Einhell Global BH-G 1000 User manual

BH-G 1000; EX; UK
Rotary Hammer Artikel-Nr.: 4258342
Ident-Nr.: 01013

Komponenten / Ersatzteile
Position Artikel-Nr. Beschreibung
12 425834001017 Front Cover
13 425834001018 screw M4x10
14 425834001019 Drill Button
15 425834001020 Spring
17 425834001022 washer Washer
25 425834001001 striking mechanism
28 425834001033 Distance Muff
29 425834001034 o-ring Ring
33 425834001038 plain washer Washer
37 425834001042 Bearing HK0810
44 425834001049 Gear
50 425834001055 Steel Ball F5.5
51 425834001056 Spring
52 425834001057 Bearing 6202Z
54 425834001059 Bolt M4X14
56 425834001061 Clutch Gear
72 425834001077 Motor Back Cover
73 425834001078 Bolt St4.2X16
75 425834001080 Bolt St4.2X18
902 425834001002 Assistant Handle

BH-G 1000
Bedienungsanleitung
Bohrhammer
Operating Instructions
Hammer Drill
Mode d’emploi
Marteau perforateur
Gebruiksaanwijzing
boorhamer
Manual de instrucciones
Martillo perforador
Manual de instruções
Martelo perfurador
Bruksanvisning
Borrhammare
Käyttöohje
Iskuporakone
Brukerveiledning
borhammer
Istruzioni per l’uso
Trapano battente
Instrukcja obsługi
Młot udarowo-obrotowy
Használati utasítás
Fúrókalapács
Art.-Nr.: 42.583.40 I.-Nr.: 01013
®
Anleitung BH-G 1000 28.03.2003 9:47 Uhr Seite 1

Gehörschutz tragen!
Wear ear muffs!
Porter une protection de l’ouïe !
Gehoorbeschermer dragen
¡Póngase cascos protectores para
los oídos!
Use protecção auditiva!
Använd hörselskydd!
Käytä kuulosuojuksia!
Bruk hørselsvern!
Portare cuffie antirumore!
Nosić słuchawki ochronne!
Hordjon zajcsökkentő hangvédőt!
Augenschutz tragen!
Wear goggles!
Portez une protection des yeux !
Oogbeschermer dragen !
¡Póngase gafas protectoras!
Use óculos de protecção!
Använd ögonskydd!
Käytä suojalaseja!
Bruk øyebeskyttelse!
Portare occhiali protettivi!
Nosić okulary ochronne!
Hordjon szemvédőt!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Wear a breathing mask!
En cas de dégagement de poussière
Bij het vrijkomen van stof
Si se genera polvo
Em caso de formação de pó
Vid dammbildning
Pölyävissä töissä
Ved støvutvikling
In caso di sviluppo di polvere
Przy pracach wytwarzających pył
Porképzésnél hordjon egy porvédőálarcot
Bitte Seite 2-4 ausklappen
Please fold out page 2-4
Veuillez déplier les pages 2-4
Gelieve blz. 2-4 uit te vouwen
Desdoblar página 2-4
É favor desdobrar as páginas 2-4
Fäll ut sidorna 2-4
Käännä sivut 2-4 auki
Brett ut side 2-4
Aprite le pagine dalla 2 alla 4
Prosimy rozłożyć instrukcję na
stronach 2-4
Kérjük a 2 - 4 - ig levő oldalakat
szétnyitni.
Anleitung BH-G 1000 28.03.2003 9:47 Uhr Seite 2

3
1
2 3
Anleitung BH-G 1000 28.03.2003 9:47 Uhr Seite 3

4
4
6
5
a
b
c
a
b
7
Anleitung BH-G 1000 28.03.2003 9:47 Uhr Seite 4

5
D
1. Gerätebeschreibung (Abb.1)
1Staubschutz
2Verriegelungshülse
3Ein-Aus-Schalter
4Zusatzgriff
5Drehstop
6Tiefenanschlag
7Schlagstop
2. Technische Daten
Spannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1010 Watt
Leerlaufdrehzahl: 900 min-1
Schlagzahl: 4500 min-1
Bohrleistung (max.): Beton/Stein 26 mm
Gewicht: 6,14 kg
Vibrationspegel: 7,4 m/s2
Schalldruckpegel: 90,9 dB(A)
Schalleistungspegel: 103,9 dB(A)
Schutzklasse: / II
Geräusch- und Vibrationsmeßwerte ermittelt entspre-
chend EN 50144-2-6. Der Bohrhammer ist nicht für
die Verwendung im Freien, entsprechend Artikel 3
der Richtlinie 2000/14/EG vorgesehen.
3. Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr folgende grund-
sätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Werkzeug benutzen.
Prüfen Sie die auf dem Typenschild angegebene
Spannung (Volt).
Bei Verwendung von Leitungsrollern, Leitung voll-
ständig abrollen. Drahtquerschnitt mind. 1,5 mm2.
Bei Einsatz des Elektro-Bohrhammers im Freien
ist für den Anschluß eine ordnungsgemäße
Verlängerungsleitung H07RN-F 3G1,5 mm2mit
spritzwassergeschützten Steckvorrichtungen zu
verwenden.
Achten Sie auf einen sicheren Stand auf Leitern
oder Gerüsten bei freihändigem Bohren.
In Wänden, wo Strom-, Wasser- oder Gas-
leitungen unsichtbar verlegt sind, zuerst die
Leitungen mit einem Leitungssuchgerät
lokalisieren. Berührung mit stromführenden Teilen
oder Leitern vermeiden.
Tragen Sie zum Schutze Ihrer Ohren einen
Gehörschutz: schleichender Gehörverlust!
Tragen Sie eine Schutzbrille und verwenden Sie
eine Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
Nicht im Bereich von Dämpfen oder brennbaren
Flüssigkeiten verwenden.
Ziehen Sie bei allen Umbau- und Reinigungs-
arbeiten den Stecker aus der Steckdose.
Schützen Sie die Netzleitung vor Beschädi-
gungen. Öl und Säure können die Leitung
beschädigen.
Maschine nicht überlasten.
Wichtig!
Alle nationalen Sicherheitsvorschriften bezüglich
Installation, Betrieb und Wartung sind zu
befolgen.
Meißel und Bohrer können versehentlich aus dem
Werkzeug geschleudert werden und schwere
Verletzungen verursachen:
- Vor dem Arbeitseinsatz immer nachprüfen, daß
- Meißel oder Bohrer im Werkzeughalter arretiert
- sind.
- Werkzeughalter regelmäßig auf Abnutzung oder
- Beschädigung kontrollieren.
- Ein schlagendes Werkzeug nur starten, wenn
- es gegen ein Werkstück (Wand, Decke usw.)
- gedrückt wird.
- Nach beendeter Arbeit den Bohrhammer vom
- Stromnetz trennen und Meißel oder Bohrer aus
- dem Werkzeug nehmen.
- Vor dem Wechsel von Meißel oder Bohrer den
- Bohrhammer immer vom Netz trennen.
Schützen Sie Augen und Mitarbeiter vor
Teilchenflug und absplitternde Fremdkörper.
Schutzhelm tragen! Trennwände aufstellen!
Arbeitshandschuhe schützen vor Finger-
quetschungen und Hautabschürfungen.
Vibrationen können für das Hand-Arm-System
schädlich sein: die Einwirkzeit von Vibrationen ist
so gering wie möglich zu halten.
Netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg-
führen.
Bewahren Sie das Gerät so auf, daß es für
Kinder unzugänglich ist.
Beim Arbeiten Gerät immer mit beiden Händen
halten und auf einen sicheren Stand achten.
Weitere Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge finden Sie in dem beiliegenden Heftchen.
Anleitung BH-G 1000 28.03.2003 9:47 Uhr Seite 5

