EINHELL BT-EH 250 User manual

Bedienungsanleitung
Seilhebezug
tOperating Instructions
Cable Winch
pMode dʼemploi
Commande Bowden à câble
CIstruzioni per lʼuso
Paranco elettrico
lL Betjeningsvejledning
Hejseværk
AHasználati utasítás
Kötélemelővonó
Bf Upute za uporabu
Dizalica sa sajlom
4Uputstva za upotrebu
Dizalica sa sajlom
jNávod k obsluze
Lanový zvedák
WNávod na obsluhu
Lanové zdvíhacie zariadenie
BT-EH 250
BT-EH 300
BT-EH 500
BT-EH 600
BT-EH 1000
Art.-Nr.: 22.551.17 I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 22.553.13 I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 22.555.11 I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 22.557.11 I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 22.557.15 I.-Nr.: 01017
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 1

2
kSeite 6 - 10
tPage 11 - 14
pPage 15 - 19
CPagine 20 - 23
lL Side 24 - 27
AOldalak 28 - 31
Bf Stranica 32 - 35
4Strana 36 - 39
jStrana 40 - 43
WStrana 44 - 47
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 2

3
1
2
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
13
12
3
9
BT-EH 1000:
11
10
15
16
10
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 3

4
4 5
6 7
1
8 9
15
6
16
11
6
6
15
16
16
16
15
4
15
2
8
5
7
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 4

5
10
9
BT-EH 1000:
11
10
9
10
11
10
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 5

15
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
1. Contrôlez toujours si la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la place
signalétique? Dans le cas où la tension de
réseau ne serait pas adéquate, cela peut
entraîner des travaux anormaux de la machine et
même des blessures de personnes.
2. Lʼalimentation électrique doit avoir une prise de
terre et être protégée par un disjoncteur à
courant de défaut.
3. Il est interdit de soulever des charges qui
dépassent la charge nominale.
4. Utilisez toujours lʼappareil dans le but prévu. Ne
soulevez jamais les personnes avec la
commande Bowden à câble.
5. Ne tirez pas la fiche par le câble. Maintenez le
câble à lʼécart de la chaleur, dʼhuile et des arêtes
vives.
6. Nʼessayez jamais de soulever des charges fixes
ou bloquées.
7. Tirez la fiche de contact, lorsque vous nʼutilisez
pas la commande Bowden à câble.
8. Maintenez les enfants et autres personnes non
autorisées à distance de la machine.
9. Il est interdit de tirer des charges latéralement ou
par le côté. Evitez que la charge nʼoscille.
10. Assurez-vous que le crochet se déplace dans la
même direction que celle indiquée sur
lʼinterrupteur de commande.
11. Contrôlez régulièrement la commande Bowden à
câble pour découvrir les éventuelles
détériorations. Lʼinterrupteur de commande doit
être en bon état.
12. Faites exécuter les réparations et les travaux
dʼentretien uniquement dans des ateliers
spécialisés dûment autorisés par un(e)
électricien(ne) spécialisé(e). Les réparations
doivent uniquement être effectuées par un(e)
électricien(ne) qualifié(e), si tel nʼest pas le cas,
cela peut entraîner des accidents pour
lʼentreprise exploitante.
13. Evitez une mise en et hors-circuit rapide (mode «
pas à pas »).
14. Soyez toujours attentif lorsque vous maniez la
commande Bowden à câble.
15. Ne vous tenez pas ni ne travaillez sous une
charge suspendue.
2. Description de lʼappareil (figure 1-2)
1. Etrier dʼattache
2. Trou de montage pour crochet
3. Tambour
4. Levier pour une longueur de câble maximale
5. Levier du mécanisme dʼarrêt automatique
6. Câble métallique
7. Poids de mise hors circuit
8. Crochet
9. Interrupteur dʼarrêt dʼurgence
10. Bouton-poussoir
11. Télécommande
12. Câble secteur
13. Ligne de commande
14. Moteur
15. Poulie de renvoi
16. Crochet supplémentaire
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La commande Bowden à câble sert à lever et à
baisser des charges dans des endroits clos
conformément la performance de lʼappareil.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 15

