
Laadspanning accu 24 V
Laadstroom accu 2,4 A
Netspanning oplader 230 V, 50 Hz
Gewicht : 4,0 kg
Trilniveau : 3,29 m/s2
Geluidsdrukniveau : 83 dB (A)
Geluidsvermogen : 94 dB (A)
Bescherming klasse : / II
Geluids- en trilmeetwaarden bepaald conform EN
50144-2-6. De boorhamer is niet bedoeld voor
gebruik in open lucht conform artikel 3 van de richtlijn
2000/14/EG.
3. Veiligheidsvoorschriften
Let op ! Bij gebruik van elektrische gereedschappen
dienen de volgende fundamentele
veiligheidsvoorschriften te worden opgevolgd ter
bescherming tegen elektrische schok, blessure- en
brandrisico.
Lees deze voorschriften en leef ze na alvorens het
gereedschap te gebruiken.
Controleer de spanning (Volt) vermeld op het
kenplaatje.
Bij gebruik van een kabeloprolinrichting de kabel
volledig afwinden. Draaddoorsnede minstens
1,5 mm2.
Bij gebruik van de elektrische boorhamer in open
lucht dient voor de aansluiting een reglementaire
verlengkabel H07RN-F 3G 1,5 mm2met spat-
waterdichte koppelingen / stekkers te worden
voorzien.
Let op een veilige stand op ladders of stellingen
bij het boren uit de losse hand.
In muren waarin elektrische leidingen, water- of
gasleidingen onzichtbaar zijn geplaatst, eerst de
leiding met een leidingdetector lokaliseren.
Contact vermijden met componenten of geleiders
waarop spanning staat.
Draag gehoorbeschermers als bescherming van
uw oren : langzaam voortschrijdend
gehoorverlies!
Draag een veiligheidsbril en gebruik een
stofmasker bij stofverwekkende werkzaamheden.
Niet in de buurt van dampen of brandbare
vloeistoffen gebruiken.
Trek telkens de stekker uit het stopcontact
voordat u met ombouw- of schoonmaakwerk-
zaamheden begint.
Bescherm de netkabel tegen beschadigingen.
Olie en zuur kunnen de kabel beschadigen.
Machine niet overbelasten.
Belangrijk !
Alle nationale veiligheidsvoorschriften betreffende
de installatie, het gebruik en het onderhoud in
acht nemen.
Boren kunnen per ongeluk het gereedschap uit
worden geslingerd en zware letsels veroorzaken :
- Voordat u begint met de boorhamer te werken
altijd eerst controleren of de boor goed vastzit in
de gereedschapshouder.
- Gereedschapshouder regelmatig op slijtage of
beschadiging controleren.
- Een kloppend gereedschap alleen starten als
het tegen een werkstuk (muur, plafond etc.) wordt
gedrukt.
- Aan het einde van het werk de boor uit het
gereedschap verwijderen.
- Verwijder steeds de accu uit de boorhamer
voordat u van boor verwisselt.
Voordat u begint met het gereedschap te werken
altijd eerst controleren of de beitel of boor goed
vastzit in de gereedschapshouder.
Gereedschapshouder regelmatig op slijtage of
beschadiging controleren.
Een kloppend gereedschap alleen starten als het
tegen een werkstuk (muur, plafond etc.) wordt
gedrukt.
Aan het einde van het werk de boorhamer van
het stroomnet scheiden en beitel of boor uit het
gereedschap verwijderen.
De boorhamer altijd eerst van het net scheiden
voordat u van beitel of boor verwisselt.
Bescherm ogen en medewerkers tegen
wegspringende deeltjes en weggebroken
vreemde lichamen. Veiligheidshelm dragen!
Scheidingswanden plaatsen!
Werkhandschoenen beschermen tegen
kneuzingen aan vingers en ontvelling.
Trillingen kunnen schadelijk zijn voor het hand-
arm-systeem : de tijdsduur van trillingen dient zo
gering mogelijk te worden gehouden.
10
NL
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:30 Uhr Seite 10

