EINHELL EGS 2600 Manual

Art.-Nr.: 10.915.00 I.-Nr.: 01012
Art.-Nr.: 10.915.01 I.-Nr.: 01012
EGS 2600
EGS 2600 GB
Bedienungsanleitung
Energiestation
Directions for use
Energy station
Mode dʼemploi
Station dʼénergie
Gebruiksaanwijzing
Energiestation
AHasználati utasítás
energiaállomás
BUpute za uporabu
fEnergetska stanica
Istruzioni per lʼuso
Power Station
PInstrukcja obsługi
Zasilacz wielofunkcyjny
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 1

2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz stosować się do nich.
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 2

3
1 2
3
4
615
8
3274
123
12
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 3

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie
sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem
Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen vertraut.
1. Wichtige Hinweise!
Kontrollieren Sie die Energiestation vor jeder
Verwendung auf Beschädigung.
Netzspannungswert (230V ~ 50Hz) einhalten.
Bitte beachten Sie, daß beim unsachgemäßen
Umgang mit Elektrogeräten Gefahren entstehen
können, die möglicherweise von Kindern nicht
erkannt werden.
Halten Sie Kinder von der Kfz-Batterie und
Energiestation fern.
Defekte oder beschädigte Teile sollen
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in der Bedienungsanleitung
angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei
einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Vor Regen, Spritzwasser und Feuchtigkeit
schützen.
Nicht auf geheizten Untergrund stellen.
Bei Nichtgebrauch stets die Energiestation
ausschalten.
Beim Aufladen der Kfz-Batterie sowie beim
Auffüllen von Säure bzw. Nachfüllen von
destilliertem Wasser unbedingt eine Schutzbrille
und säurefeste Handschuhe tragen! Es besteht
durch die ätzende Säure erhöhte
Verletzungsgefahr!
Vorsicht! Batteriesäure ist ätzend.
Säurespritzer auf Haut und Kleider sofort mit
Seifenlauge abwaschen. Säurespritzer im Auge
sofort mit Wasser spülen (15 min.) und Arzt
aufsuchen.
Beim Aufladen der Kfz-Batterie darf keine
Kleidung aus synthetischen Stoffen getragen
werden, um Funkenbildung durch
elektrostatische Entladung zu vermeiden.
Achtung! Flammen und Funken vermeiden. Beim
Laden wird explosives Knallgas frei.
Die Energiestation beinhaltet Bauteile, wie z.B.
Schalter und Sicherung, die möglicherweise
Lichtbogen und Funken erzeugen. Unbedingt auf
gute Belüftung in der Garage oder Raum achten.
Achtung! Bei stechenden Gasgeruch besteht
akute Explosionsgefahr. Gerät nicht abschalten
Ladezangen nicht entfernen. Raum sofort gut
lüften. Kfz-Batterie von einem Kundendienst
überprüfen lassen.
Laden Sie nicht mehrere Batterien gleichzeitig.
Laden Sie keine nicht ladefähigen Batterien.
Beachten Sie die Hinweise des Kfz-
Batterieherstellers.
Angaben und Hinweise des Fahrzeugherstellers
zum Batterieladen beachten.
Entsorgung
Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle
Annahmestellen oder Sondermüll-
Sammelstellen.
Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.
Wichtig!
Die Energiestation ist mit einer wartungsfreien
Akku-Batterie ausgestattet. Sie wird
teilaufgeladen angeliefert.
Vor der ersten Inbetriebnahme muß der Akku der
Energiestation voll aufgeladen werden!
Bei längerem Nichtgebrauch der Energiestation
entlädt sich der Akku selbständig.
Verwenden Sie zum Laden nur das mitgelieferte
Netzteil.
Kompressor
Reinigen Sie Ihre Kleidung nie mit Druckluft.
Blasen Sie keine Personen oder Tiere mit
Druckluft an.
Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von
Verunreinigungen.
Der Kompressor darf keinen Staub oder sonstige
Verunreinigungen ansaugen.
Benutzen Sie den Kompressor nicht für
Hochdruckreifen wie z. B. Lkw-Reifen, Traktor-
oder Anhängerreifen.
Falls Sie mehrere Reifen füllen wollen, so lassen
Sie den Kompressor zwischen den einzelnen
Befüllungen jeweils etwa 10 Minuten abkühlen.
D
4
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 4

5
Die maximale Gerätelaufzeit darf 10 Minuten
nicht überschreiten.
Umweltschutz
Bitte denken Sie daran, daß Verpackungsmaterial,
verbrauchte Batterien oder defekte Akkus nicht in
den Haushaltsmüll gehören. Führen Sie diese stets
ordungsgemäßer Entsorgung zu.
2. Lieferumfang:
1 Energiestation mit Kompressor
1 Lade-Netzteil
1 Verbindungskabel mit Zigarettenanzünder -
Stecker
1 Ventil-Adapterset
3. Technische Daten:
Akku: 12 V / 17 Ah
Ausgangsspannungen/ 12 V/10 A über
max. Stromaufnahme: 1 Zigaretten-
anzündersteckdose
Starthilfe: 12 V / 600 A, max. 5 sec.
Netzteil: Nennspannung 230 V ~ 50 Hz
Ausgang Netzteil: Nennspannung: 12 V
Nennstrom: 1000 mA
Nennleistung: 12 VA
Lampe: 12V / 3 W
Kompressor: 12V / 18 bar
4. Laden der Energiestation
(Achtung! Den Ein- Ausschalter (Bild 1/ Pos. 1) in
Stellung „OFF“ schalten.)
4.1 Laden der Energiestation mit Netzteil
1. Verbinden Sie die Anschlußleitung, des
beiliegenden Netzteils, mit der Ladebuchse
„RECHARGE“
(Bild 1 / Pos. 2) des Gerätes.
2. Stecken Sie das Netzteil in eine Steckdose mit
230V ~ 50Hz. Die rote LED (Bild 1/Pos. 3)
leuchtet.
3. Die Ladezeit beträgt etwa 30 Stunden.
Bei Betätigung des roten Tastknopfes
(Bild 1/Pos. 4) zeigt Ihnen das eingebaute
Voltmeter (Bild 1/Pos. 5) den Ladezustand des
eingebauten Akkus an.
4.2 Laden der Energiestation mit Kfz-
Adapterkabel
Es ist möglich die Energiestation über den Kfz-
Zigarettenanzünder zu laden.
ACHTUNG: Der Energiestationakku wird bis etwa 12
V geladen. Der Ladevorgang sollte nur während der
Fahrt erfolgen, da die Autobatterie entladen wird.
Starten Sie nie das Fahrzeug solange das Kfz-
Adapterkabel an den Zigarettenanzünder
angeschlossen ist.
12V Stecker des beiligenden Kfz-Adapterkabel in
den Kfz-Zigarettenanzünder und das andere
Ende in die Ladebuchse „Recharge“ der
Energiestation stecken.
5. Ausgänge
Ausgang 12V über Zigarettenanzünderanschluß.
10 Ampere max.:
Der 12V Ausgang ( Bild 1 / Pos. 8) ist max. mit
10A belastbar, d.h. Ihnen stehen max. 10A zur
Verfügung.
Achten Sie daher auf die Leistungs - und
Stromaufnahmewerte des Verbrauchers, um die
Energiestation nicht zu überlasten. Falls Ihnen
nur die Leistungsdaten des Verbrauchers
bekannt sind, können Sie den max. Strom sehr
einfach berechnen.
Rechenbeispiel:
Verbraucher: 12V / 50W
Der Aufnahmestrom beträgt: 50W / 12V =
4,17A
Das mitgelieferte Zigarettenanzünderkabel kann
benutzt werden, um einen geeigneten
Verbraucher anzuschließen.
Um den 12V Ausgang zu benutzen, entfernen
Sie die Schutzkappe und schließen Ihren
Verbraucher an.
D
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 5