4. Vor Inbetriebnahme
Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektri-
schen Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit
einem Leitungssuchgerät untersuchen.
Vor Anschluß an das Stromnetz darauf achten,
daß die Netzspannung mit der Angabe auf dem
Leistungsschild übereinstimmt.
4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Be-
ton, Gestein und Ziegel, für Meißelarbeiten und zum
Bohren ohne Schlag in Metall und Holz unter Ver-
wendung des entsprechenden Bohrers
4.2 Werkzeug einsetzen und wechseln (Abb. 2)
Gerät ist mit dem SDS-plus Aufnahmesystem aus-
gerüstet.
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und mit
Maschinenfett leicht fetten.
Verriegelungshülse (A) zurückziehen und halten.
Staubfreies Werkzeug drehend in die Werkzeug-
aufnahme bis zum Anschlag einschieben. Das
Werkzeug verriegelt sich selbst.
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
4.3 SDS-plus Werkzeug entnehmen (Abb. 3)
Verriegelungshülse (A) zurückziehen, halten und
Werkzeug entnehmen.
5. Inbetriebnahme (Abb. 1)
5.1 Ein- Ausschalten
Einschalten: Betriebsschalter (3) drücken
Ausschalten: Betriebsschalter (3) loslassen.
5.2 Zusatzgriff
Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit
dem Zustzgriff verwenden.
Eine sichere Körperhaltung beim Arbeiten erhalten
Sie durch Drehen des Zusatzgriffes. Zusatzgriff ent-
gegen dem Uhrzeigersinn lösen und drehen.
Danach Zusatzgriff wieder festziehen.
5.3 Tiefenanschlag
Zusatzgriff lösen und den geraden Teil des Tiefenan-
schlages in die Bohrung des Zusatzgriffes einsetzen.
Tiefenanschlag einstellen und Zusatzgriff wieder
anziehen.
5.4 Staubaufnahme-Vorrichtung (Abb. 5)
Vor Bohrhammerarbeiten senkrecht über dem Kopf,
Staubaufnahme-Vorrichtung über den Bohrer schie-
ben.
5.5 Schlagstop (Abb. 5)
Zum sanften Anbohren ist der Bohrhammer mit
einem Schlagstop ausgestattet.
Schalthebel (7) nach rechts auf Position (b)
drehen, um das Schlagwerk auszuschalten.
Um das Schlagwerk wieder einzuschalten muß
der Schalthebel (7) wieder zurück auf Position (a)
gedreht werden.
5.6 Drehstop (Abb. 6)
Für Meißel arbeiten kann die Drehfunktion des
Bohrhammers ausgeschaltet werden.
Hierzu den Stellhebel (5) mit dem Pfeil (a) auf die
Position (c) am Maschinengehäuse drehen.
Um die Drehfunktion wieder einzuschalten muß
der Stellhebel (5) mit dem Pfeil (a) auf die Posi-
tion (b) gedreht werden.
Achtung:
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe
Anpreßkraft. Ein zu hoher Anpreßdruck belastet un-
nötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen.
Stumpfen Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
6. Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen!
Halten Sie Ihr Gerät immer sauber.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
Um Staubablagerungen zu vermeiden sollten die
Lüftungsschlitze nach Arbeitsende, durch
Druckluft (max. 3 bar) gereinigt werden.
Kohlebürsten regelmäßig kontrolieren (ver-
schmutzte bzw. verschlissene Kohlebürsten
führen zu übermäßiger Funkenbildung und zu
Drehzahlstörungen).
7. Ersatzteilbestellung
Die folgenden Verschleißteile erhalten Sie bei der
Fa. ISC GmbH.
Ersatzkohlen 42.583.40.02
Schalter 42.583.40.01
6
D
Anleitung BH-G 1000 28.03.2003 9:47 Uhr Seite 6

7
GB
1. Layout (Fig. 1)
1 Dust guard
2 Locking sleeve
3 On/Off switch
4 Additional handle
5 Rotation stop
6 Drilling depth stop
7 Hammer stop
2. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power: 1010 Watt
Idle speed: 900 min-1
Hammer rate: 4500 min-1
Drilling capacity (max.): Concrete/Stone 26 mm
Weight: 6,14 kg
Vibration: 7,4 m/s2
Sound pressure level: 90,9 dB(A)
Sound power level: 103,9 dB(A)
Protection class: / II
The noise and vibrations from this tool were measu-
red in accordance with EN 50144-2-6. This hammer
drill is not intended for use outdoors as defined in
Article 3 of the Directive 2000/14/EC.
3. Safety rules
Important! When using electric tools it is essential
that you comply with the following basic safety rules
for the prevention of electrical shock and risk of injury
or fire.
Please read these directions for use carefully before
you start to use this tool, and put all the information
into practice.
Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate.
If you use a cable reel, run all the cable off the
reel. The minimum conductor cross section used
should be 1.5 mm2.
If you use this electric hammer drill outdoors you
must connect it using a suitable H07RN-F 3G
1.5 mm2extension cable with a spray-water
protected plug.
Make sure of your footing, particularly when
working free-handed on ladders or scaffolding.
Use a detector to localize pipes and/or cables in
walls with concealed electric, water or gas lines.
Avoid any contact with conducting electrical parts
or lines.
Wear ear-muffs to protect your hearing: Risk of
progressive loss of hearing!
Wear goggles and use a breathing mask on
dusty jobs.
Never use the machine near vapors or
combustible liquids.
Always unplug the machine before cleaning it or
changing drill bits etc.
Keep the power cable safe from damage. Oil and
acids can damage cables.
Never overload the machine.
Important!
Follow all safety regulations in your country appli
cable to the installation, use and maintenance of
the machine.
Chisel bits and drill bits can be inadvertently
thrown out from the machine and cause serious
injury:
Always check that the chisel bit or drill bit is firmly
locked in the chuck before you start work.
Check the chuck for wear or damage at regular
intervals.
Do not start a hammering tool until it is pressed
against a workpiece (wall, ceiling, etc.).
Always unplug the hammer drill when you have
finished working and remove the chisel bit or drill
bit from the tool.
Always unplug the machine before changing
chisel bits or drill bits etc.
Protect eyes and assistants from small flying
parts and splinters. Wear a helmet! Erect a
screen wall!
Use workgloves to protect fingers from crushing
and skin from grazing.
Vibrations can be harmful to the hand-arm
system: Keep the impact time of vibrations to a
minimum.
Always keep the power cable away from where
you want to drill.
Keep the machine out of children’s reach.
Always hold the machine with two hands when it
is running and make sure of your footing.
You will find additional safety rules for the
use of electric tools in the enclosed booklet.
Anleitung BH-G 1000 28.03.2003 9:47 Uhr Seite 7