Trillingen kunnen schadelijk zijn voor het hand-
arm-systeem : de tijdsduur van trillingen dient zo
gering mogelijk te worden gehouden.
Netkabel altijd naar achteren wegleiden van het
toestel.
Berg het toestel altijd op een voor kinderen
ontoegankelijke plaats op.
Tijdens het werk het toestel steeds met de beide
handen vasthouden en op een veilige stand
letten.
Aanvullende Veiligheidsvoorschriften:
Bescherm uw accu boorhamer en de lader tegen
vocht en regen.
Lader en accu boorhamer buiten bereik van
kinderen bewaren.
Gebruik enkel scherpe boren en gepaste
schroefbits die in perfecte staat zijn.
Draag de gepaste werkkledij, beschermbril.
De accu boorhamer en de lader niet gebruiken in
de buurt van dampen of brandbare vloeistoffen.
Bij het boren in muren en wanden dient u die op
verborgen stroom-, gas- en waterleidingen te
controleren.
Lege accu’s niet in open vuur gooien.
Explosiegevaar!
Vermijd met uitgelopen accu’s in contact te
komen. Als dit toch gebeurt, de betrokken
huidpartij onmiddellijk met water en zeep
reinigen. Als accuzuur in het oog terecht komt,
het oog minstens gedurende 10 minuten met
zuiver water uitspoelen en onmiddellijk de dokter
consulteren.
Bescherm de oplader en de kabel tegen
beschadigingen en scherpe kanten. Beschadigde
kabels moeten onmiddellijk door een elektrovak-
man vervangen worden.
Controleer Uw gereedschap op beschadigingen.
Herstellingen mogen alleen door een elektro-
vakman uitgevoerd worden.
VLet er op dat de contacten van het NC-accu-pack
niet met andere metalen voorwerpen zoals
nagels, schroeven enz. in aanraking komen. Er
bestaat kortsluitingsgevaar!
Verdere veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen vindt u in de bijgaande
brochure.
4. Belangrijke aanwijzingen:
Lees zeker de volgende instructies voordat u uw
accu boorhamer in gebruik neemt :
Het verwisselbare NC-accu-pack van de accu
boorhamer is in leveringstoestand niet ge-
laden. Voor de eerste ingebruikneming moet
de accu dus opgeladen worden.
Laad het accu-pack met behulp van de
bijgeleverde oplader. Een lege accu is na ± 1 uur
opgeladen. Gebruik de bijgeleverde oplader niet
voor het laden van andere toestellen.
Het accup-pack heeft zijn maximumcapaciteit na
±5ontlaad-/laadcyclussen bereikt.
NC-accu’s ontladen zich ook als ze niet gebruikt
worden. Het is dus aangeraden om de accus
regelmatig te laden.
Let op de gegevens vermeld op het kenplaatje
van de oplader. Sluit de oplader enkel aan de
netspanning vermeld op het kenplaatje aan.
Bij een grote belasting wordt het accu-pack
warm. Laat het accu-pack dus vóór de laadbeurt
op omgevingstemperatuur afkoelen.
5. Laden van het NC-accu-pack
1. Het accupack uit de handgreep trekken. Te
dien einde de grendelknop (9) naar achteren
blijven trekken terwijl u de accu naar beneden
trekt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
kenplaatje van de oplader overeenkomt met de
voorhanden zijnde netspanning. Steek dan de
oplader in het stopcontact en verbind de
laadkabel met de oplader.
3. Steek het accu-pack in de oplader. De rode
lichtdiode toont aan dat het accu-pack geladen
wordt. De laadduur bedraagt maximaal 1 uur
als de accu leeg is. Tijdens de oplaadbeurt kan
het accu-pack wat warm worden; maar dat is
normaal. De groene lichtdiode toont aan dat de
oplaadbeurt beëindigd is.
Als het accu-pack niet kan opgeladen worden,
vergewis U zich dan dat de
netspanning aan het stopcontact voorhanden is
en dat een perfect contact van de
laadcontacten van de oplader verzekerd is.
Als het laden van het accu-pack nog altijd niet
mogelijk is, gelieve dan
de oplader
en het accu-pack
aan onze service-afdeling te sturen.
In het belang van een lange levensduur van het
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van het NC accupack te zorgen. Dit is in
ieder geval noodzakelijk wanneer u vaststelt dat het
vermogen van de accu boorhamer vermindert.
6. Vóór inbedrijfstelling
Met een leidingdetector nagaan, of op die plaats
waar u de boorhamer gebruikt elektrische
leidingen, gasleidingen of waterbuizen verborgen
zijn.
11
NL
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:30 Uhr Seite 11

6.1 Reglementair gebruik
Het toestel is bedoeld voor het hamerboren in beton,
gesteente en bakstenen mits gebruikmaking van de
overeenkomstige boor.
6.2 Gereedschap inzetten en verwisselen (fig. 2)
Gereedschap voor het inzetten schoonmaken en
lichtjes invetten met machinevet.
Vergrendelingshuls (A) achteruit trekken en
asthouden.
Stofvrij gereedschap al draaiend de
gereedschapshouder in tot tegen de aanslag
schuiven. Het gereedschap wordt automatisch
vergrendeld.
Vergrendeling controleren door aan het gereed
schap te trekken.
6.3 Gereedschap ontnemen (fig. 3)
Vergrendelingshuls (A) achteruit trekken, vasthouden
en gereedschap uitnemen.
7. Inbedrijfstelling (fig. 1)
7.1 Aan- / uitzetten (3)
Met de AAN/UIT-schakelaar kunt u het toerental
traploos regelen. Hoe verder u de schakelaar indrukt,
hoe hoger is het toerental van de accu boorhamer.
7.2 Draairichtingsschakelaar (8)
Met de schuifschakelaar boven de AAN/UIT-
schakelaar kunt u de draairichting van de accu
boorhamer instellen en de accu boorhamer
beveiligen tegen ongewild inschakelen. U kunt
kiezen tussen links en rechts draaiend. Om een
beschadiging van het drijfwerk te voorkomen is het
aan te bevelen enkel in stilstand van draairichting te
veranderen. Als de schuifschakelaar zich in de
tussenstand bevindt is de AAN/UIT-schakelaar
geblokkeerd.
7.3 Extra handgreep (4)
Boorhamer om veiligheidsredenen enkel met de
extra handgreep gebruiken.
Een veilige lichaamshouding tijdens het werk krijgt u
door draaien van de extra handgreep. Extra
handgreep tegen de wijzers van de klok in loszetten
en draaien.
Vervolgens extra handgreep terug aanhalen.
7.4 Diepteaanslag (6)
De schroef op de extra handgreep losdraaien en de
diepteaanslag het boorgat van de extra handgreep in
zetten. Diepteaanslag afstellen en de schroef op de
extra handgreep terug aanhalen.
7.5 Stofvangring (fig. 4)
Voor werkzaamheden met de boorhamer direct bo-
ven uw hoofd schuift u de stopvangring over de boor.
7.6 Klopstop (fig. 5)
Voor het zacht aanzetten is de boorhamer voorzien
van een klopstop.
Schakelhefboom (7) naar rechts naar de stand
(b) draaien teneinde de klopfunctie uit te
schakelen.
Om de klopfunctie terug in te schakelen draait u
de schakelhefboom (7) opnieuw terug naar stand
(a).
Let op:
Voor het klopboren heeft u slechts een geringe
aandrukkracht nodig. Door een te hoge
aandrukkracht wordt de motor onnodig belast.
Boor regelmatig controleren.
Een botte boor bijslijpen of vervangen.
8. Onderhoud
Hou uw toestel altijd schoon.
Gebruik voor het schoonmaken van de kunststof
geen bijtende middelen.
Om een afzetting van stof te voorkomen is het
aan te bevelen de ventilatiespleten aan het einde
van het werk door perslucht (maxi. 3 bar) schoon
te blazen.
9. Bestellen van wisselstukken
De volgende slijtstukken zijn verkrijgbaar bij de firma
ISC GmbH :
Vervangaccu 45.115.66
Schakelaar 45.195.80.01
Lege en defecte accu’s horen niet bij het huisvuil.
Denk aan de milieubescherming; cadmium is giftig.
Lege en defecte accu’s kunnen franco aan de firma
ISC gestuurd worden teneinde ze veilig te bergen of
bij de gepaste verzamelplaatsen afgegeven worden.
Als U geen verzamelplaats weet, informeer U dan bij
Uw gemeentebestuur.
12
NL
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:30 Uhr Seite 12