6. Betriebszeiten für mögliche
Verbraucher
Nachstehend sind typische 12 Volt Verbraucher
aufgeführt. Die tatsächliche Betriebsdauer richtet
sich nach dem tatsächlichen Aufnahmestrom des
Gerätes sowie dem Ladezustand des Akkus.
Verbraucher Aufnahmestrom Voraussichtliche
ununterbrochene
Betriebsdauer
Halogenlampe
(HL 12-55,
Art.Nr. 10.955.00) 4,5 A 4 h
Autostaubsauger 7 A 2,5 h
Fernseher m.
Sat-Empfänger 4 A 4,5 h
Kühlbox 4 A 4,5 h
12 V Tauchpumpe 4,5 A 4 h
Achten Sie auf die Spannungs- und Stromwerte
der zu versorgenden Geräte, um die
Energiestation nicht zu überlasten.
Eine Überlastung kann zu eventueller Zerstörung
des Gerätes führen.
7. Betätigung der Lampe
Um die Lampe einzuschalten gehen Sie wie folgt
vor:
Die Lampe (Bild 1/Pos. 6) wird durch den
Schalter (Bild 1/ Pos. 7) ein bzw. ausgeschaltet.
8. Starthilfe für das Kraftfahrzeug
Die Ladekabel mit den Polzangen befinden sich
auf der Geräteseite.
Wenn Sie die Ladekabel nicht benötigen,
nehmen Sie die Ladekabel nicht vom Gerät.
Achtung! Kurzschlußgefahr bei Berührung der
Polzangen.
Die Energiestation kann nur bei teilentladener
Kraftfahrzeugbatterie als Starthilfe verwendet
werden. Dies bedeutet, Sie können nur eine
begrenzte Kapazität in die Kraftfahrzeug-Batterie
befördern.
Zum Starten totalentladener Batterie ist die
Energiestation nicht geeignet!
Die Starthilfeeinrichtung der Energiestation bietet bei
Startschwierigkeiten, aufgrund fehlender
Batteriekapazität in der Fahrzeugbatterie, eine
willkommene Hilfe.
Wir weisen darauf hin, dass die Fahrzeuge in der
Standardausstattung bereits mit zahlreichen
Elektronikbausteinen (wie z. B. ABS, ASR,
Einspritzpumpe, Bordcomputer und Autotelefon)
ausgerüstet sind. Die erhöhte Startspannung und
auftretende Spannungsspitzen können beim
Startvorgang evtl. zu Defekten in den
Elektronikbausteinen führen. Folgeschäden durch
Starthilfe verursacht, können nicht von der Produkt-
haftung gedeckt werden. Beachten Sie bitte die
Hinweise in Bedienungsanleitungen für Auto, Radio,
Autotelefon, usw.
Achtung! Nur bei vollgeladener Energiestation
mit voller Kapazität können Sie einen Strom von
600 A 5 Sekunden lang entnehmen.
Anwendung der Energiestation bei Starthilfe:
1. Verbinden Sie die rote Leitung (+) der
Energiestation mit dem PLUS-Pol (+) der Auto-
Batterie.
2. Verbinden Sie die schwarze Leitung (-) der
Energiestation mit der Fahrzeugmasse des
Fahrzeuges, z. B. am Masseband oder einer
anderen blanken Stelle am Motorblock, soweit
wie möglich von der Batterie entfernt
anklemmen, um das Zünden von möglicherweise
entwickeltem Knallgas zu verhindern.
3. Der Schalter (Bild 1 / Pos. 1) muß bei Starthilfe
in Stellung „ON” gestellt werden.
4. Zündung einschalten, ca. 2 min warten.
NICHT STARTEN!
5. Jetzt können Sie einen Startversuch des Motors
bei angeschlossener Energiestation durchführen.
Achten Sie darauf, daß der Startversuch nicht
länger als 5 Sekunden dauert, da beim Starten
ein sehr hoher Strom fließt.
6. Zuerst entfernen Sie die Polzange am
Masseband (Minuspol).
7. Anschließend entfernen Sie bitte das
D
6
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 6

7
D
Starthilfekabel vom PLUS-Pol (+) der
Autobatterie.
8. Nach diesem Startversuch muß die
Energiestation wieder geladen werden.
9. Batteriezustandskontrolle
Die Spannungsanzeige (Bild 1 / Pos. 5) gibt Auskunft
über den Zustand der Akku-Batterie.
Bei Betätigung des roten Tastknopfes (Bild 1/Pos. 4)
schlägt die Spannungsanzeige aus.
Grün Der Akku ist 50-100 % voll.
Gelb Der Akku ist 0-50 % voll und muß
geladen werden
Rot Der Akku ist total entladen. Dieser
Zustand ist z. B. nach einem Starthilfe-
vorgang möglich. Der Akku muß
unbedingt aufgeladen werden.
Wird das Gerät dennoch weiter
benutzt, so kann es zur Schädigung
des Akkus führen.
Um die Lebensdauer des Akkus zu
erhalten, sollten Sie den Akku einmal
alle 3-5 Monate ungeachtet der
Nutzung laden.
10. Wechseln der Lampe
Achtung! Die Lampe muß ausgeschaltet sein.
Zum Wechseln der Lampe gehen Sie bitte wie
folgt vor:
1. Drücken Sie die Lampenabdeckung (Bild 1 / Pos.
6) seitlich etwas zusammen und ziehen Sie die
Abdeckung nach vorne ab.
2. Drehen Sie die Lampe gegen den Uhrzeigersinn
aus der Fassung.
3. Ersetzen Sie die Lampe durch den gleichen Typ
(12V/0,3A).
4. Drehen Sie die Lampe im Uhrzeigersinn in die
Fassung.
5. Drücken Sie die Lampenabdeckung (Bild 1 / Pos.
6) wieder auf.
11. 12 Volt Kompressor
11.1 Befüllen von Reifen
Hinweis! Benutzen Sie ein Luftdruckmeßgerät um
den tatsächlichen Reifendruck zu prüfen. Unbedingt
die Fahrzeuganleitung zum Befüllen des Reifens
beachten.
1. Entfernen Sie die Ventilkappe vom Ventil.
2. Stecken Sie das Anschlußstück des
Kompressors vollständig auf das Ventil
(Bild 2/Pos. 1).
3. Sichern Sie das Anschlußstück durch Umlegen
des Verschlußhebels (Bild 2/Pos. 2).
11.2 Befüllen von Luftmatratzen usw.
Achtung! Aufgrund der Materialbeschaffenheit von
Luftmatratzen, Schlauchbooten usw. ist keine
genaue Angabe des Luftdrucks möglich. Achten Sie
deshalb darauf, daß Sie diese Gegenstände nicht zu
stark aufpumpen, da diese sonst platzen können.
Wählen Sie den passenden Adapter aus und
stecken Sie diesen in das Anschlußstück des
Luftschlauches.
Adapter 1 (Bild 3/Pos. 1): für Luftmatratzen
Adapter 2 (Bild 3/Pos. 2): für Sportbälle
Adapter 3 (Bild 3/Pos. 3): für Wasserbälle
Sichern Sie das Anschlußstück durch Umlegen
des Verschlußhebels (Bild 2/Pos. 2).
11.3 Inbetriebnahme des Kompressors
Achtung! Vor Inbetriebnahme des Kompressor lesen
Sie bitte die unter Punkt 1. aufgeführten „Wichtige
Hinweise“. Nach 10 Minuten Kompressorlaufzeit ist
eine Abkühlpause von 10 Minuten notwendig.
Vor dem Einschalten Druckmanometer
(Bild 4 / Pos. 2) überprüfen.
Zum Einschalten Ein- Ausschalter (Bild 4 /Pos. 1)
auf I stellen.
Zum Ausschalten Ein- Ausschalter
(Bild 4 /Pos. 1) auf 0 stellen.
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 7