4. Preparations
Use a detector to localize pipes and/or cables in
walls with concealed electric, water or gas lines.
Before you plug in the machine, check that your
mains voltage is the same as that marked on the
rating plate.
41 Intended use
This hammer drill is designed for hammer drilling in
concrete, stone and masonry, for chiseling and for
drilling without hammer action in wood and metal. It
is to be used only with suitable bits.
4.2 Fitting and changing a bit (Fig. 2)
The hammer drill comes with an SDS-Plus chuck.
Clean the bit and coat it with a little machine
grease before you insert it.
Pull back the locking sleeve (A) and hold in this
position.
Insert the dust-free bit with a twist as far as it
goes into the SDS-Plus chuck. The bit will
automatically be locked in place.
Pull on the bit to check that it is secure.
4.3 Removing an SDS-Plus bit (Fig. 3)
Pull back the locking sleeve (A), hold and pull out the
bit.
5. Starting up (Fig. 1)
6.1 Switching on/off
Switching on: Press On/Off switch (3).
Switching off: Release On/Off switch (3).
5.2 Additional handle
For safety reasons you should always use the
hammer drill with the additional handle.
For a secure posture during work you should turn the
additional handle. Twist the additional handle
anticlockwise and turn.
Then fix the additional handle by twisting again.
5.3 Depth stop
Loosen the handle attachment and place the straight
part of the depth stop in the hole. Adjust the depth
stop and retighten the handle attachment.
5.4 Dust collector (Fig. 4)
Before you start any hammer drilling work directly
over your head, slide the dust collector on the bit.
5.5 Hammer stop (Fig. 5)
The hammer drill comes with a hammer stop for
smooth pre-drilling.
Turn the lever switch (7) to the right to position
(b) to switch off the hammer mechanism.
To turn the hammer mechanism back on you
have to turn the lever switch (7) back to position
(a).
5.6 Rotation stop (Fig. 6)
For chiseling, the rotary function of the hammer drill
can be switched off.
To do this, turn the lever selector (5) with the
arrow (a) to position (c) on the machine
housing.
To turn the rotary function back on you have to
turn the lever selector (5) with the arrow (a) to
position (b).
Important:
You only need to apply minimal pressure for hammer
drilling. Do not apply too much pressure as this will
put unnecessary strain on the motor. Check the
hammer drill at regular intervals.
Re-sharpen or replace bits whenever blunt.
6. Maintenance
Always unplug the machine before starting any
maintenance work!
Keep your machine clean at all times.
Do not use aggressive agents to clean plastic
parts.
To prevent dust from collecting in the air vents,
clean them with compressed air (max. 3 bar)
each time you finish working with the machine.
Check the carbon brushes at regular intervals
(dirty or worn carbon brushes cause excessive
sparking and interference in speed).
7. Ordering of replacement parts
The following replacement parts are available from
ISC GmbH.
Replacement carbon brushes 42.583.40.02
Switch 42.583.40.01
8
GB
Anleitung BH-G 1000 28.03.2003 9:47 Uhr Seite 8

9
F
1. Description de l’appareil (fig. 1)
1 Protection contre la poussière
2 Douille de verrouillage
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Poignée supplémentaire
5 Stop de rotation
6 Butée de profondeur
7 Stop de frappe
2. Caractéristiques techniques
Tension: 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: 1010 Watt
Vitesse de rotation de marche à vide : 900 tr/min
Nombre de frappes : 4500 tr/min
Capacité de perçage (max.) : Béton/pierre 26 mm
Poids : 6014 kg
Niveau de vibration : 7,4 m/s2
Niveau de pression acoustique : 90,9 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 103,9 dB(A)
Catégorie de protection : / II
Valeurs de mesure du bruit et des vibrations
recueillies conformément à EN 50144-2-6. Ce
marteau perforateur ne convient pas à l’emploi à l’air
libre conformément à l’article 3 de la directive
2000/14/CE.
3. Consignes de sécurité
Attention! Lors de l’usage d’outils électriques, il faut
respecter les mesures de sécurité fondamentales
suivantes à des fins de protection contre les électro-
cutions, les blessures et les incendies.
Lisez et suivez ces indications avant d’utiliser
l’appareil.
Vérifiez la tension indiquée sur la plaque sig
nalétique (Volt).
Si vous employez des enrouleurs de câble,
déroulez complètement le câble. Section
transversale de fil min. 1,5 mm2.
Si vous utilisez un marteau perforateur électrique
à l’air libre, il faut employer une rallonge H07RN-
F 3G1,5 mm2dans le respect des règles de l’art
pour le raccordement ainsi qu’un dispositif
enfichable disposant d’une protection contre les
éclaboussures.
Veillez à bien vous tenir en équilibre sur les
échelles ou échafaudages lorsque vous percez
sans appui.
Pour les murs dans lesquels les conduites de
courant, d’eau ou de gaz ont été posées de
façon invisible, localisez-les tout d’abord à l’aide
d’un appareil de recherche de conduites. Eviter
tout contact avec des pièces conductrices de
courant ou des conducteurs.
Portez une protection de l’ouïe pour vous
protéger les oreilles : perte insidieuse de l’ouïe !
Portez des lunettes de protection et utilisez un
masque anti-poussière pendant les travaux
générateurs de poussière.
Ne pas utiliser en présence de vapeurs ni de
liquides inflammables.
Retirez la fiche de la prise de courant pour tous
les travaux de modification et de nettoyage.
Protégez la ligne secteur contre tout
endommagement. L’huile et les acides peuvent
endommager la conduite.
Ne surchargez pas la machine.
Important!
Vous devez respecter toutes les consignes de
sécurité concernant l’installation, le
fonctionnement et la maintenance.
Le trépan et le foret peuvent être catapultés par
mégarde de l’outil et causer de graves blessures:
Toujours vérifier avant de commencer le travail,
si-le trépan ou le foret est bien bloqué dans le
porte-outils.
Contrôlez régulièrement si le porte-outils n’est
pas usé ou endommagé.-
Ne faites démarrer l’outil frappant qu’après -
l’avoir appuyé contre la pièce à usiner (mur,
plafond, etc.) -
Après le travail, déconnectez le marteau
perforateur du courant du secteur et retirez le
trépan et ou foret de l’outil.
Avant de remplacer un trépan ou un foret,
déconnectez toujours le marteau perforateur du
réseau.
Protégez vos yeux et vos collègues contre les
particules en vol et les corps étrangers se
détachant par éclats. Portez un casque ! Placez
des panneaux de séparation !
Des gants vous protègeront de pincements des
doigts et de pelage des doigts.
Les vibrations peuvent être nuisibles au système
bras-main : il faut réduire le plus possible le
temps pendant lequel des vibrations sont
présentes.
Toujours faire passer le câble réseau à l’arrière
de l’appareil.
Conservez l’appareil de manière qu’il soit
inaccessible aux enfants.
Toujours maintenir l’appareil des deux mains en
travaillant et veiller à bien garder l’équilibre.
Vous trouverez d’autres consignes de sécurité
en annexe, dans le carnet.
Anleitung BH-G 1000 28.03.2003 9:47 Uhr Seite 9