1. Descrição do aparelho (fig. 1)
1 Protecção contra poeiras
2 Casquilho de travamento
3 Interruptor para ligar/desligar
4 Punho adicional
5 Indicação da capacidade
6 Limitador de profundidade
7 Paragem de percussão
8 Comutador rotação para a direita/para a esquerda
9 Botão de engate para acumulador intercambiáve
2. Dados técnicos
Tensão de alimentação do motor 24 V, c.c.
Número de rotações 0 - 1000 r.p.m.
Número de golpes: 4400 min.
Rotação à direita/esquerda sim
Capacidade de perfuração (máx.):
Betão/pedra 20 mm
Tensão de carga do acumulador 24 V, c.c.
Corrente de carga do acumulador 2,4 A
Tensão da rede para o carregador 230 V,50
Peso: 4,0 kg
Nível de vibrações: 3,29 m/s2
Nível de pressão acústica: 83 dB(A)
Nível de potência acústica: 94 dB(A)
Classe de protecção: / II
Valores de ruído e de vibração medidos de acordo
com a EN 50144-2-6. O martelo perfurador não é
adequado para a utilização no exterior, de acordo
com o artigo 3 da directiva 2000/14/CE.
3. Instruções de segurança
Atenção! Ao utilizar ferramentas eléctricas deve
respeitar as seguintes medidas de segurança
essenciais para a protecção contra choques
eléctricos, ferimentos ou incêndio.
Leia e respeite estas instruções antes de utilizar a
ferramenta.
Verifique a tensão (Volt) indicada na placa de
características.
Ao utilizar tambores de cabo, desenrole bem o
cabo. Diâmetro mín. do arame 1,5 mm2.
Se utilizar o martelo perfurador ao ar livre,
sirva-se de uma extensão adequada H07RN-F
3G1,5 mm2com dispositivos de encaixe
protegidos contra projecção de água.
Certifique-se de que está numa posição segura
em escadas ou andaimes ao furar com as mãos
desprotegidas.
Localize primeiro, com um detector de linhas,
cabos de corrente e canalizações de água ou de
gás ocultos nas paredes. Evite o contacto com
peças ou cabos condutores de corrente.
Para proteger os ouvidos, use protecção
auricular: perda gradual da audição!
Use óculos de protecção e máscara contra o pó
no caso de trabalhos que provoquem poeiras.
Não utilize o aparelho em áreas com vapores ou
líquidos inflamáveis.
Retire a ficha eléctrica da tomada para efectuar
trabalhos de transformação e de limpeza.
Não permita que o cabo de rede se danifique. O
óleo e o ácido podem danificar o cabo.
Não sobrecarregue a máquina.
Importante!
São para cumprir todas as instruções de
segurança nacionais relativas a instalação,
operação e manutenção.
As brocas podem ser projectados da ferramenta
inadvertidamente, causando ferimentos graves:
- Antes de começar a trabalhar, verifique sempre
se a broca está bem fixa no porta-ferramentas.
- Faça inspecções periódicas ao porta-ferramen
tas para o verificar quanto a desgaste ou danos.
- Uma ferramenta de percussão só deve ser
ligada quando estiver encostada à peça a trabal-
har (parede, tecto. etc.).
- Depois de terminado o trabalho, retire a broca
da ferramenta.
- Retire sempre o acumulador do martelo perfu-
rador antes de substituir a broca.
Antes de começar a trabalhar, verifique sempre
se o cinzel e a broca estão bem fixos no porta-
ferramentas.
Faça inspecções periódicas ao porta-ferramentas
para o verificar quanto a desgaste ou danos.
Uma ferramenta de percussão só deve ser ligada
quando estiver pressionada contra a peça a
trabalhar (parede, tecto. etc.).
Depois de terminado o trabalho, desligue o
martelo perfurador da corrente e retire o cinzel ou
a broca da ferramenta.
Antes de mudar o cinzel ou a broca, desligue
sempre o martelo perfurador da rede.
Proteja os olhos e terceiros da projecção de
partículas e de estilhaços de corpos estranhos.
Use capacete de protecção! Monte paredes
divisórias!
As luvas de trabalho protegem os dedos de
entalamento e a pele de escoriações.
As vibrações podem ser prejudiciais para as
articulações dos membros superiores: As
vibrações deverão ser reduzidas ao mínimo
indispensável.
O cabo de rede deve ser sempre colocado atrás
do aparelho.
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
13
P
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:30 Uhr Seite 13