8
12. Wartung und Pflege
Bei sämtlichen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ist grundsätzlich die
Energiestation auszuschalten und alle
Anschlüsse vom Gerät zu entfernen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche
möglichst immer nur ein weiches trockenes Tuch
und keine scharfen Lösungsmittel. Wenn
unbedingt nötig, können Sie Schmutz mit einem
nur leicht angefeuchteten Lappen beseitigen.
13. Reparatur
Bei eventuell auftretenden Störungen das Gerät nur
von einem autorisierten Fachmann bzw. von einer
Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen.
14. Entsorgung
Gerät, Zubehör, und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden. Zum sortenreinen Recycling sind
Kunststoffteile gekennzeichnet.
D
Akkumulatoren und akkugetriebene Elektrogeräte
beinhalten umweltgefährdende Materialien. Einhell Akku-
Geräte nicht in den Hausmüll geben. Nach dem Defekt
oder Verschleiß der Geräte den Akku herausnehmen und
an die iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau
einsenden, oder, falls untrennbar verbunden, das Akku-
Gerät einsenden. Nur dort wird vom Hersteller eine
fachgerechte Entsorgung gewährleistet.
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 8

Please read the directions for use carefully and
observe the information provided. It is important to
consult these instructions in order to acquaint
yourself with the appliance, its proper use and safety
precautions.
1. Safety information
The energy station for signs of damage before
each use.
Observe the mains voltage (230 V ~ 50 Hz).
Please remember that improper handling of
electrical equipment may result in hazards which
are not always recognized by children.
Keep children away from the car battery and the
energy station.
Have defective or damaged parts repaired or
replaced by a customer service workshop unless
otherwise stated in these operating instructions.
Damaged switches have to be replaced by a
customer service workshop.
Protect from rain, splashing water and damp
conditions.
Do not place on heated surfaces.
Always switch off the energy station when it is
not being used.
Wear acid-proof safety gloves and goggles
whenever you connect up and charge the battery
and whenever you fill in acid or top up with
distilled water. There is a high risk of injury from
the corrosive acid!
Caution! Battery acid is corrosive.
If any acid is splashed on your skin or clothes,
wash it off immediately with soap suds. If acid is
splashed in your eyes, rinse them immediately
with water (for 15 minutes) and consult a doctor.
To prevent sparking due to electrostatic
discharge, never wear clothes made of synthetic
materials when charging the battery.
Danger! Avoid flames and sparks. Explosive
electrolytic gas is released during charging.
The energy station contains components such as
the switch and fuse that may cause arcing and
sparking. Mark sure the garage or room is well
ventilated!
Danger! There is an acute risk of explosion if
there is a pungent smell of gas. Do not switch off
the appliance. Do not disconnect the charging
clamps. Ventilate the room immediately and
thoroughly. Have the battery inspected by a
customer service workshop.
Do not charge several batteries simultaneously.
Never charge non-chargeable batteries.
Note the instructions published by the battery
manufacturer.
Note the data and instructions published by the
vehicle manufacturer concerning the charging of
batteries.
Disposal
Batteries: Dispose of unwanted batteries only via
automotive workshops, special battery collection
stations or special waste collection centres. Ask
your local authorities for details.
Important
The energy station is equipped with a
maintenance-free storage battery, which is only
partially charged when delivered.
The energy stationʼs storage battery needs to be
fully charged before the unit is used for the first
time!
The storage battery discharges automatically
when the energy station is not used for a long
time.
Use only the supplied power supply unit for
charging purposes.
Compressor
Never use the compressed air to clean your
clothing.
Do not blast persons or animals with compressed
air.
Keep all ventilation slots clean and free of dirt.
Take steps to ensure that the compressor does
not draw in any dust or contaminants.
Do not use the compressor to fill high-pressure
tires, such as those on heavy duty trucks,
tractors and trailers.
If you want to fill several tires, let the compressor
rest for approximately 10 minutes between each
filling. The maximum operation time of the unit is
10 minutes. Do not exceed this limit!
GB
9
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 9