4. Avant la mise en service
Vérifiez si des conduites électriques, de gaz ou
d’eau ne sont pas cachées dans l’endroit où vous
désirez travailler, en vous aidant d’un appareil de
recherche de conduites.
Avant de connecter au réseau, vérifiez si la tensi
on du secteur correspond bien à celle indiquée
sur la plaque signalétique.
4.1 Emploi conforme à l’affectation
L’appareil est conçu pour forer à marteau le béton, la
pierre et la tuile, il convient aux travaux au trépan et
au forage sans frappe dans le métal et le bois en uti-
lisant le foret respectif.
4.2 Mise en place et changement des outils
(fig. 2)
L’appareil est équipé d’un système SDS-Plus.
Avant de l’employer, nettoyez l’outil et graissez-le
légèrement de graisse à machine.
Tirez la douille de verrouillage vers l’arrière (A) et
maintenez-la ainsi.
Poussez l’outil dégagé de poussière en le
tournant dans le porte-outils jusqu’à la butée.
L’outil se verrouille lui-même.
Contrôlez qu’il s’est bien verrouillé en le tirant.
4.3 Retirez l’outil SDS-Plus (fig. 3)
Tirez la douille de verrouillage vers l’arrière (A),
maintenez-la tirée et retirez l’outil.
5. Mise en service (fig. 1)
5.1 Mise en / hors service
Mise en circuit : Appuyez sur l’interrupteur (3)
Mise hors circuit : Relâchez l’interrupteur (3).
5.2 Poignée supplémentaire
Utilisez le marteau perforateur uniquement avec
sa poignée supplémentaire, pour des raisons de
sécurité.
Vous obtiendrez une tenue corporelle bien sûre en
tournant la poignée supplémentaire. Desserrez la
poignée supplémentaire en la tournant dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre.
Fixez ensuite à nouveau la poignée supplémen-
taire.
5.3 Butée de profondeur
Desserrer la poignée supplémentaire et placer la
pièce droite de la butée de profondeur dans le trou
de la poignée supplémentaire. Régler la butée de
profondeur et resserrer la poignée supplémentaire.
5.4 Dispositif de logement de poussière (fig. 4)
Avant de travailler avec votre marteau perforateur
placé verticalement au-dessus de votre tête, placez
le dispositif de logement de poussière au-dessus du
foret.
6.5 Stop de frappe (fig. 5)
Pour commencer légèrement un trou, le marteau
perforateur est équipé d’un stop
de frappe.
Tournez le levier de réglage (7) à droite en
position (b) pour mettre l’outil de percussion
hors circuit.
Pour remettre l’outil de percussion en circuit, le
levier de réglage (7) doit être retourné à nouveau
sur sa position (a).
6.6 Stop rotation (fig. 6)
Pour les travaux au trépan, la fonction de rotation du
marteau perforateur peut être mise hors circuit.
Pour y arriver, tournez le levier de réglage (5)
avec la flèche (a) en position (c) sur le boîtier
de la machine.
Pour remettre la fonction de rotation en circuit, il
faut tourner le levier de réglage (5) avec la flèche
(a) en position (b).
Attention :
Pour perforer à percussion, vous n’avez besoin que
d’une force de pression minime. Si vous appuyez
trop, le moteur est surchargé. Contrôlez régulière-
ment le foret. Faites réaffûter les forets épointés ou
remplacez-les.
7. Maintenance
Avant tout travail sur l’appareil, retirez la fiche de
contact de la prise !
Gardez l’appareil en bon état de propreté.
N’utilisez pas de produit corrosif pour nettoyer les
matières plastiques.
Pour éviter des dépôts de poussière, il faut net
toyer la fente d’aération à l’aide d’air comprimé
(max. 3 bars) après le travail.
Contrôlez régulièrement les balais de charbon (
des balais de charbon encrassés ou usés
entraînent une formation exagérée d’étincelles et
le disfonctionnement de la vitesse de rotation).
8. Commande de pièces de rechange
Les pièces d’usure suivantes sont disponibles
auprès de l’entreprise ISC GmbH.
Charbons de rechange 42.583.40.02
Interrupteur 42.583.40.01
10
F
Anleitung BH-G 1000 28.03.2003 9:47 Uhr Seite 10

11
NL
1. Beschrijving van het toestel (fig. 1)
1Stofwering
2Vergrendelingshuls
3AAN / UIT-schakelaar
4Extra handgreep
5Draaistop
6Diepteaanslag
7Klopstop
2. Technische gegevens
Spanning : 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen : 1010 W
Nullasttoerental : 900 t/min.
Slagfrequentie : 4500 t/min.
Boorcapaciteit (max.) : beton / steen 26 mm
Gewicht : 6,14 kg
Trilniveau : 7,4 m/s2
Geluidsdrukniveau : 90,9 dB (A)
Geluidsvermogen : 103,9 dB (A)
Bescherming klasse : / II
Geluids- en trilmeetwaarden bepaald conform EN
50144-2-6. De boorhamer is niet bedoeld voor
gebruik in open lucht conform artikel 3 van de richtlijn
2000/14/EG.
3. Veiligheidsvoorschriften
Let op ! Bij gebruik van elektrische gereedschappen
dienen de volgende fundamentele veiligheidsvoor-
schriften te worden opgevolgd ter bescherming tegen
elektrische schok, blessure- en brandrisico.
Lees deze voorschriften en leef ze na alvorens het
gereedschap te gebruiken.
Controleer de spanning (Volt) vermeld op het
kenplaatje.
Bij gebruik van een kabeloprolinrichting de kabel
volledig afwinden. Draaddoorsnede minstens
1,5 mm2.
Bij gebruik van de elektrische boorhamer in open
lucht dient voor de aansluiting een reglementaire
verlengkabel H07RN-F 3G 1,5 mm2met spat-
waterdichte koppelingen / stekkers te worden
voorzien.
Let op een veilige stand op ladders of stellingen
bij het boren uit de losse hand.
In muren waarin elektrische leidingen, water- of
gasleidingen onzichtbaar zijn geplaatst, eerst de
leiding met een leidingdetector lokaliseren.
Contact vermijden met componenten of geleiders
waarop spanning staat.
Draag gehoorbeschermers als bescherming van
uw oren : langzaam voortschrijdend
gehoorverlies!
Draag een veiligheidsbril en gebruik een
stofmasker bij stofverwekkende werkzaamheden.
Niet in de buurt van dampen of brandbare
vloeistoffen gebruiken.
Trek telkens de stekker uit het stopcontact
voordat u met ombouw- of schoonmaakwerk-
zaamheden begint.
Bescherm de netkabel tegen beschadigingen.
Olie en zuur kunnen de kabel beschadigen.
Machine niet overbelasten.
Belangrijk !
Alle nationale veiligheidsvoorschriften betreffende
de installatie, het gebruik en het onderhoud in
acht nemen.
Beitel en boor kunnen per ongeluk het gereed-
schap uit worden geslingerd en zware
verwondingen veroorzaken:
Voordat u begint met het gereedschap te werken
altijd eerst controleren of de beitel of boor goed
vastzit in de gereedschapshouder.
Gereedschapshouder regelmatig op slijtage of
beschadiging controleren.
Een kloppend gereedschap alleen starten als het
tegen een werkstuk (muur, plafond etc.) wordt
gedrukt.
Aan het einde van het werk de boorhamer van
het stroomnet scheiden en beitel of boor uit het
gereedschap verwijderen.
De boorhamer altijd eerst van het net scheiden
voordat u van beitel of boor verwisselt.
Bescherm ogen en medewerkers tegen
wegspringende deeltjes en weggebroken
vreemde lichamen. Veiligheidshelm dragen!
Scheidingswanden plaatsen!
Werkhandschoenen beschermen tegen
kneuzingen aan vingers en ontvelling.
Trillingen kunnen schadelijk zijn voor het hand-
arm-systeem : de tijdsduur van trillingen dient zo
gering mogelijk te worden gehouden.
Netkabel altijd naar achteren wegleiden van het
toestel.
Berg het toestel altijd op een voor kinderen
ontoegankelijke plaats op.
Tijdens het werk het toestel steeds met de beide
handen vasthouden en op een veilige stand
letten.
Verdere veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen vindt u in de bijgaande
brochure.
4. Vóór inbedrijfstelling
Anleitung BH-G 1000 28.03.2003 9:47 Uhr Seite 11