Ao trabalhar, segure sempre no aparelho com as
duas mãos e certifique-se de que está numa
posição segura.
Indicações de segurança adicionais:
Proteja o martelo perfurador sem fio e o carre-
gador contra a humidade e a chuva.
Mantenha o carregador e o martelo perfurador
sem fio longe do alcance das crianças.
Use somente brocas afiadas, bem como pontas
de chaves de parafusos impecáveis e
adequadas.
Use roupa de trabalho adequada e óculos de
segurança.
Não utilize o martelo perfurador sem fio e o carre-
gador onde existam vapores e líquidos
inflamáveis.
Antes de furar em paredes e muros verifique se
existem linhas eléctricas, canos de gás e de
água.
Não jogue acumuladores usados no fogo. Há
perigo de explosão!
Evite o contacto com acumuladores que vazam.
Se isso tiver ocorrido, lave imediatamente a pele
atingida com água e sabonete. Se o ácido do
acumulador tiver atingido um olho, lave-o
durante 10 minutos, no mínimo, com água
corrente limpa e consulte imediatamente um
médico.
Proteja o carregador e o cabo eléctrico contra
danificações e arestas agudas. Cabos eléctricos
defeituosos devem ser substituídos
imediatamente por um electricista competente.
Controle se a sua máquina apresenta defeitos.
Quaisquer reparações só devem ser feitas por
um electricista competente.
Observe que os contactos do acumulador NC
não devem tocar em outros objectos metálicos,
p.ex. pregos, parafusos, etc. Há perigo de
curto-circuito!
Encontra mais instruções de segurança
relativas a ferramentas eléctricas na brochura
fornecida.
4. Instruções importantes
Leia impreterivelmente estas indicações antes de
colocar o martelo perfurador sem fio em
funcionamento:
O pack de substituição do acumulador NC do
martelo perfurador sem fio não está carregado
quando é fornecido. Por conseguinte, tem de car-
regar o acumulador antes da primeira colocação
em funcionamento.
Carregue o acumulador por meio do carregador,
que faz parte do fornecimento. Um acumulador
vazio está carregado depois de aprox. 1 hora.
Não use o carregador fornecido para carregar
outras máquinas.
O acumulador alcança a sua capacidade máxima
depois de aprox. 5 ciclos de descarga/carga.
Os acumuladores NC também se descarregam
quando não forem usados. Por isso, carregue os
acumuladores em intervalos regulares.
Observe os dados indicados na placa de
características do carregador. Ligue o carregador
somente à tensão da rede indicada na placa de
características.
No caso de solicitação elevada, o acumulador se
aquece. Antes de carregá-lo, deixe esfriar o
acumulador à temperatura ambiente.
5. Carregamento do acumulador NC
1. Retire o pack de acumuladores do punho, puxan-
do o botão de engate (9) para trás e o pack de
acumuladores para baixo.
2. Verifique se a tensão da rede, indicada na placa
de características, é igual à tensão da rede
existente. Introduza o aparelho carregador na
tomada e ligue o cabo de carregamento ao
adaptador do carregador.
3. Introduza o acumulador no aparelho carregador.
O diodo luminoso vermelho sinaliza que o
acumulador está a ser carregado. A duração do
carregamento de um acumulador vazio é de
aprox. 1 hora. Durante o carregamento, o
acumulador pode aquecer-se um pouco, mas
isso é normal. O diodo luminoso verde sinaliza
que o carregamento está terminado.
Se não for possível carregar o acumulador, queira
examinar:
se a tensão da rede está disponível na tomada
se há um contacto perfeito nos pontos de
contacto do aparelho carregador.
Se ainda não for possível carregar o acumulador,
solicitamos enviar
o aparelho carregador
e o acumulador
ao nosso serviço de assistência técnica.
Tendo em vista uma vida útil longa do pack de
acumuladores deve providenciar um recarregamento
atempado do pack de acumuladores NC. Isto é
absolutamente necessário se verificar que a
capacidade do martelo perfurador sem fio está a
diminuir.
6. Antes da colocação em
funcionamento
Verifique, com um detector de linhas, se o ponto
14
P
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:30 Uhr Seite 14

de aplicação da ferramenta está sobre cabos
eléctricos ou canalizações de gás ou de água
ocultos
6.1 Utilização adequada
O aparelho destina-se à perfuração em betão, pedra
e tijolo utilizando a respectiva broca
6.2 Colocar e mudar a ferramenta (fig. 2)
Antes de utilizar a ferramenta, limpe-a e
aplique-lhe uma fina camada de massa
consistente para máquinas.
Puxe o casquilho de travamento (A) para trás e
segure-o.
Introduza a ferramenta sem pó rodando-o no
respectivo alojamento até ao fim. A ferramenta
bloqueia sozinha.
Verifique o bloqueio puxando a ferramenta.
6.3 Retire a ferramenta (fig. 3)
Puxe o casquilho de travamento (A) para trás,
segure-o e retire a ferramenta.
7. Colocação em funcionamento
(fig. 1)
7.1 Interruptor para ligar/desligar (3)
Com o interruptor para ligar/desligar pode comandar
de forma contínua as rotações. Quanto mais
pressionar o interruptor, maior é a velocidade de
rotação do martelo perfurador sem fio.
7.2 Comutador do sentido de rotação (8)
Com o interruptor corrediço por cima do interruptor
para ligar/desligar pode ajustar o sentido de rotação
do martelo perfurador sem fio e protegê-lo conta
religação inadvertida. Pode optar entre rotação à
esquerda e rotação à direita. O sentido de rotação
só deve ser comutado com a ferramenta parada a
fim de evitar danos na engrenagem. Se o interruptor
corrediço se encontrar na posição média, o
interruptor para ligar/desligar está bloqueado.
7.3 Punho adicional (4)
Por razões de segurança, use sempre o martelo
perfurador com o punho adicional.
Rodando o punho adicional, obtém a posição mais
segura para trabalhar. Solte e rode o punho
adicional para a esquerda.
A seguir, volte a fixar o punho adicional.
7.4 Limitador de profundidade (6)
Solte o parafuso no punho adicional e coloque o
limitador da profundidade no orifício do punho
adicional. Regule o limitador de profundidade e volte
a apertar o parafuso no punho adicional.
7.5 Dispositivo de recolha de pó (fig. 4)
Antes de trabalhar com o martelo perfurador na
vertical, acima do nível da cabeça, introduza o
dispositivo de recolha de pó na broca.
7.6 Paragem de percussão (fig. 5)
Para uma perfuração suave, este martelo dispõe de
uma paragem de percussão.
Rode a alavanca selectora (7) para a direita para
a posição (b), a fim de desligar o mecanismo de
percussão.
Para voltar a ligar o mecanismo de percussão, é
preciso rodar outra vez a alavanca selectora (7)
para a posição (a).
Atenção:
Não precisa de fazer muita força para trabalhar com
o martelo perfurador. Se exercer demasiada
pressão, o motor é sujeito a uma sobrecarga
desnecessária. Verifique regularmente a broca.
Se a broca estiver romba, afie-a ou substitua-a.
8. Manutenção
Mantenha o aparelho sempre limpo.
Não utilize produtos abrasivos para limpar as
partes em plástico.
Depois de terminados os trabalhos, para evitar
depósitos de pó, limpe as fendas de ventilação
com ar comprimido (máx. 3 bar).
9. Encomenda de peças
sobressalentes
As seguintes peças de desgaste podem ser
encomendadas à empresa ISC GmbH.
Acumulador sobressalente 45.115.66
Interruptor 45.195.80.01
Não deite acumuladores usados e defeituosos no
lixo doméstico. Proteja o meio ambiente. O cádmio é
venenoso. Acumuladores usados e defeituosos
podem ser enviados para a eliminação correcta à
ISC, com porte pago, ou ser entregues em postos
de coleta convenientes. Se V.S. não conhecer um
posto de coleta, pergunte na Administração do seu
Concelho.
15
P
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:30 Uhr Seite 15