10
GB
Environmental protection
Please remember that packaging, old batteries and
defective storage batteries do not belong in your
household refuse. Dispose of these items through the
proper channels.
2. Items supplied
1 energy station with compressor
1 power supply unit for charging
1 connecting cable with cigarette lighter plug
1 valve adapter set
3. Technical data
Storage battery: 12 V / 17 Ah
Output voltages / 12 V / 10 A via 1 cigarette
max. current consumption: lighter socket
Starting aid: 12 V / 600 A max. 5 sec.
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Output from power supply unit:
Nominal voltage: 12 V
Nominal current: 1000 mA
Nominal power: 12 VA
Lamp 12 V / 3 W
Compressor 12 V/18 bar
4. Charging the energy station
(Important! Move the ON/OFF switch (Fig.
1/Item 1) to „OFF“.)
4.1 Charging the energy station with the power
supply unit
1. Plug the connecting cable of the supplied power
supply unit in the charging socket „RECHARGE“
(Figure 1 / Item 2) on the unit.
2. Plug the power supply unit into a mains socket
outlet for 230 V ~ 50 Hz. The red LED indicator
(Fig. 1/Item 3) flashes.
3. It takes around 30 hours to charge the energy
station.
Pressing the red pushbutton (Fig. 1/Item 4)
displays the charge state of the built-in battery on
the voltage meter (Fig. 1/Item 5).
4.2 Charging the energy station with the
automobile adapter cable
The energy station can be charged through the
automobileʼs cigarette lighter socket.
IMPORTANT: The energy station battery has a 12
volt charge capacity. You should only charge the
energy station when en route, as otherwise the unit
will run down the vehicleʼs battery.
Never start the vehicle as long as the automobile
adapter cable is connected to the cigarette lighter
socket.
Insert the 12 volt plug of the automobile adapter
cable into the automobile’s cigarette lighter
socket and insert the other end of the cable into
the charging jack of the energy station marked
„Recharge“.
5. Outputs
Output 12 V cigarette lighter socket. max 10 A.
The 12 V output (Figure 1 / Item 8) can be loaded
with max. 10 A, i.e. you have max. 10 A at your
disposal.
Check the power and power consumption values
of the consumer to ensure that you do not
overload the energy station. If you only know the
power data of the consumer you can calculate
the max. current very easily.
Example:
Consumer: 12 V / 50 W
The current consumption is 50 W / 12 V
= 4.17 A
Use the supplied connecting cable to link the 12V
output socket with a suitable consumer
Remove the caps to use the 12 V output and
connect the consumer.
6. Operating hours of typical
consumers
The appliances listed below are typical 12V
consumers. Their actual operating time depends on
the power consumption of the particular model and
the battery charge level.
Consumer Amperage Provisional
uninterrupted
operation
Halogen lamp
(HL 12-55,
Art. No. 10.955.00) 4.5 A 4 h
Car vacuum
cleaner 7 A 2.5 h
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 10

11
TV with satellite
receiver 4 A 4.5 h
Cool-box 4 A 4.5 h
12V immersion
pump 4.5 A 4 h
Check that the voltage and current ratings of the
consumer units will not overload the energy
station.
Overloading may destroy the energy station.
7. To operate the lamp
Proceed as follows to switch on the lamp:
The lamp (Figure 1 / Item 6) is switched on and
off using the switch (Figure 1 / Item 7).
8. Starting aid for motor vehicles
The charging cable with the pole clamps is
located on the side of the unit.
When the jumper cables are not in use, do not
remove them from the energy station.
Caution! Risk of short-circuiting if the pole clamps
touch each other.
Use the energy station as a source of starting aid
only when the vehicle battery is partially
discharged. The energy station is designed
provide the car battery with only a limited charge.
The energy station is not suitable for starting
a vehicle with a fully discharged battery.
The energy stationʼs starting aid function provides
welcome help when a vehicleʼs battery lacks
sufficient charge to start the vehicle without difficulty.
We wish to point out that even standard vehicle
models are equipped with numerous electric modules
(e.g. ABS, ASC, fuel injection pump, on-board
computer and car phone). The higher starting voltage
and voltage peaks may cause damage to electronic
components. No product liability can be accepted for
any damage resulting from the energy stationʼs
starting aid function. Please read the information in
the operating manuals of your vehicle, radio, car
phone, etc. Important! The energy station has to be
charged to full capacity in order to be able to draw a
current of 600 A for 5 seconds.
How to use the energy station to start a vehicle
1. Connect the red cable (+) of the energy station to
the POSITIVE pole (+) of the vehicle battery.
2. Connect the black cable (-) of the energy station
to the vehicleʼs earthing strip or any other bare
point on the engine block (earth). Choose a point
as far away as possible from the battery in order
to prevent ignition of any explosive electrolytic
gas which may develop.
3. The switch (Figure 1 / Item 1) must be set to
„ON“ position.
4. Turn the ignition key over to start position and
wait approx. 2 minutes.
DO NOT START THE ENGINE!
5. With the energy station connected, you can now
try to start the engine. Do not attempt to start the
vehicle for longer than 5 seconds because of the
very high current involved.
6. First disconnect the pole clamp from the vehicleʼs
earthing strip (negative pole).
7. Then disconnect the jumper cable from the
POSITIVE pole (+) of the vehicle battery.
8. The energy station will need to be recharged
after giving this starting aid.
9. Battery status monitoring
The voltage meter (Fig. 1/Item 5) keeps you
constantly informed as to the charge status of the
battery.
The red LED (Figure 1 / Item 4) lights up as soon as
you start to charge the energy station.
Green
The battery is 50 - 100 % full.
Yellow
The battery is 0 - 50 % full and should be
recharged.
Red
The battery is completely run down. The battery
can reach this state after jump starting a vehicle,
for example. The battery must be recharged.
Continuing to operate the unit from this point
may damage the battery.
In order to preserve the operating life of the
battery, it should be recharged at least once
every 3 - 5 months, irrespective of the amount of
usage.
10.Replacing the lamp
Important! The lamp must be switched off.
Proceed as follows to replace the lamp.
1. Using both hands, squeeze the lamp cover
(Fig. 1/Item 6) together slightly from the sides,
GB
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 11

12
then pull the cover off.
2. Turn the lamp socket anti-clockwise.
3. Replace the lamp with the same style of bulb
(i.e. 12 V/0.3 A).
4. To install the new lamp, proceed in reverse
order.
5. Snap the light cover (Fig. 1/Item 6) back on.
11. 12-volt compressor
11.1 Filling tires
Note! Use a tire pressure gauge to check the actual
tire pressure at the nozzle. Observe the information
in the vehicle’s owner manual concerning the filling
of tires.
1. Remove the valve cap from the valve.
2. Push the connector piece of the compressor all
the way down over the valve (Fig. 2/Item 1).
3. Secure the connector piece by flipping back the
locking lever on top of the connector (Fig. 2/Item
2).
11.2 Filling air mattresses, etc.
Important! Because of the material composition of
air mattresses, rubber rafts, etc., obtaining an exact
air pressure read-out is not possible. Therefore, pay
special attention to ensure that you do not overfill
these objects, as they will burst!
Select the appropriate adapter and insert it into
the connector piece of the air hose.
Adapter 1 (Fig. 3/Item 1): for air mattresses
Adapter 2 (Fig. 3/Item 2): for sporting balls
Adapter 3 (Fig. 3/Item 3): for beach balls
Secure the connector piece by flipping back the
locking lever on top of the connector (Fig. 2/Item
2).
11.3 Starting up the compressor
Important! Please read the bulleted items listed
under „1. Important Notes“ prior to starting up the
compressor. Ensure that the compressor cools
down for 10 minutes after it has run for 10 minutes.
Check the pressure gauge (Fig. 4/Item 2) prior to
switching on.
To switch on, flip the ON/OFF switch
(Fig. 4/Item 1) to „I“.
To switch off, flip the ON/OFF switch
(Fig. 4/Item 1) to „0“.
12. Maintenance and care
Be sure to switch off the energy station and
disconnect all cables from the unit whenever you
perform any cleaning or maintenance work.
As far as possible, use only a soft dry cloth
without any aggressive solvents to clean the
surface. If absolutely necessary, use a slightly
dampened rag to remove dirt.
13. Repair
Should the tool experience problems beyond those
mentioned above, let only an authorized professional
or a customer service shop perform an inspection.
14. Disposal
The tool, accessories and packaging should be
disposed of in an environmentally-friendly fashion.
Plastic parts are coded for purposes of separation
when recycling.
GB
Rechargeable batteries and cordless electric
machines and tools contain materials that are potentially
harmful to the environment. Never place any cordless
electric machines or tools in your household refuse.
When cordless electric machines or tools become
defective or worn, remove the rechargeable batteries and
return them to iSC GmbH Eschenstrasse 6, D-94405
Landau, Germany. If the rechargeable batteries cannot
be removed, return the complete cordless machine or
tool. You can then be sure that the equipment will be
correctly disposed of by the manufacturer.
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 12