16
F
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
BT-EH 250
Tension (V) 230 V ~ 50 Hz
Courant nominal (A) 2,2
Puissance absorbée (W) 500
Mode de travail S3 20%:10 min
Charge nominale (kg) 125 / 250
Hauteur de levage (m) 11,5 / 5,7
Vitesse nominale (m/min) 8 / 4
Diamètre du câble métallique (mm) 3,0
Résistance à la rupture par traction du câble
métallique (N/mm2) 1870
Classe dʼisolation B
Catégorie de protection IP 54
Catégorie de mécanisme dʼentraînement M1
Poids net (kg) 10,5
BT-EH 300
Tension (V) 230 V ~ 50 Hz
Courant nominal (A) 2,4
Puissance absorbée (W) 550
Mode de travail S3 20%:10 min
Charge nominale (kg) 150 / 300
Hauteur de levage (m) 11,5 / 5,7
Vitesse nominale (m/min) 8 / 4
Diamètre du câble métallique (mm) 3,0
Résistance à la rupture par traction du câble
métallique (N/mm2) 1870
Classe dʼisolation B
Catégorie de protection IP 54
Catégorie de mécanisme dʼentraînement M1
Poids net (kg) 11
BT-EH 500
Tension (V) 230 V ~ 50 Hz
Courant nominal (A) 4,0
Puissance absorbée (W) 900
Mode de travail S3 25%:10 min
Charge nominale (kg) 250 / 500
Hauteur de levage (m) 11,5 / 5,7
Vitesse nominale (m/min) 8 / 4
Diamètre du câble métallique (mm) 4,2
Résistance à la rupture par traction du câble
métallique (N/mm2) 1770
Classe dʼisolation B
Catégorie de protection IP 54
Catégorie de mécanisme dʼentraînement M1
Poids net (kg) 16,5
BT-EH 600
Tension (V) 230 V ~ 50 Hz
Courant nominal (A) 4,6
Puissance absorbée (W) 1050
Mode de travail S3 20%:10 min
Charge nominale (kg) 300 / 600
Hauteur de levage (m) 11,5 / 5,7
Vitesse nominale (m/min) 8 / 4
Diamètre du câble métallique (mm) 4,5
Résistance à la rupture par traction du câble
métallique (N/mm2) 1770
Classe dʼisolation B
Catégorie de protection IP 54
Catégorie de mécanisme dʼentraînement M1
Poids net (kg) 17,5
BT-EH 1000
Tension (V) 230 V ~ 50 Hz
Courant nominal (A) 7,4
Puissance absorbée (W) 1600
Mode de travail S3 25%:10 min
Charge nominale (kg) 500 / 999
Hauteur de levage (m) 11,5 / 5,7
Vitesse nominale (m/min) 8 / 4
Diamètre du câble métallique (mm) 5,6
Résistance à la rupture par traction du câble
métallique (N/mm2) 1770
Classe dʼisolation B
Catégorie de protection IP 54
Catégorie de mécanisme dʼentraînement M1
Poids net (kg) 31
Mode de service S3 - 25% - 10 mn. : S3 = service
discontinu sans influence du procédé de démarrage.
Ceci signifie que pendant une période de 10 mn., la
durée de fonctionnement maxi. est de 25% (2,5 mn).
5. Avant la mise en service
앬Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
앬Enlevez systématiquement la fiche de contact
avant de paramétrer lʼappareil.
앬La commande Bowden à câble ne convient pas
au transport de masses brûlantes et/ou fondues.
La commande Bowden à câble nʼest pas prévue
non plus pour un emploi à des températures
basses et dans un milieu agressif.
앬Le groupe mécanique est M1.
앬La vie utile de la commande Bowden à câble est
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 16