1. Laitteen kuvaus (kuva 1)
1 Pölysuojus
2 Lukitushylsy
3 Päälle-pois-katkaisin
4 Tukikahva
5 Jäljelläolevan tehon näyttö
6 Syvyysvaste
7 Iskunpysäytys
8 Vaihtokytkin: kiertosuunta oikealle/vasemmalle
9 Vaihtoakun lukitusnäppäin
2. Tekniset tiedot
Moottorin virranotto 24 V =
Kierrosluku 0-1000 min-1
Iskuluku: 4400 min-1
Oikea/vasen-suuntaus kyllä
Porausteho (kork.): Beton/Stein 20 mm
Akun latausjännite 24 V =
Akun latausvirta 2,4 A
Latauslaitteen verkkojännite 230 V - 50 Hz
Paino: 4,0 kg
Tärinätaso: 3,29 m/s2
Äänen painetaso: 83 dB(A)
Äänen tehotaso: 94 dB(A)
Suojaluokka: / II
Melun- ja tärinänpäästöarvot mitattu standardin EN
50144-2-6 mukaan. Iskupora ei ole tarkoitettu
käytettäväksi ulkona, direktiivin 2000/14/EY artiklan 3
määräysten mukaan.
3. Turvallisuusohjeet
Huomio! Sähkötyökaluja käytettäessä on
sähköiskun, tapaturman ja tulipalon vaarojen
välttämiseksi noudatettava seuraavia periaatteellisia
turvallisuusmääräyksiä.
Lue nämä määräykset ennen työkalun käyttöä ja
noudata niitä.
Tarkasta tyyppikilvessä annettu jännite (volttia).
Johtokeloja käytettäessä tulee johto kelata täysin
auki. Johdon läpimitan tulee olla väh. 1,5 mm2.
Jos sähkökäyttöistä iskuporaa käytetään ulkona,
tulee se liittää sähköverkkoon käyttäen hyväksyt
tyä jatkojohtotyyppiä H07RN-F 3G1,5 mm2sekä
roiskevedeltä suojattuja pistokeliitoksia.
Huolehdi siitä, että asentosi on vakaa tikkailla
tai telineillä, kun poraat vapaakätisesti.
Jos seiniin on vedetty sähkö-, vesi- tai kaasu
johtoja näkymättömiin, niin tulee ensin paikallistaa
johdot johdonetsintälaitteen avulla. Vältä koske
masta virtaa kuljettaviin osiin tai johtimiin.
Käytä kuulosi turvaamiseksi kuulosuojuksia: kuu
lovamma voi tulla salakavalasti!
Käytä suojalaseja sekä pölysuojanaamaria sellai
sissa töissä, joissa syntyy pölyä.
Älä käytä laitetta höyryjen tai helposti syttyvien
nesteiden lähellä.
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkiin
muunto- tai puhdistustoimiin ryhtymistä.
Suojaa verkkojohtoa vaurioilta. Öljyt ja hapot
saattavat vahingoittaa johtoa.
Älä ylikuormita konetta.
Tärkeää!
Kaikkia kansallisia, asennusta, käyttöä ja huoltoa
koskevia turvallisuusmääräyksiä tulee noudattaa.
Taltat ja poranterät saattavat sinkoutua
vahingossa työkalusta ja aiheuttaa pahoja
vammoja.
Tarkasta ennen työhön ryhtymistä, että taltat ja
poranterät ovat lukkiutuneet kiinni työkalunistuk
kaan.
Tarkasta säännöllisin väliajoin, että
työkalunistukka ei ole kulunut tai vahingoittunut.
Poranterät voivat epähuomiossa päästä sinkoutu
maan työkalusta, jolloin ne aiheuttavat pahoja
vammoja:
- Ennen käyttöä tulee aina tarkistaa, että poran-
terä on lukittunut työkalunpidikkeeseen.
- Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko työkalunpi-
dike kulunut tai vahingoittunut.
- Iskevän työkalun saa käynnistää vain silloin, kun
sitä painetaan työstökappaletta (seinää, kattoa
tms.) vasten.
- Ota poranterä koneesta, kun olet saanut työn
valmiiksi.
- Ota akku aina pois poravasarasta ennen poran
terän vaihtoa.
Kun työ on tehty, irroita iskuporakone sähköver
kosta ja ota taltta tai poranterä pois työkalusta.
Ennen taltan tai poranterän vaihtoa tulee
iskuporakone aina irroittaa sähköverkosta.
Suojaa silmiä sekä muita henkilöitä lenteleviltä
osasilta ja lohkeilevilta kappaleilta. Käytä
suojakypärää! Aseta eteen väliseinä!
Työkäsineet suojaavat sormia ruhjoutumilta
ja ihon raapautumilta.
Tärinä saattaa vahingoittaa kättä ja käsivartta:
tämän vuoksi tulee tärinän vaikutusaika pitää
mahdollisimman lyhyenä.
Käännä verkkojohto aina taaksepäin laitteesta
pois.
Säilytä laite aina poissa lasten ulottuvilta.
16
FIN
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:30 Uhr Seite 16