F
13
Veuillez lire attentivement le mode dʼemploi et en
suivre les indications. Familiarisez-vous à lʼaide de
ce mode dʼemploi avec lʼappareil, sa bonne utilisation
et les consignes de sécurité.
1. Consignes importantes!
Contrôlez si le poste dʼénergie est endommagé
avant chaque utilisation.
Respectez la valeur de tension du réseau
(230 V ~ 50 Hz).
Veuillez respecter le fait quʼen cas de mauvais
maniement dʼappareils électriques, des risques
peuvent apparaître que des enfants ne peuvent
probablement pas détecter.
Gardez les enfants à lʼécart de la batterie
automobile et du poste dʼénergie.
Les pièces défectueuses ou endommagées
doivent être réparées ou échangées dans les
règles de lʼart par un atelier de service après-
vente, dès lors quʼaucune autre instruction nʼest
donnée dans le mode dʼemploi. Les interrupteurs
endommagés doivent être remplacés par un
atelier de service après-vente.
Protégez lʼappareil de la pluie, des projections
dʼeau et de lʼhumidité.
Ne le placez pas sur un support chauffé.
Mettez toujours le poste dʼénergie hors circuit
lorsque vous ne lʼutilisez pas.
Portez toujours absolument des lunettes de
protection et des gants résistants aux acides
lorsque vous chargez la batterie automobile ainsi
que lorsque vous remplissez dʼacide et/ou dʼeau
distillée! Risque augmenté de blessure par
lʼacide caustique!
Attention! Lʼacide de batterie est caustique!
Lavez immédiatement toute projection dʼacide
sur la peau ou les vêtements à lʼaide de lessive
de savon. Rincez immédiatement toute projection
dʼacide dans les yeux à grande eau (15 min.) et
consultez un médecin.
Lorsque vous chargez la batterie, ne portez
aucun vêtement de fibres synthétiques pour
éviter des étincelles dues à une décharge
électrostatique.
Attention! Evitez les flammes et les étincelles.
Le chargement dégage un gaz explosif.
Le poste dʼénergie comprend des composants,
tels les interrupteurs et fusibles, qui génèrent
probablement des arcs électriques et des
étincelles. Veillez absolument à bien aérer le
garage ou la salle.
Attention! En cas dʼodeur de gaz âpre, il y a
risque immédiat dʼexplosion. Ne mettez pas
lʼappareil hors circuit, ne retirez pas les pinces à
pôles. Aérez immédiatement la pièce en grand.
Faites contrôler la batterie par un service après-
vente.
Ne chargez jamais plusieurs batteries à la fois.
Ne chargez pas de batterie inchargeable.
Respectez les consignes du fabricant de la
batterie.
Respectez les indications et consignes du
fabricant automobile concernant la charge de
batteries.
Mise au rebut
Batteries: uniquement par lʼintermédiaire de
garages, de stations spéciales dʼélimination ou
de stations de collecte de déchets spéciaux.
Renseignez-vous auprès de votre service
municipal.
Important !
La station dʼénergie est équipée dʼune batterie
dʼaccus ne nécessitant pas dʼentretien. Elle est
livrée en partie chargée.
Avant la première mise en service, lʼaccu de la
station dʼénergie doit être complètement chargée
!
Lors dʼune non-utilisation prolongée de la station
dʼénergie, lʼaccu se décharge automatiquement.
Pour charger, utilisez seulement le bloc
dʼalimentation fourni.
Compresseur
Ne nettoyez pas vos vźtements ą l’air comprimé.
Ne dirigez pas le souffle d’air comprimé sur des
personnes ou des animaux.
Maintenez toutes les fentes d’aération libres de
salissures.
Le compresseur ne doit pas aspirer de poussiŹre
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 13

14
ni d’autres impuretés.
N’utilisez pas le compresseur pour les pneus ą
haute pression comme par ex. les pneus de
camions, de tracteurs ou de remorques.
Si vous voulez gonfler plusieurs pneus, veuillez
faire refroidir le compresseur entre deux
gonflages pendant environ 10 minutes ą chaque
fois. La durée de service de l’appareil ne doit
pas dépasser 10 minutes maximum.
Protection de lʼenvironnement
Veuillez penser au fait que le matériau dʼemballage,
les batteries usées ou les accus défectueux ne vont
pas dans la poubelle ménagère. Pratiquez toujours
lʼélimination des déchets conforme aux règles.
2. Etendue des fournitures :
1 Coffret énergie avec compresseur
1 Bloc dʼalimentation pour la charge
1 Câble de raccordement à fiche allume-cigarettes
1 Kit adaptateur de soupapes
3. Caractéristiques techniques:
Accu : 12V / 17 Ah
Tensions de sortie/ 12 V/10 A par
intensité de courant absorbé, max: 1 prise allume-
cigarette
Assistance au démarrage: 12V / 600 A. max.
5 secondes
Tension de secteur: 230V~50 Hz
Tension nominale: 12V
Courant nominal: 1000 mA
Puissance nominale 12 VA
Lampe 12 V /3 W
Compresseur: 12V / 18 bar
4. Charger le coffret énergie
(Attention! Commutez l’interrupteur
Marche/Arrźt en position „OFF“ (figure 1/ pos.
1).
4.1 Charge de la station dʼénergie avec le bloc
dʼalimentation
1. Connectez le câble de raccordement du bloc
dʼalimentation joint à la douille de charge
„RECHARGE“ (ill. 1/position 2) de lʼappareil.
2. Enfichez le bloc dʼalimentation dans une prise de
230 V~ 50 Hz. La DEL rouge (figure 1/pos. 3)
s’allume.
3. La durée de charge sʼélève à environ 30 heures.
Lorsque le bouton-poussoir rouge est actionné,
(figure 1/pos. 4), le voltmètre (figure 1/pos. 5)
incorporé vous indique lʼétat de charge de
lʼaccumulateur incorporé.
4.2 Charger le coffret énergie à lʼaide du câble
adaptateur pour voitures
Il est possible de charger le coffret énergie par
lʼallume-cigares de la voiture.
ATTENTION: Lʼaccumulateur du coffret énergie sera
chargé jusquʼà env. 12 V. La charge doit être
uniquement effectuée pendant que lʼauto roule, étant
donné que sa batterie se décharge.
Ne faites jamais démarrer la voiture tant que le câble
adaptateur de la voiture est raccordé à lʼallume-
cigares.
Enfichez la fiche 12 V du câble de lʼadaptateur
dans lʼallume-cigares de la voiture et lʼautre
extrémité dans la douille de charge „Recharge“
du coffret énergie.
5. Sorties
Sortie de la prise allume-cigarettes de 12V:
10 ampères max.:
Lʼintensité admissible de la sortie 12 V (ill.
1/position 8) est de max. 10 A, ce qui veut dire
que vous avez max. 10 A à votre disposition.
Pour cette raison, veillez aux valeurs de
puissance et dʼintensité du courant absorbé des
consommateurs pour ne pas surcharger la
station dʼénergie. Dans le cas où vous ne
connaissez que les données de puissance du
consommateur, il est très simple de calculer le
courant maximal.
Exemple de calcul:
Consommateur: 12 V/50 W
Lʼintensité du courant absorbé sʼélève à:
50 W / 12 V = 4,17 A
Le câble à fiche allume-cigarettes fourni peut être
utilisé pour raccorder un consommateur adapté.
Pour pouvoir utiliser la sortie de 12 V, retirez le
capot de protection et raccordez votre
consommateur.
F
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 14