17
F
dʼenv. 8000 cycles (sauf les pièces dʻusure).
Lorsque la commande Bowden a réalisé 8000
cycles, toutes les pièces mécaniques doivent
être contrôlées et révisées.
앬Lisez et comprenez le mode dʼemploi, avant
dʼutiliser la commande Bowden à câble.
앬Assurez-vous que lʼopérateur/lʼopératrice sait
bien comment la machine fonctionne, et
comment il/elle doit la commander.
앬Lʼutilisateur doit toujours opérer en conformité
avec le mode dʼemploi.
앬Le palan ne convient pas à une utilisation
continue. Le mode est : service discontinu sans
influence du procédé de démarrage.
앬La puissance nominale de la machine ne varie
pas avec la position de la charge.
5.1 Déballage
Une fois lʼemballage ouvert, effectuez une inspection
du châssis, le câble métallique, les crochets et le
mécanisme de contrôle électrique pour découvrir les
éventuels dommages dus au transport.
5.2 Montage (figure 5)
La commande Bowden à câble est équipée dʼétriers
de fixation (1), avec lesquels elle peut être fixée à un
tube carré. Les dimensions du bras doivent
correspondre à la taille de lʼétrier de fixation (1) et il
doit pouvoir porter le double de la charge nominale.
Nous vous recommandons de contacter un(e)
technicien(ne) qualifié(e).
Toutes les vis doivent être correctement serrées.
Avant la mise en service, un(e) technicien(ne)
qualifié(e) doit contrôler lʼancrage du bras.
5.3 Fonction du palan (figure 6 – 9)
La commande Bowden à câble est équipée dʼune
poulie de renvoi (15) et dʼun crochet supplémentaire
(16). Lorsque la commande Bowden à câble est
correctement utilisée, elle peut soulever le double de
la charge.
Montez la poulie de renvoi (15) et le crochet
supplémentaire (16) comme indiqué dans la figure 6-
8. Le crochet monté fixement (8) doit être suspendu
au trou de montage (2) (figure 9).
La charge est à présent soulevée à lʼaide de deux
câbles métalliques, la commande Bowden à câble
peut alors soulever le double de la charge.
6. Commande
6.1 Remarques relatives au fonctionnement
1. Avant de lʼutiliser pour la première fois, retirez
lʼadhésif du tambour (3).
2. La valeur de lʼémission sonore évaluée A sur la
position de lʼexploitant est inférieure à 70 dB.
3. Tension dʼalimentation : 230V ± 10%, 50Hz ±
1%.
4. La commande Bowden à câble doit être
exploitée à des températures ambiantes situées
entre 0 °C et 40 °C et avec une humidité relative
ne dépassant pas 85%. Hauteur au-dessus du
niveau de la mer : maxi. 1000 m.
5. Pour le transport et lʼentreposage, la température
doit se situer entre -25 °C et 55 °C. La
température maximale admise ne doit pas
dépasser 70 °.
6. Lʼutilisateur doit soulever la charge du sol à la
vitesse la plus lente possible. Le câble doit être
tendu lorsque la charge est soulevée.
7. Le moteur (14) de la commande Bowden à câble
est doté dʼun interrupteur à thermostat. Pendant
le fonctionnement de la commande Bowden à
câble, il est donc possible que le moteur (14)
sʼarrête, celui-ci se remet automatiquement en
marche dès quʼil est refroidi.
8. La commande Bowden à câble électrique nʼest
pas dotée dʼun limiteur de puissance nominale.
Raison pour laquelle il ne faut pas essayer de
soulever la charge lorsque la protection contre la
surchauffe limite le fonctionnement. La charge
dépasse dans ce cas la puissance nominale de
la commande Bowden à câble.
9. Ne laissez aucune charge suspendue sans
surveillance sans avoir pris auparavant les
mesures de sécurité correpondantes.
10. Protégez lʼappareil avec un fusible de 10 A ou un
disjoncteur à courant de défaut de 10 A afin de
protéger le circuit électrique.
11. Nʼutilisez pas le levier (4/5) comme dispositif
dʼarrêt de routine. Il sert uniquement de dispositif
dʼarrêt pour les situations dʼurgence.
12. Avant de commencer, assurez-vous que le câble
métallique (6) est bien enroulé correctement
autour du tambour (3) et que la distance entre
les spires est inférieure à la section du câble
métallique (figure 3)
13. Assurez-vous que la charge est bien bloquée
conformément aux spécifications au crochet (8)
ou au crochet supplémentaire (16) pour le
service avec palan et maintenez toujours une
distance par rapport à la charge et au câble
métallique (6).
6.2 Fonctionnement (figure 9)
앬Contrôlez si lʻinterrupteur dʼarrêt dʼurgence (9)
est bien enfoncé. Tournez lʼinterrupteur dʼarrêt
dans le sens des aiguilles dʼune montre pour le
déverrouiller.
앬Appuyez sur le bouton-poussoir ▲(10) pour
soulever la charge.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 17