Pidä laitetta työskennellessäsi molemmin käsin
paikallaan ja huolehdi siitä, että asentosi on
tukeva.
lisätyt turvallisuusmääräykset:
Suojaa akkukäyttöistä poravasaraa kosteudelta ja
sateelta.
Pidä varaaja ja poravasara poissa lasten
ulottuvilta.
Käyttäkää vain teräviä poranteriä sekä ehjiä,
sopivia talttapaloja.
Käyttäkää tarkoituksenmukaista suojapukua
sekä suojalaseja.
Älä käytä poravasaraa tai varaajaa höyryjen ja
helposti syttyvien nesteiden läheisyydessä.
Kun poraat reikiä seiniin ja muureihin, tarkista,
ettei niissä ole piilossa olevia sähkö-, kaasu- tai
vesijohtoja.
Loppuunkäytettyä akkua ei saa heittää tuleen -
räjähdysvaara!
Välttäkää koskettamasta vuotanutta akkua. Jos
näin kuitenkin käy, peskää likaantunut iho heti
vedellä ja saippualla. Jos akun happoa joutuu
silmiin, on niitä huuhdeltava vähintäin 10
minuuttia puhtaalla vedellä ja hakeuduttava
sitten heti lääkärinhoitoon.
Suojatkaa latauslaite ja sen johto vaurioilta ja
teräviltä kulmilta. Vahingoittuneet johdot on
annettava heti sähköammattilaisen
vaihdettavaksi.
Tarkistakaa laitteenne usein vaurioitten varalta.
Korjaukset saa suorittaa vain alan
ammattilainen.
Huolehtikaa siitä, että NC-akun kontaktit eivät
ole yhteydessä metalliesineisiin, kuten esim.
nauloihin, ruuveihin jne. Tästä voi seurata
oikosulku!
Oheistetusta vihkosesta löydät lisää tarkempia,
sähkötyökaluja koskevia turvallisuusohjeita.
Tärkeät ohjeet:
Lue tämä käyttöohje ehdottomasti huolella ennen
akkukäyttöisen poravasarasi käyttöönottoa:
Akkukäyttöisen poravasaran NC-vaihtoakkusarjaa
ei toimiteta ladattuna. Ennen ensimmäistä käyttöä
täytyy siksi akku ladata.
Ladatkaa akku mukanatoimitetulla akku-
latauslaitteella. Tyhjä akku on ladattu täyteen n.
1 tunnin aikana. Älkää käyttäkö
mukanatoimitettua latauslaitetta muissa
laitteissa.
Akku on saavuttanut suurimman tehonsa n.
viiden lataus- ja tyhjennysjakson jälkeen.
NC-akut tyhjenevät silloinkin, kun niitä ei käytetä.
Ladatkaa siksi akku säännöllisin väliajoin.
Huomioikaa latauslaitteen tyyppikilvessä annetut
tiedot. Liittäkää latauslaite vain tyyppikilvessä
annettuun jännitteeseen.
Akku kuumenee kovassa rasituksessa. Antakaa
sen jäähtyä huoneenlämpöiseksi ennen
lataamista.
5. NC-akun lataaminen
1. Vedä akkusarja ulos kahvasta, vedä tällöin luki
tusnäppäintä taaksepäin ja vedä akku alaspäin
ulos pitäen lukitusnäppäintä (9) alaspainettuna.
2. Tarkistakaa, että tyyppikilvessä annettu jännite
on sama kuin verkkojännite. Painakaa latauslaite
pistorasiaan ja yhdistäkää latausjohto
lataussovitteeseen.
3. Asettakaa akku latauslaitteeseen. Punainen
valodiodi näyttää, että lataus on toimentunut.
Tyhjän akun latausaika on kork. 1 tunti.
Latauksen aikana akku voi lämmetä hieman,
mutta tämä on normaalia. Vihreä valodiodi
ilmoittaa, että lataus on päättynyt.
Jos akun lataaminen ei onnistu, tarkistakaa,
- onko pistorasiassa jännitettä
- onko kontakti latauslaitteen latauspisteisiin hyvä.
Jos akun lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme Teitä lähettämään
latauslaitteen
akun
asiakaspalveluumme.
Akkusarjan pitkän eliniän mahdollistamiseksi tulee
huolehtia riittävän ajoissa NC-akkusarjan uudelleen
lataamisesta. Tämä on joka tapauksessa tarpeen,
kun huomaat, että akkukäyttöisen poravasarasi teho
heikkenee.
6. Ennen käyttöönottoa
Tarkasta johdonetsintälaitteen avulla, ettei
käyttökohteessa ole piiloon vedettyjä sähköjohtoja
tai kaasu- ja vesiputkia.
6.1 Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu betonin, kiven ja tiiliskiven
vasaraporaukseen käyttäen kulloinkin
tarkoituksenmukaista poranterää.
17
FIN
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:30 Uhr Seite 17