F
15
6. Temps de service pour les consom-
mateurs probables
Voici dans ce qui suit des consommateurs 12 V
typiques. La durée effective de service dépend du
courant absorbé effectif de lʼappareil ainsi que de
lʼétat de chargement de lʼaccumulateur.
Consom Courant absorbé Durée de service
mateur ininterrompue
probable
Lampe halogène 4,5 A 4 h
(HL 12-55,
réf. 10.955.00)
Aspirateur
automobile 7 A 2,5 h
Télévision à
récepteur SAT 4 A 4,5 h
Réfrigérateur 4 A 4,5 h
12 V pompe sub
mersible 4,5 A 4 h
Veillez aux valeurs de tension et de courant des
appareils ą alimenter pour ne pas surcharger la
station d’énergie.
Une surcharge peut conduire ą une éventuelle
destruction de l’appareil.
7. Actionnement de la lampe
Pour allumer la lampe, procédez comme suit:
La lampe (ill. 1/position 6) est allumée ou éteinte
à lʼaide de lʼinterrupteur (ill. 1/position 7).
8. Dispositif dʼassistance au
démarrage pour voiture
Le câble de chargement et la pince à pôles se
trouvent sur le côté de lʼappareil.
Lorsque vous nʼavez pas besoin du câble de
chargement, retirez-le de lʼappareil.
Attention! Risque de court-circuit si vous entrez
en contact avec les pinces-pôle.
La station dʼénergie ne peut être mis en place
comme assistance au démarrage que pour une
batterie de voiture en partie déchargée. Ceci veut
dire que vous ne pouvez alimenter votre batterie
de voiture que dʼune capacité limitée.
La station dʼénergie nʼest pas appropriée
pour le démarrage en présence dʼune batterie
complètement déchargée!
Le dispositif dʼassistance au démarrage de la station
dʼénergie constitue une aide pratique en cas de
difficultés de démarrage dues à une capacité de
batterie insuffisante.
Nous vous faisons observer que les voitures
„standard“ sont déjà équipées de nombreux
composants électroniques (p.ex. système dʼanti-
blocage; anti-patinage; pompe à injection,
ordinateur de bord et téléphone de voiture). La
tension de démarrage accrue et des crêtes de
tension se produisant peuvent provoquer des défauts
éventuels dans les composants électroniques lors du
processus de démarrage. Les dommages
consécutifs causés par le dispositif dʼassistance au
démarrage ne sont pas couverts par la responsabilité
des producteurs. Veuillez respecter les indications
contenues dans les modes dʼemploi pour la voiture,
la radio, le téléphone de voiture etc.
Attention! Cʼest seulement avec une station
dʼénergie complètement chargée de pleine
capacité que vous pouvez prélever du courant de
600 A pendant 5 secondes.
Utilisation de la station dʼénergie pour
lʼassistance au démarrage:
1. Connectez le câble rouge (+) de la station
dʼénergie au pôle POSITIF (+) de la batterie de la
voiture.
2. Connectez le câble noir (-) de la station dʼénergie
à la masse de la voiture, p.ex. à la tresse de
mise à la masse ou à un autre endroit métallique
sur le bloc-cylindres; choisissez un emplacement
qui soit aussi éloigné que possible de la batterie
pour empêcher que ne sʼenflamment des gaz
détonants qui pourraient sʼêtre produits.
3. Le commutateur (ill. 1 /position 1) doit être placé
sur la position „On“, pour lʼassistance au
démarrage.
4. Mettez l’allumage en circuit, attendez env. 2 min.
NE DEMARREZ PAS !!!
5. Maintenant vous pouvez faire un essai de
démarrage du moteur après avoir raccordé la
station dʼénergie. Veillez à ce que lʼessai de
démarrage ne dure pas plus de 5 secondes à
cause du courant extrêmement élevé pendant le
démarrage.
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 15

16
6. Enlevez dʼabord la pince-pôle à la bande de mise
à la masse (pôle négatif).
7. Ensuite, veuillez enlever le câble dʼassistance au
démarrage du pôle POSITIF (+) de la batterie de
la voiture.
8. Après cet essai de démarrage, la station
dʼénergie doit être de nouveau chargée.
9. Contrôle de lʼétat de la batterie
L’affichage de la tension (figure 1 / pos. 5) vous
renseigne sur l’état de la batterie de l’accumulateur.
La diode électro-luminescente rouge (ill. 1/position 4)
sʼallume dès que vous chargez la station dʼénergie.
Vert, l’accumulateur est plein ą 50 - 100%.
Jaune, l’accumulateur est plein ą 0 - 50% et doit
źtre chargé.
Rouge, lʼaccumulateur est complètement
déchargé. Cet état est possible, par ex. après
une aide au démarrage. Lʼaccumulateur doit
absolument être rechargé.
Si lʼon continue à utiliser cependant lʼappareil,
cela peut endommager lʼappareil.
Pour maintenir la durée de vie de lʼaccumulateur,
il est nécessaire de charger lʼaccumulateur une
fois tous les 3-5 mois, indépendamment de sa
fréquence dʼutilisation.
10. Changement de la lampe
Attention! La lampe doit être éteinte.
Pour remplacer la lampe, veuillez procéder
comme suit:
1. Appuyez légèrement sur le recouvrement de la
lampe sur le côté (figure 1 / pos. 6) et retirez-le
vers lʼavant.
2. Tournez la lampe dans le sens contraire des
aiguilles dʼune montre pour la sortir de sa douille.
3. Remplacez la lampe par une du même type
(12V/0,3A).
4. Tournez la lampe dans la douille dans le sens
des aiguilles dʼune montre.
5. Remettez le recouvrement de la lampe en
appuyant dessus (figure 1 / pos. 6).
11. Compresseur 12 Volt
11.1 Gonflage de pneus
Remarque! Utilisez un manomètre pour mesurer la
pression effective des pneus. Veuillez absolument
respecter le mode dʼemploi du véhicule pour le
gonflage du pneu.
1. Retirez le bouchon de la soupape.
2. Enfichez la pièce de raccordement du
compresseur entièrement sur la soupape (figure
2/pos. 1).
3. Bloquez la pièce de raccordement en déplaçant
le levier de fermeture (figure 2/pos. 2).
11.2 Gonflage de matelas pneumatiques etc.
Attention! En raison des propriétés de matériau des
matelas pneumatiques, bateaux gonflables etc.,
aucune indication précise de la pression de lʼair nʼest
possible. Veillez donc à ne pas trop gonfler ces
objets qui pourraient sinon éclater.
Sélectionnez lʼadaptateur adéquat et enfichez-le
dans la pièce de raccordement du tuyau dʼair.
Adaptateur 1 (figure 3/pos. 1): pour matelas
pneumatiques
Adaptateur 2 (figure 3/pos. 2): pour ballons de
sport
Adaptateur 3 (figure 3/pos. 3): pour ballons de
plage
Bloquez la pièce de raccordement en déplaçant
le levier de fermeture (figure 2/pos. 2).
11.3 Mise en service du compresseur
Attention! Avant la mise en service du compresseur,
veuillez lire les „Remarques importantes“ indiquées
au point 1. Une pause de refroidissement de 10
minutes est nécessaire après 10 minutes de service
du compresseur.
Avant de mettre le manomètre en circuit (figure 4
/ pos. 2), vérifiez-le.
Pour mettre en marche, mettez lʼinterrupteur
Marche/Arrêt (figure 4 /pos. 1) sur I.
Pour mettre hors circuit, mettez lʼinterrupteur
Marche/Arrêt (figure 4 /pos. 1) sur 0.
F
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 16