F
18
앬Appuyez sur le bouton-poussoir ▼(10) pour
abaisser la charge.
앬Levier du mécanisme dʼarrêt automatique (5):
Lorsque la hauteur de levage est atteinte, le
poids de mise hors circuit (7) pousse le levier (5)
vers le haut. Lʼinterrupteur fin de course est
actionné et la charge ne peut plus être soulevée.
앬Levier pour une longueur de câble maximale (4) :
Lorsque la charge a atteint la position la plus
basse possible, lʼinterrupteur fin de course est
actionné, ce qui empêche de continuer
lʼabaissement de la charge. Cet interrupteur fin
de course empêcherait également le
fonctionnement de la commande Bowden à
câble dans une mauvaise direction (lorsque le
crochet se déplace dans le sens inverse de celui
indiqué sur lʼinterrupteur de commande).
앬Lorsque lʼinterrupteur dʼarrêt dʼurgence (9) est
actionné, la commande Bowden à câble sʼarrête.
앬En cas dʼurgence, actionnez immédiatement
lʼinterrupteur dʼarrêt dʼurgence (9) pour stopper la
commande Bowden à câble. La commande de la
commande Bowden à câble est impossible
lorsque lʼinterrupteur dʼarrêt dʼurgence est
actionné.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
7.2 Maintenance
Attention ! Assurez-vous toujours que la
machine nʼest pas raccordée au réseau de
courant pendant que vous lʼentretenez.
앬Dans ce qui suit : Un cycle correspond à un
mouvement de montée et descente dʼune
charge. Un contrôle périodique correspond à un
contrôle après 100 cycles.
앬Contrôlez périodiquement si les interrupteurs fin
de course de la commande Bowden à câble
fonctionnent bien conformément aux
spécifications. Le contrôle doit se fait de la
manière suivante : Lorsque le câble a atteint la
hauteur maximale de levage, le levier du
mécanisme dʼarrêt automatique (5) est actionné.
Le moteur (14) doit à présent sʼarrêter. (sans
contrôle de charge)
Lorsque le câble métallique (6) est déroulé le
plus possible, le levier de longueur maximale du
câble (4) est actionné. Le moteur (14) doit à
présent sʼarrêter.
앬Vérifiez périodiquement le câble secteur (12) et
la ligne de commande (13).
앬Il faut lubrifier tous les 200 cycles le câble
métallique (6) et la poulie de renvoi (15).
앬Tous les 30 cycles, il faut contrôler
conformément à la figure 4 si le câble métallique
(6) complet est bien en bon état. Sʼil est
endommagé, il faut le remplacer par un câble
métallique conforme aux caractéristiques
techniques.
앬Contrôlez tous les 1000 cycles si les vis de
lʼétrier de fixation (1) et de la poulie de renvoi
(15) sont bien serrées.
앬Tous les 1000 cycles, vérifiez si les crochets
(8/16) et la poulie de renvoi (15) sont dans un
bon état.
앬Contrôlez avant chaque utilisation de la
commande Bowden à câble, si lʼinterrupteur
dʼarrêt dʼurgence (9) et le bouton-poussoir (10)
sont bien dans un état de service impeccable.
앬Tous les 1000 cycles, contrôlez le système de
freinage. Lorsque le moteur (14) fait des bruits
inhabituels ou que la charge nominale ne peut
pas être soulevée, il est possible de devoir
réviser le système de freinage :
- Remplacez les pièces endommagées ou usées
et conservez la documentation sur la
maintenance les concernant.
- Pour les travaux de maintenance hors plan,
veuillez vous adresser à un centre de service
clientèle autorisé.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 18

48
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
tdeclares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
pdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
qilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
Tзаявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
Bizjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Qdeclarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Zürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Cdichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
lattesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
jprohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Aa következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
Xpojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
eдеклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
Gdeklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
HAtbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
ESamræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 250
Art.-Nr.: 22.551.17 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 2255117-31-4155050-07
Subject to change without notice
EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 28.11.2007
Li Wentao
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 48

49
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
tdeclares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
pdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
qilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
Tзаявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
Bizjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Qdeclarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Zürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Cdichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
lattesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
jprohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Aa következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
Xpojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
eдеклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
Gdeklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
HAtbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
ESamræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 300
Art.-Nr.: 22.553.13 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 2255117-31-4155050-07
Subject to change without notice
EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 28.11.2007
Li Wentao
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 49

50
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
tdeclares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
pdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
qilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
Tзаявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
Bizjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Qdeclarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Zürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Cdichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
lattesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
jprohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Aa következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
Xpojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
eдеклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
Gdeklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
HAtbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
ESamræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 500
Art.-Nr.: 22.555.11 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 2255117-31-4155050-07
Subject to change without notice
EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 28.11.2007
Li Wentao
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 50

51
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
tdeclares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
pdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
qilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
Tзаявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
Bizjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Qdeclarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Zürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Cdichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
lattesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
jprohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Aa következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
Xpojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
eдеклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
Gdeklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
HAtbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
ESamræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 600
Art.-Nr.: 22.557.11 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 2255117-31-4155050-07
Subject to change without notice
EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 28.11.2007
Li Wentao
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 51

52
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
tdeclares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
pdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
qilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
Tзаявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
Bizjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Qdeclarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Zürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Cdichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
lattesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
jprohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Aa következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
Xpojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
eдеклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
Gdeklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
HAtbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
ESamræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 1000
Art.-Nr.: 22.557.15 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 2255713-04-4155050
Subject to change without notice
EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 28.11.2007
Li Wentao
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:50 Uhr Seite 52

53
kNur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
tFor EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
pUniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:50 Uhr Seite 53

56
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:50 Uhr Seite 56

57
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Technikai változások jogát fenntartva
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4Zadržavamo pravo na tehničke promen
jTechnické změny vyhrazeny
WTechnické změny vyhradené
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:50 Uhr Seite 57

pBULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
59
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:50 Uhr Seite 59
This manual suits for next models
4
Table of contents
Popular Boating Equipment manuals by other brands

zipwake
zipwake E Series Operator's quick guide

Sunstream
Sunstream FL15023 Operation and installation manual

Taylor Made
Taylor Made Pontoon Enclosure instructions

Taylor Made
Taylor Made Convertable Binimi Top Assembly and Instruction Guide

Ultraflex
Ultraflex S39 installation instructions

Ruddersafe
Ruddersafe Ruddersafe manual

Westland
Westland 3-Bow Bimini Assembly instructions

1st-Relief
1st-Relief 1st23VCTILTSIB manual

Vetus
Vetus TANKV55 Installation instructions and owner's manual

Raritan
Raritan 32-3003 Installation and maintenance instructions

Turning Point Propellers
Turning Point Propellers 701 installation instructions

Wakespeed Offshore
Wakespeed Offshore WS100/12 product manual