6.2 Työkalun asennus ja vaihto (kuva 2)
Puhdista työkalu ennen sen asettamista
paikoilleen ja voitele se ohuesti konerasvalla.
Vedä lukitushylsy (A) taakse ja pidä se siellä.
Työnnä pölytön työkalu kiertäen
työkalunistukkaan vasteeseen asti. Työkalu
lukkiutuu automaattisesti paikalleen.
Tarkasta lukitus vetämällä työkalusta.
6.3 Työkalun irroitus (kuva 3)
Vedä lukitushylsy (A) taakse, pidä se paikallaan ja
ota työkalu pois.
7. Käyttöönotto (kuva 1)
7.1 Päälle-pois-katkaisin (3)
Päälle/pois-katkaisimella voit säätää kierrosluvun
portaattomasti. Mitä pitemmälle painat katkaisinta,
sen suurempi on poravasaran kierrosluku.
7.2 Kiertosuunnan vaihtokytkin (8)
Päälle/pois-katkaisimen yläpuolella olevalla
työntökytkimellä voit säätää akkukäyttöisen
poravasaran kiertosuunnan ja varmistaa, ettei laitetta
voi käynnistää epähuomiossa. Voit valita
kiertosuunnan vasemmalle tai oikealle. Vaihteiston
vahingoittumisen välttämiseksi tulee kiertosuunnan
vaihto tehdä aina vain koneen seistessä. Kun
työntökytkin on keskiasennossa, niin päälle/pois-
katkaisin on lukittu pois.
7.3 Tukikahva (4)
Käytä iskuporakonetta turvallisuussyistä
ainoastaan tukikahvan kera.
Jotta asentosi on työn aikana mahdollisimman
vakaa, voit kääntää tukikahvaa parempaan
asentoon. Löysennä tukikahvaa vastapäivään
kääntämällä ja käännä se sitten haluttuun asentoon.
Kiristä sitten tukikahva paikalleen.
7.4 Syvyysvaste (6)
Irroita tukikahvassa oleva ruuvi ja aseta syvyysvaste
tukikahvassa olevaan porausreikään. Säädä
syvyysvaste haluttuun kohtaan ja kiristä
tukikahvassa oleva ruuvi.
7.5 Pölynkeräyslaite (kuva 4)
Ennen iskuporatöitä käännä iskupora ylösalaisin ja
työnnä pölynkeräyslaite poranterän päälle.
7.6 Iskun pysäytys (kuva 5)
Jotta voit aloittaa porauksen pehmeästi, niin
iskuporakoneessa on iskun pysäytys.
Käännä säätövipua (7) oikealle asentoon (b),
jolloin iskukoneisto kytkeytyy pois päältä.
Kytke iskukoneisto takaisin päälle kääntämällä
säätövipu (7) takaisin asentoon (a).
Huomio:
Iskuporauksessa tarvitset vain vähäisen
painovoiman. Liian voimakas paino
työstökappaleeseen rasittaa moottoria
tarpeettomasti. Tarkasta poranterien kunto
säännöllisin väliajoin.
Teroita tylstyneet poranterät tai vaihda ne uusiin.
8. Huolto
Pidä laitteesi aina puhtaana.
Älä käytä muoviosien puhdistukseen
syövyttäviä aineita.
Pölynkertymien välttämiseksi tulee tuuletusraot
puhdistaa työn lopuksi paineilmalla puhaltaen
(kork. 3 baria).
9. Varaosien tilaus
Seuraavat kuluvat osat voit hankkia toiminimeltä ISC
GmbH.
Vara-akku 45.115.66
Katkaisin 45.195.80.01
Loppuunkäytetyt tai vahingoittuneet akut eivät kuulu
tavalliseen jätehuoltoon. Muistakaa
ympäristönsuojelu! Kadmium on myrkyllistä.
Loppuunkäytetyt ja vahingoittuneet akut voi lähettää
firmalle ISC käytöstäpoistoa varten tai toimittaa
erikoisjätteitten keräyspisteeseen. Jollette tiedä,
missä tällainen keräyspiste on, tiedustelkaa asiaa
asuinkuntanne hallinnosta.
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
18
FIN
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:30 Uhr Seite 18

1. A készülék leírása (1-es ábra)
1 Porvédő
2 Záróhüvely
3 Be -/ kikapcsoló
4 Pótfogantyú
5 Kapacitásjelzô
6 Fúrásmélység ütköző
7Ütés-stop
8 Jobbra- / balrafutás - átkapcsoló
9 Reteszelôgomb a csereakkuhoz
2. Technikai adatok
A motor feszültségellátása 24 V =
Fordulatszám 0 - 1000 /perc
Ütésszám: 4400 perc
Jobra - balra futás igen
Fúrási teljesítmény (max.): beton/kő 20 mm
Az akku töltési feszültsége 24 V =
Az akku töltőárama 2,4 A
Az akkumulátortöltőhálózati feszültsége 230 V - 50
Hz
Súly: 4,0 kg
Rezgésszint: 3,29 m/s2
Hangnyomásmérték: 83 dB(A)
Hangteljesítménymérték: 94 dB(A)
Védőosztály: / II
A zaj- és a vibrációs értékek az EN 50144-2-6-nak
megfelelően lettek mérve. A fúrókalapács a
2000/14/EG-i irányvonal 3-as szakaszának
megfelelően, nem lett a szabadban történő
használatra előrelátva.
3. Biztonsági utasítások
Figyelem! Elektromos szerszámok használatánál,
áramütés, sérülés és tűzveszély elkerülése
szempontjából, figyelembe kell venni a következõ
alapvető biztonsági intézkedéseket. Olvassa és
vegye figyelembe ezeket az utasításokat, mielőtt
használná a készüléket.
Ellenőrizze le a típustáblán megadott
feszültséget (Volt).
Vezetékorsó használatánál, a vezetéket teljesen
letekerni. A vezeték átmérője legalább 1,5 mm2.
Az elektromos fúrókalapács szabadban történő
használata esetén a csatlakoztatáshoz csak
szabványos, freccsenővíz ellen védett
dugaszolóaljzattal ellátott, 1,5 mm2-es, H07RN-
F 3G, hosszabbító kábelt kell használni.
Ügyeljen létrákon vagy állványokon, történő
szabadkezű fúrásoknál egy biztos állásra.
Falakban, amelyekben áram-, víz- vagy
gázvezetékek láthatatlanul vannak elhelyezve,
először a vezetékeket vezetékkeresővel
lokalizálni. Kerülje el az áramvezető részek vagy
vezetékek megérintését.
A fülei védelme érdekében hordjon egy
hangvédőt: alattomos halláskárosodás!
Hordjon egy védőszemüveget és poroló
munkáknál, használjon porvédő maszkot.
Ne használja gőzök és gyullékony folyadékok
közelében.
Minden átépítő és tisztító munkálatnál húzza ki a
dugót a dugaszoló aljzatból..
Óvja a hálózati kábelt károsodásoktól. Olaj és
sav károsíthatja a kábelt.
Ne terhelje túl a gépet.
Fontos!
Az installációval, üzemeltetéssel és
karbantartással kapcsolatos, minden nemzeti
biztonsági előírást be kell tartani.
A fúró véletlenül kiröpülhet a szerszámból, és
ezáltal nehéz sérüléseket okozhat:
- Minden munkabevetés elôtt leellenôrizni, hogy
a fúró arretálva van e a szerszámtartóban.
- A szerszámtartót rendszeresen
elhasználódásra vagy sérülésekre felülvizsgálni.
- Egy ütô szerszámot csak akkor szabad
indítani, ha egy munkadarab ellen (fal,
mennyezet, stb.) nyomva van.
- A munka befejezése után vegye ki a fúrót a
szerszámból.
- A fúró cseréje elôtt, vegye mindig ki az akkut a
fúrókalapácsból.
Óvja szemét és munkatársait a szálló
részecskéktől és lepattogó részektől. Viseljen
védősisakot! Állítson fel választófalakat!
A munkakesztyű megóvja ujjait a zúzódásoktól
és börét a lehorzsolódástól.
A rezgések a kéz - kar - rendszer számára
károssak lehetnek: a rezgések hatástartamának
az időtartamát, oljan rövidre tartani, amennyire
csak lehet.
A hálózati kábelt a géptől mindig hátrafelé
vezesse el.
Tárolja a gépet úgy, hogy a gyerekek ne
tudjanak hozzáférni.
Tartsa munka közben a gépet mindig mindkét
kézzel. Ügyeljen egy biztonságos állásra.
19
H
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:30 Uhr Seite 19

Kiegészítô biztonsági utasítások:
Óvja az akku fúrókalapácsot és az
akkumulátortöltô készüléket a nedvességtôl és
esôtôl.
Óvja az akkumulátortöltô készüléket és az akku
fúrókalapácsot a gyerekektôl.
Csak éles fúrókat valamint kifogástalan és
megfelelű csavaróegységeket használjon.
Viseljen megfelelőmunkaruhát. Hordjon
védőszemüveget
Ne használja az akku fúrókalapácsot és az
akkumulátortöltô készüléket gôzök és
gyullékony folyadékok közelében.
Szobafalba és más falakba történô fúrás elôtt
gyôzôdjön meg róla, hogy a falban húzódnak e
rejtett víz, gáz, vagy elektromos vezetékek.
Az elhasznált akkukat ne dobja nyílt tězbe.
Robbanás veszélye!
Kerülje el a kifolyt akkumulátor folyadékkal
történőérintkezést. Ha ez mégis megtörténne,
akkor az érintett börrészeket azonnal vízzel és
szappannal tisztítani. Ha az akkusav a szembe
került, akkor a szemet legalább 10 percig tiszta
vízzel kiöblíteni és azonnal egy orvost felkeresni.
Óvja az akkumulátortöltőt és a vezetéket
károsodástól és az éles szélektől. A sérült kábelt
egy elektromos szakemberrel azonnal ki kell
cseréltetni.
Vizsgálja meg, nem sérült e a szerszám. A
javításokat csakis egy elektromos szakember
végezheti el.
Ügyeljen arra, hogy az NC akkucsomag
kontaktusai ne érintkezzenek más fémes
tárgyakkal, mint például szögekkel, csavarokkal.
Rövidzárlat veszélye áll fenn!
A mellékelt kis füzetben talál további biztonsági
utasításokat, az elektromos szerszámokkal
kapcsolatban.
4. Fontos utasítások:
Az akku fúrókalapács használatba vétele elôtt
feltétlenül olvassa el a következô utasításokat:
A szállítási állapotban az akku fúrókalapács
csere NC – akkucsomaga nincs feltöltve. Ezért
az elsô használatba vétel elôtt az akkut fel kell
tölteni.
Töltse fel az akkucsomagot a mellékelt
akkumulátortöltö készülékkel. Egy üres akku
cca. 1 óra után fel van töltve. Ne használja a
mellékelt akkumulátortöltőkészüléket más
gépek töltéséhez.
Az akkucsomag kb. öt kimerülési / telítési ciklus
után érte el a maximális kapacitását.
Az NC - akku akkor is kimerül, ha nincs
használva. Ezért telítse az akkukat
rendszeressen.
Vegye figyelembe a akkumulátortöltőkészülék
tipus tábláján megadott adatokat. Az
akkumulátortöltőkészüléket csak a tipustáblán
megadott hálózati feszültségre kacsolja rá.
Erős igénybevétel esetén az akkucsomag
felmelegszik. Mielőtt elkezdené az akkutöltést,
hagyja az akkucsomagot szobahőmérsékletre
lehülni.
5. Az NC akkucsomag feltöltése
1. Az akkucsomagot a kézi markolatból kihúzni,
ennél hátrahúzni a rögzítô tasztert és a húzott
rögzítô taszter (9) melett az akkut lefelé húzni.
2. Hasonlítsa össze a tipustáblán megadott
feszültséget, egyezik e a meglevű hálózati
feszültséggel. Dugja az akkumulátortöltűt a
dugaszoló aljzatba és kapcsolja a töltű kábelt a
töltűadapterrel össze.
3. Dugja az akkucsomagot az akkumulátortöltűbe.
A piros világító dióda jelzi, hogy az akkucsomag
töltűdik. A töltési idűtartam max. 1 óra. A töltési
folyamat alatt az akkucsomag valamennyire
felmelegedhet, de ez normális. A zöld világító
dióda jelzi, hogy a töltési folyamat le lett fejezve.
Ha az akkucsomag töltése nem lehetséges, akkor
kérjük vizsgálja meg,
-hogy a hálózati aljzatban van e hálózati feszültség
-hogy az akkumulátortöltű töltűérintkezöin a
kontaktus
kifogástalan e
Ha az akkucsomag töltése még mindég nem
lehetséges, akkor kérjük küldje
-az akkumulátortöltűt
-és az akkucsomagot a vevűszolgáltatásunkhoz.
Az akkucsomag hosszú élettartama érdekében
gondoskodjon az NC akkucsomag idöben történô
újratöltésérôl. Ez mindenesetre akkor szükséges, ha
észre venné, hogy az akku- fúrókalapács
telyesítménye alábbhagy.
6. Üzembe helyezés elôtt
A használat helyét vezetékkeresővel fedetten
lefektetett elektromos vezetékekre, gáz és víz
csövekre felülvizsgálni.
6.1 Rendeltetésszerě használat
A készülék, a megfelelô fúró felhasználásával
betonba, kövekbe és téglákba történô kalapácsos
fúrásra van méretezve.
20
H
Anleitung ABH-G 24 18.11.2003 7:30 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Einhell Global Drill manuals

Einhell Global
Einhell Global BM-G1100 E User manual

Einhell Global
Einhell Global ASB-G 18 User manual

Einhell Global
Einhell Global BM-G1000 E User manual

Einhell Global
Einhell Global BH-G 920 User manual

Einhell Global
Einhell Global ASB-G 24 User manual

Einhell Global
Einhell Global BM-G 650 E User manual

Einhell Global
Einhell Global BM-G 800 E User manual

Einhell Global
Einhell Global BH-G 1000 User manual

Einhell Global
Einhell Global BM-G 800 E User manual

Einhell Global
Einhell Global BH-G 826/1 User manual