F
17
12. Maintenance et entretien
Lors de tous travaux de nettoyage ou de
maintenance, il est fondamental dʼarrêter la
station dʼénergie et dʼenlever tous les raccords
de lʼappareil.
Pour le nettoyage de la surface utilisez, si
possible, uniquement un chiffon sec et doux et
jamais de détergents agressifs. Si cʼest
absolument nécessaire, vous pouvez enlever les
salissures avec un chiffon légèrement humide.
13. Réparation
En cas de dérangements éventuels, faites contrôler
lʼappareil exclusivement par un(e) spécialiste dûment
autorisé(e) et/ou par un atelier de service après-
vente.
14. Elimination
Lʼappareil, les accessoires et lʼemballage doivent être
éliminés en les apportant dans un réseau de
recyclage écologique. Les pièces en matière
plastique sont marquées pour pouvoir être recyclées
en fonction des sortes.
Les accumulateurs et les appareils électriques
fonctionnant avec des accumulateurs contiennent des
matériaux dangereux pour lʼenvironnement. Ne jetez pas
les appareils à accumulateurs Einhell dans les ordures
ménagères. Après la panne ou lʼusure des appareils,
enlevez les accumulateurs et envoyez-les à iSC GmbH,
Eschenstraße 6 D-94405 Landau, ou, envoyez lʼappareil
à accumulateurs si ces derniers sont inséparables. Il nʼy
a quʼà cet endroit quʼune élimination selon les règles de
lʼart peut être garantie par le producteur.
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 17

18
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de
aanwijzingen ervan op. Maak u zich aan de hand van
deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel,
het juiste gebruik alsook met de
veiligheidsvoorschriften.
1. Belangrijke instructies !
Bij het laden van de batterij zeker een
beschermende bril en handschoenen dragen !
Door het bijtend zuur bestaat verhoogd gevaar
een verwonding op te lopen !
Bij het laden van de batterij geen kledij van
synthetische stoffen dragen om vonkvorming
door elektrostatische ontlading te vermijden.
WAARSCHUWING ! Explosieve gassen,
vlammen en vonken vermijden.
Het energiestation bevat componenten, zoals
b.v. schakelaars en zekering die mogelijk
lichtboog en vonken vormen. Let zeker op een
goede verluchting in de garage of ruimte !
Geen niet herlaadbare of defecte batterijen
laden.
Neem de instructies van de fabrikant van de
batterij in acht.
Let op ! Vlammen en vonken vermijden. Tijdens
het laden komt ontplofbaar knalgas vrij.
Het toestel beschermen tegen regen, spatwater
en vochtigheid.
Niet op een verwarmde ondergrond plaatsen.
Voorzichtig ! Batterijzuur is bijtend. Spetters op
huid en kledij onmiddellijk met zeepsop
afwassen. Zuurspetters in het oog onmiddellijk
met veel water spoelen (15 min.) en de dokter
consulteren.
Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn.
Neem de instructies en gegevens vermeld door
de fabrikant van het voertuig aangaande het
laden van de batterij in acht.
Laad niet meerdere batterijen tegelijk.
Hou kinderen weg van de batterij en het
energiestation.
Let op ! Bij penetrante gaslucht bestaat acuut
ontploffingsgevaar. Het toestel niet uitschakelen.
Laadtangen niet verwijderen. De ruimte
onmiddellijk goed verluchten. Batterij door de
klantenservice laten controleren.
Controleer uw toestel op beschadigingen.
Defecte of beschadigde componenten dienen
deskundig door een klantendienst-werkplaats te
worden hersteld of vervangen behalve in deze
gebruiksaanwijzing anders vermeld.
Beschadigde schakelaars dienen door een
klantendienst-werkplaats te worden vervangen.
Netspanning (230 V ~ 50 Hz) in acht nemen.
Bij het aansluiten en laden van de batterij,
ingieten van zuur of bijvullen van gedistilleerd
water beschermende handschoenen die bestand
zijn tegen zuur en beschermende bril dragen.
Gelieve er rekening mee te houden dat door
ondeskundig hanteren met elektrische
gereedschappen gevaren kunnen worden
veroorzaakt die mogelijk door kinderen niet
worden gezien.
Bij niet-gebruik het energiestation altijd
uitschakelen.
Controleer het energiestation op beschadigingen
telkens voordat u het in gebruik neemt.
Beheer van afvalstoffen
Batterijen : Enkel via motorrijtuig-werkplaatsen,
speciale deponeerplaatsen of verzamelplaatsen
voor speciaal afval. Informeer u bij het lokale
gemeentebestuur.
Belangrijk !
Het energiestation is voorzien van een
onderhoudsvrije accubatterij. Ze wordt
gedeeltelijk geladen geleverd.
Vóór de eerste inbedrijfstelling dient de accu van
het energiestation volledig te worden geladen.
Als het energiestation vrij lang niet wordt
gebruikt, ontlaadt zich de accu vanzelf.
Gebruik voor het laden enkel het bijgeleverde
voedingsgedeelte.
Compressor
Maak uw kledij nooit met de perslucht schoon.
Richt de persluchtstroom niet op personen of
dieren.
Hou alle ventilatiespleten vrij van
verontreinigingen.
De compressor mag geen stof of andere
NL
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 18