4. Vóór inbedrijfstelling
Met een leidingdetector nagaan, of op die plaats
waar u de boorhamer gebruikt elektrische
leidingen, gasleidingen of waterbuizen verborgen
zijn.
Voor de aansluiting op het stroomnet controleren
of de netspanning overeenkomt met de spanning
vermeld op het kenplaatje van het toestel.
4.1 Reglementair gebruik
Het toestel is bedoeld voor het hamerboren in beton
en steen, voor werkzaamheden met de beitel en voor
het boren zonder kloppen in metaal en hout mits
gebruikmaking van de overeenkomstige boor.
4.2 Gereedschap inzetten en verwisselen (fig. 2)
Het toestel is voorzien van een SDS-plus gereed-
schapshouder.
Gereedschap voor het inzetten schoonmaken en
lichtjes invetten met machinevet.
Vergrendelingshuls (A) achteruit trekken en
asthouden.
Stofvrij gereedschap al draaiend de gereed-
schapshouder in tot tegen de aanslag schuiven. Het
gereedschap wordt automatisch vergrendeld.
Vergrendeling controleren door aan het gereed
schap te trekken.
4.3 SDS-plus gereedschap ontnemen (fig. 3)
Vergrendelingshuls (A) achteruit trekken, vasthouden
en gereedschap uitnemen.
5. Inbedrijfstelling (fig. 1)
6.1 Aan- / uitzetten
Aanzetten: bedrijfsschakelaar (3) indrukken
Uitzetten: bedrijfsschakelaar (3) loslaten.
5.2 Extra handgreep
Boorhamer om veiligheidsredenen enkel met de
extra handgreep gebruiken.
Een veilige lichaamshouding tijdens het werk krijgt u
door draaien van de extra handgreep. Extra hand-
greep tegen de wijzers van de klok in loszetten en
draaien.
Vervolgens extra handgreep terug aanhalen.
5.3 Diepteaanslag
Bijkomende greep lossen en het rechte deel van de
diepteaanslag in de boring van de bijkomende greep
inplaatsen. Diepteaanslag instellen en bijkomende
greep weer aandraaien.
6.4 Stofvangring (fig. 4)
Voor werkzaamheden met de boorhamer direct bo-
ven uw hoofd schuift u de stopvangring over de boor.
5.5 Klopstop (fig. 5)
Voor het zacht aanzetten is de boorhamer voorzien
van een klopstop.
Schakelhefboom (7) naar rechts naar de stand
(b) draaien teneinde de klopfunctie uit te
schakelen.
Om de klopfunctie terug in te schakelen draait u
de schakelhefboom (7) opnieuw terug naar stand
(a).
5.6 Draaistop (fig. 6)
Voor werkzaamheden met de beitel kan de draaifun-
ctie van de boorhamer worden uitgeschakeld.
Te dien einde de stelhefboom (5) met de pijl (a)
naar de stand (c) op het huis van het toestel
draaien.
Om de draaifunctie opnieuw in te schakelen draait
u de stelhefboom (5) met de pijl (a) naar de stand
(b).
Let op:
Voor het klopboren heeft u slechts een geringe
aandrukkracht nodig. Door een te hoge
aandrukkracht wordt de motor onnodig belast.
Boor regelmatig controleren.
Een botte boor bijslijpen of vervangen.
6. Onderhoud
Voor alle werkzaamheden aan het toestel de net
stekker uit het stopcontact trekken !
Hou uw toestel altijd schoon.
Gebruik voor het schoonmaken van de kunststof
geen bijtende middelen.
Om een afzetting van stof te voorkomen is het
aan te bevelen de ventilatiespleten aan het einde
van het werk door perslucht (maxi. 3 bar) schoon
te blazen.
Koolborstels regelmatig controleren (vervuilde of
versleten koolborstels leiden tot bovenmatige
vorming van vonken en beïnvloeden nadelig het
toerental).
7. Bestellen van wisselstukken
De volgende slijtstukken zijn verkrijgbaar bij de firma
ISC GmbH :
Reservekolen 42.583.40.02
Schakelaar 42.583.40.01
12
NL
Anleitung BH-G 1000 28.03.2003 9:30 Uhr Seite 12

13
E
1. Descripción del aparato (Fig. 1)
1 Protección contra el polvo
2 Manguito de sujeción
3 Interruptor ON/OFF
4 Empuñadura adicional
5 Paro rotación
6 Tope de profundidad
7 Paro percusión
2. Características técnicas
Tensión: 230 V ~ 50 Hz
Consumo: 1010 W
Velocidad en vacío: 900 rpm
Número de percusiones: 4500 rpm
Diámetro taladro (máx.): Hormigón/piedra 26 mm
Peso: 6,14 kg
Nivel de vibración: 7,4 m/s2
Nivel de presión acústica: 90,9 dB(A)
Nivel de potencia acústica: 103,9 dB(A)
Categoría de protección: / II
Valores de vibración y ruido medidos según EN
50144-2-6. El martillo perforador no ha sido diseña-
do para ser usado en el exterior, según el artículo 3
de la directiva 2000/14/CE.
3. Instrucciones de seguridad
¡Atención! A la hora de trabajar con herramientas
eléctricas se han de tener en cuenta las siguientes
medidas de seguridad básicas para evitar descargas
eléctricas o cualquier riesgo de accidente e incendio.
Lea y observe estas instrucciones antes de utilizar el
aparato.
Compruebe la tensión indicada en la placa de
identificación (voltios).
Si utiliza tambores de cable, será preciso desen
rollar siempre por completo el mismo. Sección del
hilo de cable: mín. 1,5 mm2.
Si se emplea el martillo perforador eléctrico en el
exterior, se ha de utilizar para la conexión una
alargadera apropiada H07RN-F 3G1,5 mm2con
enchufes a prueba de salpicaduras.
Al taladrar a pulso, mantenga una posición
segura sobre todo al encontrarse en escaleras o
andamios.
En paredes donde los conductos del agua,
corriente o gas no estén marcados, proceda en
primer lugar a localizar dichos conductos con un
detector diseñado a tal efecto. Evite el contacto
con piezas o cables conductores de corriente.
Por motivos de salud, póngase protección para
los oídos: ¡pérdida auditiva progresiva!
Utilice gafas y mascarilla protectora al realizar
trabajos en los que se genere polvo.
No utilice el aparato en una zona de vapores o
líquidos inflamables.
Retire el enchufe de la toma cuando se realicen
trabajos de limpieza y cambio.
Proteja el cable de red ante posibles deterioros.
El ácido y el aceite pueden dañar el cable.
No sobrecargue la máquina.
¡Importante!
Se han de seguir todas las disposiciones
nacionales en materia de seguridad referentes a
la instalación, servicio y mantenimiento.
El cincel y la broca pueden salir despedidos de la
herramienta de forma imprevista, causando
lesiones graves:
Antes de trabajar, compruebe siempre que el
cincel o la broca se encuentre enclavado en el
portaherramientas.
-Compruebe con regularidad el posible
desgaste o deterioro.
-Ponga en marcha una herramienta de
percusión únicamente ejerciendo presión
contra una pieza de trabajo (pared, techo, etc.).
- Desenchufe el martillo perforador y extraiga de
la herramienta el cincel o brocacuando termine
de utilizarla.
-Antes de cambiar el cincel o la broca,
desenchufe siempre el martillo.
Todas las personas en las inmediaciones han de
protegerse los ojos ante partículas que pudieran
salir despedidas o cuerpos extraños que pudieran
astillarse. ¡Llevar casco protector! ¡Colocar
paredes de separación!
Los guantes de trabajo evitan el aplastamiento de
dedos y la abrasión de la piel.
Las vibraciones pueden resultar perjudiciales
para manos y brazos: el tiempo bajo vibración se
ha de reducir al máximo posible.
Tire del cable siempre hacia atrás para que se
mantenga en la parte trasera del aparato en todo
momento.
Guarde el aparato, manteniéndolo fuera del
alcance de los niños.
Al trabajar, sujete siempre el aparato con las dos
manos, manteniendo una posición segura.
Encontrará más instrucciones de seguridad
referentes a herramientas eléctricas en el
prospecto adjunto.
4. Antes de la puesta en marcha
Anleitung BH-G 1000 28.03.2003 9:47 Uhr Seite 13

4. Antes de la puesta en marcha
Antes de comenzar, es preciso localizar
conductos eléctricos, de agua y de gas que no
se encuentren a la vista con un aparato detector
adecuado.
Antes de conectarlo a la red, asegúrese de que la
tensión coincida con los datos que aparecen en la
placa de identificación.
4.1 Uso adecuado
El aparato ha sido diseñado para taladrar por percu-
sión hormigón, roca y ladrillos, para trabajos de cin-
celado y para perforar sin percusión metal y madera
utilizando la broca correspondiente.
4.2 Colocación y cambio de la herramienta
(Fig. 2)
El aparato está dotado de un portabrocas SDS-plus.
Antes de usar el aparato, limpie y lubrique
ligeramente la herramienta.
Retire y sujete el manguito de sujeción (A)
Introduzca hasta el tope la herramienta limpia en
el alojamiento, girándola. La herramienta se
enclava por sí sola.
Compruebe que haya quedado bien sujeta
tirando de la herramienta.
4.3 Retirar el portabrocas SDS-plus (Fig. 3)
Tire del manguito de sujeción (11), sujetándolo, para
retirar el portabrocas.
5. Puesta en marcha (Fig. 3)
5.1 Conectar/Desconectar
Conectar: Presione el interruptor de puesta
en marcha (3)
Desconectar: Suelte el interruptor de puesta en
marcha (3).
5.2 Empuñadura adicional
Por motivos de seguridad, utilice el martillo
únicamente con la empuñadura adicional.
Girando la empuñadura adicional podrá mantener
una posición corporal segura mientras trabaje.
Suelte y gire la empuñadura adicional en sentido
antihorario.
A continuación, vuelva a apretar la empuñadura
adicional.
5.3 Tope de profundidad
Aflojar el mango adicional y aplicar la parte recta del
tope de profundidad en el agujero del mango adicio-
nal. Ajuster el tope de profundidad y apretar de
nuevo el mango adicional.
5.4 Dispositivo para la captación de polvo (Fig. 4)
Antes de realizar trabajos en vertical por encima de
la cabeza con el martillo perforador, coloque el dis-
positivo para la captación del polvo sobre la broca.
5.5 Paro percusión (Fig. 5)
El martillo perforador está equipado con un paro de
percusión para realizar trabajos delicados.
Gire la palanca de conmutación (7) hacia la
derecha a la posición (b) para desconectar el
mecanismo percutor.
A fin de volver a conectar el mecanismo percutor,
se ha de volver a girar la palanca de conmutación
(7) a la posición (a).
5.6 Paro rotación (Fig. 6)
Para realizar trabajos de cincelado se puede des-
conectar la función de rotación del martillo perfora-
dor.
A tal efecto, gire la palanca de conmutación (5)
de modo que la flecha (a) señale la posición (c)
en la carcasa de la máquina.
Para volver a conectar la función de rotación, la
palanca de conmutación (5) se ha de girar de
modo que la flecha (a) señale la posición (b).
Atención:
Para taladrar con percusión basta con ejercer una
reducida presión. Una presión demasiado elevada
sobrecarga el motor de forma innecesaria.
Compruebe las brocas con regularidad.
Afile o sustituya las brocas romas.
6. Mantenimiento
¡Desenchufe siempre el cable si va a realizar
cualquier trabajo en el aparato!
Mantenga el aparato siempre limpio.
No utilice ningún producto corrosivo para limpiar
las piezas de plástico.
A fin de evitar la acumulación de polvo, al
terminar de trabajar se debería limpiar la ranura
de ventilación con aire comprimido (máx. 3
bares).
Compruebe con regularidad las escobillas de
carbón (las escobillas sucias o desgastadas
provocan la formación excesiva de chispas y
alteran la velocidad).
7. Pedido de piezas de recambio
Podrá obtener las siguientes piezas desgaste a
través de la empresa ISC GmbH.
Carbón recambio 42.583.40.02
Interruptor 42.583.40.01
14
E
Anleitung BH-G 1000 28.03.2003 9:33 Uhr Seite 14

15
P
1. Descrição do aparelho (fig. 1)
1 Protecção contra poeiras
2 Casquilho de travamento
3 Interruptor para ligar/desligar
4 Punho adicional
5 Paragem de rotação
6 Limitador de profundidade
7 Paragem de percussão
2. Dados técnicos
Tensão: 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida: 1010 Watt
Rotações em vazio: 900 r.p.m.
Número de golpes: 4500 min.
Capacidade de
perfuração (máx.): Betão/pedra 26 mm
Peso: 6,14 kg
Nível de vibrações: 7,4 m/s2
Nível de pressão acústica: 90,9 dB(A)
Nível de potência acústica: 103,9 dB(A)
Classe de protecção: / II
Valores de ruído e de vibração medidos de acordo
com a EN 50144-2-6. O martelo perfurador não é
adequado para a utilização no exterior, de acordo
com o artigo 3 da directiva 2000/14/CE.
3. Instruções de segurança
Atenção! Ao utilizar ferramentas eléctricas deve
respeitar as seguintes medidas de segurança
essenciais para a protecção contra choques eléctri-
cos, ferimentos ou incêndio.
Leia e respeite estas instruções antes de utilizar a
ferramenta.
Verifique a tensão (Volt) indicada na placa de
características.
Ao utilizar tambores de cabo, desenrole bem o
cabo. Diâmetro mín. do arame 1,5 mm2.
Se utilizar o martelo perfurador ao ar livre,
sirva-se de uma extensão adequada H07RN-F
3G1,5 mm2com dispositivos de encaixe
protegidos contra projecção de água.
Certifique-se de que está numa posição segura
em escadas ou andaimes ao furar com as mãos
desprotegidas.
Localize primeiro, com um detector de linhas,
cabos de corrente e canalizações de água ou de
gás ocultos nas paredes. Evite o contacto com
peças ou cabos condutores de corrente.
Para proteger os ouvidos, use protecção
auricular: perda gradual da audição!
Use óculos de protecção e máscara contra o pó
no caso de trabalhos que provoquem poeiras.
Não utilize o aparelho em áreas com vapores ou
líquidos inflamáveis.
Retire a ficha eléctrica da tomada para efectuar
trabalhos de transformação e de limpeza.
Não permita que o cabo de rede se danifique. O
óleo e o ácido podem danificar o cabo.
Não sobrecarregue a máquina.
Importante!
São para cumprir todas as instruções de
segurança nacionais relativas a instalação,
operação e manutenção.
O cinzel e a broca podem ser projectados da
ferramenta inadvertidamente, causando
ferimentos graves:
Antes de começar a trabalhar, verifique sempre
se o cinzel e a broca estão bem fixos no porta-
ferramentas.
Faça inspecções periódicas ao porta-ferramentas
para o verificar quanto a desgaste ou danos.
Uma ferramenta de percussão só deve ser ligada
quando estiver pressionada contra a peça a
trabalhar (parede, tecto. etc.).
Depois de terminado o trabalho, desligue o
martelo perfurador da corrente e retire o cinzel ou
a broca da ferramenta.
Antes de mudar o cinzel ou a broca, desligue
sempre o martelo perfurador da rede.
Proteja os olhos e terceiros da projecção de
partículas e de estilhaços de corpos estranhos.
Use capacete de protecção! Monte paredes
divisórias!
As luvas de trabalho protegem os dedos de
entalamento e a pele de escoriações.
As vibrações podem ser prejudiciais para as
articulações dos membros superiores: As
vibrações deverão ser reduzidas ao mínimo
indispensável.
O cabo de rede deve ser sempre colocado atrás
do aparelho.
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
Ao trabalhar, segure sempre no aparelho com as
duas mãos e certifique-se de que está numa
posição segura.
Encontra mais instruções de segurança
relativas a ferramentas eléctricas na brochura
fornecida.
Anleitung BH-G 1000 28.03.2003 9:47 Uhr Seite 15

4. Antes da colocação em
funcionamento
Verifique, com um detector de linhas, se o ponto
de aplicação da ferramenta está sobre cabos
eléctricos ou canalizações de gás ou de água
ocultos.
Antes de ligar a máquina à corrente, certifique-se
de que a tensão da rede coincide com a indicada
na placa com os dados da potência.
4.1 Utilização adequada
O aparelho destina-se a furar com percussão em
betão, pedra e tijolo, a trabalhos de cinzelagem e
para furar sem percussão em metal e madeira, uti-
lizando a respectiva broca.
4.2 Colocar e mudar a ferramenta (fig. 2)
O aparelho está equipado com um sistema de
encaixe SDS-plus.
Antes de utilizar a ferramenta, limpe-a e
aplique-lhe uma fina camada de massa
consistente para máquinas.
Puxe o casquilho de travamento (A) para trás e
segure-o.
Introduza a ferramenta sem pó rodando-o no
respectivo alojamento até ao fim. A ferramenta
bloqueia sozinha.
Verifique o bloqueio puxando a ferramenta.
4.3 Retire a ferramenta SDS-plus (fig. 3)
Puxe o casquilho de travamento (A) para trás, segu-
re-o e retire a ferramenta.
5. Colocação em funcionamento
(fig. 1)
5.1Ligar/desligar
Ligar: Carregue no interruptor de serviço (3).
Desligar: Largue o interruptor de serviço (3).
5.2 Punho adicional
Por razões de segurança, use sempre o martelo
perfurador com o punho adicional.
Rodando o punho adicional, obtém a posição mais
segura para trabalhar. Solte e rode o punho adicio-
nal para a esquerda.
A seguir, volte a fixar o punho adicional.
5.3 Esbarro de profundidade
Solte o punho suplementar e introduza a parte recta
do esbarro de profundidade no orifício do punho
suplementar. Ajuste o esbarro de profundidade e
aperte o punho suplementar.
5.4 Dispositivo de recolha de pó (fig. 4)
Antes de trabalhar com o martelo perfurador na verti-
cal, acima do nível da cabeça, introduza o dispositi-
vo de recolha de pó na broca.
5.5 Paragem de percussão (fig. 5)
Para uma perfuração suave, este martelo dispõe de
uma paragem de percussão.
Rode a alavanca selectora (7) para a direita para
a posição (b), a fim de desligar o mecanismo de
percussão.
Para voltar a ligar o mecanismo de percussão, é
preciso rodar outra vez a alavanca selectora (7)
para a posição (a).
5.6 Paragem de rotação (fig. 6)
Para trabalhos com o cinzel, a função de rotação do
martelo perfurador pode ser desactivada.
Para isso, rode a alavanca de ajuste (5) com a
seta para a posição (c) na caixa da máquina.
Para voltar a activar a função de rotação, rode a
alavanca de ajuste (5) com a seta para a posição
(b).
Atenção:
Não precisa de fazer muita força para trabalhar com
o martelo perfurador. Se exercer demasiada pres-
são, o motor é sujeito a uma sobrecarga desneces-
sária. Verifique regularmente a broca.
Se a broca estiver romba, afie-a ou substitua-a.
6. Manutenção
Antes de quaisquer trabalhos no aparelho,
desligue-o da tomada!
Mantenha o aparelho sempre limpo.
Não utilize produtos abrasivos para limpar as
partes em plástico.
Depois de terminados os trabalhos, para evitar
depósitos de pó, limpe as fendas de ventilação
com ar comprimido (máx. 3 bar).
Verifique periodicamente as escovas de carvão
(se estiverem sujas ou gastas causam
demasiadas faísc s, prejudicando a velocidade de
rotação).
7. Encomenda de peças
sobressalentes
As seguintes peças de desgaste podem ser enco-
mendadas à empresa ISC GmbH.
Escovas sobressalentes 42.583.40.02
Interruptor 42.583.40.01
16
P
Anleitung BH-G 1000 28.03.2003 9:47 Uhr Seite 16

17
S
1. Maskinbeskrivning (bild 1)
1 Dammskydd
2 Chuckhylsa
3 Strömbrytare
4 Stödhandtag
5 Vridstopp
6 Djupanslag
7 Slagstopp
2. Tekniska data
Spänning: 230 V ~ 50 Hz
Upptagen effekt: 1010 W
Tomgångsvarvtal: 900 min-1
Slagtal: 4500 min-1
Borrkapacitet (max.): Betong/sten 26 mm
Vikt: 6,14 kg
Vibrationsnivå: 7,4 m/s2
Ljudtrycksnivå: 90,9 dB(A)
Ljudeffektnivå: 103,9 dB(A)
Skyddsklass: / II
Buller- och vibrationsvärden uppmätta enligt EN
50144-2-6. Borrhammaren är inte avsedd för
användning utomhus i enlighet med stycke 3 i direkti-
vet 2000/14/EG.
3. Säkerhetsanvisningar
Obs! Vid användning av elverktyg måste följande
grundläggande säkerhetsåtgärder beaktas för att
skydda användaren mot elektriska stötar, personska-
dor och brandfara.
Läs igenom och beakta anvisningarna innan du
använder verktyget.
Kontrollera vilken spänning (volt) som anges på
typskylten.
Om du använder en kabeltrumma, se till att
kabeln är helt utrullad. Genomsnittlig trådarea
min. 1,5 mm2.
Om den elektriska borrhammaren ska användas
utomhus, måste den anslutas till en godkänd för
längningssladd H07RN-F 3G1,5 mm2med
strilsäkra anslutningsdon.
Se till att du står stadigt vid frihandsborrning på
stegar eller ställningar.
Om du ska borra i väggar där vatten- eller
gasledningar eller kablar har installerats, måste
du först lokalisera ledningarna med en
kabeldetektor. Undvik att röra vid strömförande
delar eller ledare.
Skydda din hörsel med hörselskydd:
hörselskadorna kommer gradvis!
Bär skyddsglasögon och använd en dammtät
ansiktsmask vid arbeten som alstrar damm.
Använd inte maskinen i närheten av ångor eller
brännbara vätskor.
Dra alltid ut stickkontakten ur väggkontakten
innan du bestyckar eller rengör maskinen.
Skydda nätkabeln mot skador. Olja och syra kan
skada kabeln.
Överbelasta inte maskinen.
Viktigt!
Beakta alla nationella säkerhetsföreskrifter som
gäller för installation, användning och underhåll.
Det finns risk för att mejslar eller borr av misstag
slungas ut ur verktyget och förorsakar svåra
personskador.
Kontrollera varje gång innan du använder borr
hammaren att mejseln eller borren har spärrats i
verktygsfästet.
Kontrollera i regelbundna intervaller om
verktygsfästet uppvisar slitage eller skador.
Verktyg med hammarfunktion får endast startas
om det samtidigt trycks emot ett arbetsstycke
(vägg, innertak osv.).
Efter att du har avslutat jobbet, skilj åt
borrhammaren från nätet och ta ut mejseln eller
borren ur verktyget.
Skilj alltid åt borrhammaren från nätet innan du
byter ut en mejsel eller borr.
Skydda dina ögon samt dina medarbetare mot
partiklar som flyger genom luften och mot delar
som splittras loss. Bär skyddshjälm! Ställ upp
skiljeväggar!
Arbetshandskar skyddar mot klämskador på
fingrarna samt skavsår.
Vibrationerna kan vara skadliga för händerna och
armarna: se till att verkningstiden från vibrationer
hålls så kort som möjligt.
Dra alltid nätkabeln bakåt och bort från maskinen.
Förvara maskinen på ett ställe som är otillgängligt
för barn.
Håll alltid maskinen med båda händerna när du
jobbar och se till att du står stadigt.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
finns i det bifogade häftet.
Anleitung BH-G 1000 28.03.2003 9:47 Uhr Seite 17

4. Före användning
Kontrollera med en kabeldetektor att området där
du ska borra är fritt från dolda gas- och vattenrör
samt elektriska ledningar.
Kontrollera innan du ansluter borrhammaren till
elnätet att nätspänningen stämmer överens med
uppgifterna på märkskylten.
4.1 Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för hammarborrning i betong,
sten och tegel, för bilning samt för borrning utan slag
i metall och trä med användning av lämpliga borr.
4.2 Sätta in och byta verktyg (bild 2)
Maskinen är utrustad med ett SDS-plus-fästsystem.
Rengör verktyget och fetta in det med en aning
maskinfett innan du sätter in det.
Dra tillbaka chuckhylsan (A) och håll fast.
Vrid in det dammfria verktyget i verktygsfästet till
stopp. Verktyget spärras fast automatiskt.
Dra i verktyget för att kontrollera att det sitter fast.
4.3 Ta ut SDS-plus verktyg (bild 3)
Dra tillbaka chuckhylsan (A), håll fast och dra ut
verktyget.
5. Användning (bild 1)
5.1 Koppla in / ifrån
Inkoppling: Tryck in strömbrytaren (3).
Frånkoppling: Släpp strömbrytaren (3).
5.2 Stödhandtag
Av säkerhetsskäl ska du alltid använda borr-
hammaren tillsammans med stödhandtaget.
Vrid runt stödhandtaget så att du kan hålla maskinen
säkert medan du jobbar. Om du vill lossa på
stödhandtaget kan du vrida det i motsols riktning.
Dra därefter åt stödhandtaget på nytt.
5.3 Djupanslag
Lossa på stödhandtaget och skjut in djupanslagets
raka del i stödhandtagets borrhål. Ställ in djupansla-
get och drag åt stödhandtaget på nytt.
5.4 Dammuppsamlare (bild 4)
Skjut dammfångaren över borren om du ska använ-
da borrhammaren vertikalt över huvudet.
5.5 Slagstopp (bild 5)
Borrhammaren är utrustad med ett slagstopp för
mjuk uppstart vid borrning.
Vrid reglaget (7) åt höger till läge (b) för att
koppla ifrån slagverket.
Vrid tillbaka reglaget (7) till läge (a) för att
koppla in slagverket på nytt.
5.6 Vridstopp (bild 6)
Inför bilning kan borrhammarens vridfunktion kopplas
ifrån.
Vrid reglaget (5) med pilen (a) till läge (c) på
mas kinkåpan.
Vrid tillbaka reglaget (5) med pilen (a) till läge
(b) för att koppla in vridfunktionen på nytt.
Obs!
Vid hammarborrning behöver du inte pressa maski-
nen särskilt mycket. En alltför hög anliggningskraft
belastar bara motorn onödigt mycket. Kontrollera
borren i regelbundna intervaller.
Slipa eller byt ut slöa borr.
6. Underhåll
Dra alltid ut stickkontakten inför arbeten på
maskinen.
Se till att borrhammaren alltid är ren.
Använd inga frätande medel när du rengör
plastdelarna.
För att undvika dammavlagringar bör du rengöra
ventilationsöppningarna med tryckluft (max. 3 bar)
efter att du har avslutat jobbet.
Kontrollera kolborstarna i regelbundna intervaller
(smutsiga eller slitna kolborstar leder till
överdriven gnistbildning och varvtalsstörningar).
7. Reservdelsbeställning
Följande slitagedelar kan erhållas från ISC GmbH.
Reservkol 42.583.40.02
Brytare 42.583.40.01
18
S
Anleitung BH-G 1000 28.03.2003 9:47 Uhr Seite 18
Table of contents
Languages:
Other Einhell Global Drill manuals

Einhell Global
Einhell Global BH-G 920 User manual

Einhell Global
Einhell Global BM-G 650 E User manual

Einhell Global
Einhell Global BM-G1000 E User manual

Einhell Global
Einhell Global BM-G 800 E User manual

Einhell Global
Einhell Global ASB-G 24 User manual

Einhell Global
Einhell Global BH-G 826/1 User manual

Einhell Global
Einhell Global ASB-G 18 User manual

Einhell Global
Einhell Global BM-G 800 E User manual

Einhell Global
Einhell Global ABH-G 24 User manual

Einhell Global
Einhell Global BM-G1100 E User manual