19
verontreinigingen aanzuigen.
Gebruik de compressor niet voor
hogedrukbanden zoals b.v. banden van
vrachtwagens, tractors of aanhangwagens.
ndien meerdere banden op spanning moeten
worden gebracht, laat dan de compressor tussen
de vulbeurten telkens ca. 10 minuten afkoelen.
De maximale looptijd van het toestel mag 10
minuten niet overschrijden.
Milieubescherming
Denk eraan dat verpakkingsmateriaal, oude
batterijen of defecte accuʼs niet bij het huisvuil
thuishoren. U dient zich hiervan steeds op een
behoorlijke manier te ontdoen.
2. Omvang van de levering :
1 energiestation met compressor
1 laad-voedingsgedeelte
1 verbindingskabel met sigarettenaansteker-
stekker
1 ventiel-adapterset
3. Technische gegevens :
Accu : 12 V / 17 Ah
Uitgangsspanningen/ 12 V/10 A via
max. opgenomen vermogen : 1 sigarettenaansteker-
stopcontact
Starthulpfunctie : 12 V / 600 A, max. 5 sec.
Voedingsgedeelte :
Netspanning : 230 V ~ 50 Hz
Uitgang voedingsgedeelte :
Nominale spanning : 12 V
Nominale stroom : 1000 mA
Nominaal vermogen : 12 VA
Lamp : 12V / 3 W
Compressor: 12 V / 18 bar
4. Laden van het energiestation met
voedingsgedeelte
(Let op ! de AAN / UIT-schakelaar (fig. 1, pos. 1)
naar stand „OFF“ schakelen.)
4.1 Laden van het energiestation met
voedingsgedeelte
1. Verbindt de aansluitkabel van het bijgeleverde
voedingsgedeelte met de laadbus „RECHARGE“
(fig. 1, pos. 2) van het toestel.
2. Steek het voedingsgedeelte in een stopcontact
met 230V ~ 50Hz. De rode LED (fig 1, pos. 3)
gaat branden.
3. De laadtijd bedraagt ca. 30 uur.
Als u de rode knop (fig. 1, pos. 4) indrukt, geeft
de ingebouwde voltmeter (fig. 1, pos. 5) de
laadtoestand van de ingebouwde accu aan.
4.2 Laden van het energiestation met
adapterkabel voor motorrijtuigen
Het energiestation kan via de auto-
sigarettenaansteker worden geladen.
LET OP: De accu van het energiestation wordt tot
ca. 12 V geladen. Het laden mag enkel tijdens de rit
gebeuren omdat de autobatterij ontladen wordt.
Start het voertuig nooit terwijl de auto-adapterkabel
aangesloten is op de sigarettenaansteker.
12 V stekker van de bijgaande auto-adapterkabel
de auto-sigarettenaansteker en het andere
uiteinde de laadbus „Recharge“ van het
energiestation in steken.
5. Uitgangen
Uitgang 12 V via sigarettenaansteker-aansluiting.
10 ampère max. :
De 12 V uitgang (fig. 1, pos. 8) is met max. 10 A
belastbaar, d.w.z. max. 10 A staan ter uwer
beschikking.
Let daarom op het opgenomen vermogen en
stroomverbruik van de verbruiker om het
energiestation niet te overbelasten. Indien u de
vermogensgegevens van de verbruiker niet weet,
kunt u de maximale stroom heel eenvoudig
berekenen.
NL
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 19

20
Rekenvoorbeeld :
Verbruiker : 12V / 50 W
De opgenomen stroom bedraagt :
50 W / 12 V = 4,17 A
De bijgeleverde sigarettenaanstekerkabel kan
worden gebruikt om een gepaste verbruiker aan
te sluiten.
Om de 12 V uitgang te gebruiken verwijdert u de
beschermkap en sluit u uw verbruiker aan.
6. Bedrijfstijden voor mogelijke
verbruikers
Hieronder zijn typische 12 V verbruikers opgesomd.
De werkelijke bedrijfsduur is afhankelijk van het
effectieve verbruik in watt van het toestel alsook van
de laadtoestand van de batterij.
Verbruiker Effectief verbruik Vermoedelijke
ononderbroken
bedrijfsduur
Halogeenlamp
(HL 12-55,
Artikelnr. 10.955.00) 4,5 A 4 uur
Autocompressor 7 A 2,5 uur
Televisie met
satellietontvanger 4 A 4,5 uur
Koelbox 4 A 4,5 uur
12 V
dompelpomp 4,5 A 4 uur
Let op spannings- en stroomwaarden van de te
voeden toestellen om het energiestation niet te
overbelasten.
Een overbelasting kan leiden tot vernietiging van
het toestel.
7. Bedienen van de lamp
Om de lamp in te schakelen gaat u als volgt te
werk:
De lamp (fig. 1, pos. 6) wordt met behulp van de
schakelaar (fig. 1, pos. 7) in- of uitgeschakeld.
8. Starthulpfunctie voor het
motorrijtuig
De laadkabels met de pooltangen bevinden zich
aan de achterkant van het toestel.
Als u de laadkabels niet nodig hebt, neem ze dan
niet uit het toestel.
Let op ! Gevaar voor kortsluiting bij het raken van
de poltangen
De starthulpfunctie van het energiestation kan
enkel bij gedeeltelijk ontladen batterij van het
motorrijtuig worden gebruikt. Dit betekent dat u
enkel een beperkte capaciteit in de batterij van
het motorrijtuig kunt inbrengen.
Voor het starten bij volledig ontladen batterij
is het energiestation niet geschikt.
De starthulpinrichting van het energiestation biedt
een welkome hulp in geval van startmoeilijkheden op
grond van onvoldoende capaciteit in de batterij van
het voertuig.
Wij wijzen erop dat de voertuigen in
standaarduitvoering reeds voorzien zijn van talrijke
elektronische componenten (zoals. b.v. ABS, ASR,
injectiepomp, boordcomputer en autotelefoon). De
verhoogde startspanning en zich voordoende
piekspanningen kunnen tijdens het starten eventueel
leiden tot defecten in de elektronische componenten.
Gevolgschade veroorzaakt door hulp bij het starten
kan niet door productaansprakelijkheid worden
gedekt. Gelieve de instructies in de handleidingen
voor auto, radio, autotelefoon enz. in acht te nemen.
Let op ! Enkel bij volledig geladen energiestation met
volle capaciteit kunt u voor 5 seconden een stroom
van 600 A ontnemen.
Gebruik van het energiestation als hulp bij het
starten:
1. Verbindt de rode kabel (+) van het energiestation
met de PLUS-pool (+) van de autobatterij.
2. Verbindt de zwarte kabel (-) van het
energiestation met de massa van het voertuig,
b.v. op de massastrip op een andere blote plaats
op de motorblok, de kabel zo ver mogelijk weg
van de batterij aansluiten om het ontsteken van
mogelijk vrijkomend knalgas te voorkomen.
3. Breng voor hulp bij het starten de schakelaar (fig.
1, pos. 1) naar de stand „ON“.
4. Contact inschakelen, ca. 2 min. wachten. NIET
STARTEN !
5. U kunt nu proberen de motor bij aangesloten
NL
Anleitung EGS 2600_SPK1:_ 22.03.2007 10:23 Uhr Seite 20
Other manuals for EGS 2600
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: