EINHELL BT-VE 1100 User manual

Bedienungsanleitung
Absauganlage
Operating Instructions for
Vacuum Extraction Machine
Mode dʼemploi de
lʼinstallation dʼaspiration
Istruzioni per lʼuso
apparecchio di aspirazione
Betjeningsvejledning til
udsugningsanlæg
Bruksanvisning
Spånsug
BUpute za uporabu
fUređaj za odsisavanje
4Uputstva za korišćenje
Uređaj za usisavanje
Art.-Nr.: 43.041.30 I.-Nr.: 01017 BT-VE 1100
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 1

2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 2

3
1
2
10
3
1
2 3
4
8
3 9
5
7
6
9
4
9
10 11 12
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 3

4
4
5
3
5
6
7
7
10
8
8
9
8
910 9
8
9
5
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 4

5
10 11
12 11
2.
2.
1.
3
11, 12
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 5

6
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1-2)
1. Griff
2. Ein-/ Ausschalter
3. Gerätekopf
4. Schnellspannvorrichtung
5. Behälter
6. Netzkabel
7. Netzstecker
8. Reduzieradapter
9. Schlauchbefestigung
10. Absaugschlauch
11. Papier-Zusatzfilter
12. Faltenfilter
3. Lieferumfang (Bild 1-2)
Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und
überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit.
Absauganlage
4 x Reduzierungsadapter (8)
2 x Schlauchbefestigung (9)
Absaugschlauch (10)
5 x Papier-Zusatzfilter (11)
Faltenfilter (12)
Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Absauganlage dient zum Absaugen von Spänen
und Staub, welche beim Bearbeiten von Holz oder
holzähnlichen Werkstoffen entstehen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden!
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervor-
gehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise,
sowie der Montageanleitung und Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu
beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden.
Bedingt durch Aufbau und Konstruktion der Maschine
können folgende Risiken auftreten:
Gefahr durch Mängel an der Maschine.
Sind ein oder mehrere Teile der Maschine de-
fekt, ist der gebrauch der Maschine untersagt.
Defekte Teile müssen umgehend ausgetauscht
werden. Es dürfen nur vom Hersteller freige-
gebene Ersatzteile verwendet werden. Ver-
änderungen an der Maschine sind untersagt.
Gefahr durch elektrischen Schlag:
Betreiben sie die Maschine nur an einer Strom-
quelle, die mit einem FI-Schalter mit einem
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 6

7
D
Fehlerstrom von 30mA abgesichert ist!
Steckdosen müssen vorschriftsmäßig installiert,
geerdet und geprüft sein!
Gefahr durch unbeabsichtigten Anlauf der
Maschine
Beim Entleeren des Behälters und bei
Nichtbenutzung der Maschine muss der Netz-
stecker gezogen werden!
Gefahr durch Holzstaub
Das Einatmen von Holzstaub ist gesundheits-
gefährdend! Tragen Sie beim Entleeren des
Behälters immer eine Staubschutzmaske.
Achten Sie beim Entsorgen des Späneabfalls
auf eine umweltgerechte Entsorgung!
Feuergefahr
Saugen Sie mit der Maschine niemals heiße
Gegenstände an!
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Gesundheitliche Emissionen von Holzstäuben
bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
5. Technische Daten
Motor 230-240 V ~ 50Hz
Motordrehzahl n020000 min-1
Leistung P 1100 Watt
Schutzart IP 20
max. Vakuum 25000 Pa
max. Absaugvolumen 183 m3/h
Absauganschluß 100 mm
Behältervolumen 50 l
Gewicht 12,7 kg
Geräuschemissionswerte
Leerlauf
Schalldruckpegel LpA 80 dB(A)
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und
müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeits-
platzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation
zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt,
kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob
zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind
oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am
Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beein-
flussen können, beinhalten die Dauer der Ein-
wirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere
Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der
Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen.
Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso
von Land zu Land variieren. Diese Information soll
jedoch den Anwender befähigen, eine bessere
Abschätzung von Gefährdung und Risiko
vorzunehmen.
6. Vor Inbetriebnahme
Die Absauganlage auspacken und auf even-
tuelle Transportbeschädigungen überprüfen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt wer-
den. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeck-
ungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs-
gemäß montiert sein.
Bevor Sie den Ein- Ausschalter betätigen, verge-
wissern Sie sich dass die Filter gut befestigt sind!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild
mit den Netzdaten übereinstimmen.
6.1 Montage (Bild 1)
Achtung! Vor allen Wartungs- Umrüst- und
Montagearbeiten an der Absauganlage ist der
Netzstecker zu ziehen.
6.1.1 Montage des Gerätekopfes (Bild 3-4 / Pos. 3)
앬Bei Auslieferung befindet sich das Zubehör im
Behälter (5). Der Gerätekopf (3) ist mit der
Schnellspannvorrichtung (4) am Behälter (5)
befestigt. Zum Abnehmen des Gerätekopfes (3)
Schnellspannvorrichtung (4) öffnen und
Gerätekopf (3) vom Behälter (5) abnehmen. Die
Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
6.1.2 Montage des Absaugschlauches (Bild 5-9 /
Pos. 10)
앬Montieren Sie den Absaugschlauch (10), wie in
Bild 5-6 dargestellt, mit Hilfe der
Schlauchbefestigung (9) am Behälter (5).
Sollen Geräte mit einem Absauganschluss-
Durchmesser von 100mm an der Absauganlage
angeschlossen werden, so stecken Sie das freie
Ende des Absaugschlauches (10) auf den Ab-
sauganschluss des Gerätes und befestigen den
Absaugschlauch (10) mit der Schlauchbefesti-
gung (9) an selbigem.
앬Sollen Geräte mit einem anderen Absaugan-
schluss-Durchmesser angeschlossen werden, so
stecken Sie den entsprechenden Reduzierungs-
adapter (8) in den Absaugschlauch (10) und
befestigen ihn, wie in Bild 7 dargestellt, mit der
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 7

8
D
Schlauchbefestigung (9). Die verschiedenen
Reduzierungsadapter (8) können so ineinander
gesteckt werden, dass die Verbindung mit
Schläuchen unterschiedlicher Durchmesser
möglich ist (Bild 8/9).
6.1.3 Montage der Filter (Bild 4; 10 - 11 / Pos. 11,
12)
앬Ziehen Sie den Papier-Zusatzfilter (11), wie in
Bild 10 dargestellt über den Faltenfilter (12) und
schlagen Sie den Rand des Papier-Zusatzfilters
(11) um den Faltenfilter (12).
앬Stecken Sie die Filter über die Ansaugöffnung
des Gerätekopfes (3). Achten Sie darauf, dass
die Filter fest auf dem Gerätekopf (3) sitzen (Bild
11).
7. Betrieb
Überprüfen ob Absaugschlauch (10) fest an der
Absauganlage und am Absaugadapter der Holz-
bearbeitungsmaschine angeschlossen ist
7.1 Ein-/Ausschalter (Bild 1/Pos. 2)
Schalterstellung 0: Aus
Schalterstellung I: Ein
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
8.2 Reinigung des Gerätekopfes (3)
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.3 Reinigung des Behälters (5)
Der Behälter kann, je nach Verschmutzung mit
einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife
oder unter fließendem Wasser gereinigt werden.
8.4 Reinigung des Faltenfilters (12)
Reinigen Sie den Faltenfilter (12) regelmäßig
indem Sie in vorsichtig abklopfen und mit einer
feinen Bürste oder einem handfeger säubern.
8.5 Austausch des Papier-Zusatzfilters (11)
Bei nachlassender Saugleistung ist es notwendig
den Papier-Zusatzfilter, wie in Abbildung 10
gezeigt, auszutauschen (siehe Punkt 6.1.3)
8.6 Wartung
Kontrollieren Sie die Filter regelmäßig und vor
jeder Anwendung auf festen Sitz.
8.7 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 8

Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions with
due care. Keep this manual in a safe place, so that
the information is available at all times. If you give
the equipment to any other person, hand over these
operating instructions as well. We cannot accept any
liability for damage or accidents which arise due to a
failure to follow these instructions and the safety
instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1-2)
1. Handle
2. ON/OFF switch
3. Head
4. Quick-release clamp
5. Tank
6. Power cable
7. Mains plug
8. Reducer adapter
9. Hose fastener
10. Extraction hose
11. Additional paper filter
12. Pleated filter
3. Items supplied (Fig. 1-2)
Take all parts out of the packaging and check that
they are complete.
Vacuum extraction systems
4 x Reducer adapters (8)
2 x Hose fasteners (9)
Suction hose (10)
5 x Additional paper filters (11)
Pleated filter (12)
Operating Instructions
4. Proper use
The vacuum extraction system is designed for
extracting chippings and dust arising from the
processing of wood or wood-type materials.
The machine must only be used for its intended
purpose!
Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user/operator and not the manufacturer will be
held liable for damage and/or injuries of any kind that
result from such misuse.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
To use the machine properly you must also observe
the safety regulations, the assembly instructions and
the operating instructions to be found in this manual.
All persons who use and service the machine have
to be acquainted with this manual and must be
informed about the machineʼs potential hazards.
It is also imperative to observe the accident
prevention regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of
occupational health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the machine nor for any damage resulting
from such changes.
Even when the machine is used as prescribed it is
still impossible to eliminate certain residual risk
factors.
The following hazards may arise in connection with
the machineʼs design and construction:
Hazard due to machine defects:
If one or more parts of the machine are
defective, the use of the machine is prohibited.
Defective parts must be replaced immediately.
Only replacement parts which have been
approved by the manufacturer may be used. It is
prohibited to make any changes to the machine.
Hazard due to electric shock:
Only operate the machine at a power source
which is protected by a residual-current circuit
breaker with a residual current of 30 mA!
Socket-outlets must be properly installed,
earthed and tested!
Risk from starting the machine without super-
vision.
The mains plug must be pulled when the tank is
emptied and if the machine is not in use.
Risk from wood dust
The inhalation of wood dust is harmful. Always
9
GB
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 9

wear a protective dust mask when emptying the
tank. When disposing of sawdust waste, make
sure you do so in an environmentally-friendly
fashion!
Fire hazard: Never use the machine to extract
hot objects!
Damage to hearing if ear-muffs are not used as
necessary.
Harmful emissions of wood dust when used in
closed rooms.
5. Technical data
Motor 230-240 V ~ 50Hz
Motor speed n020000 rpm
Power P 1100 W
Protection type IP 20
Max. vacuum 25000 Pa
Max. extraction volumes 183 m3/h
Extractor socket 100 mm
Tank volumes 50 l
Weight 12,7 kg
Noise emission values
Idle speed
LpA sound pressure level 80 dB(A)
The quoted values are emission values and not
necessarily reliable workplace values. Although there
is a correlation between emission and immission
levels it is impossible to draw any certain conclusions
as to the need for additional precautions. Factors
with a potential influence on the actual immission
level at the workplace include the duration of impact,
the type of room, and other sources of noise etc.,
e.g. the number of machines and other neighboring
operations. Reliable workplace values may also vary
from country to country. With this information the
user should at least be able to make a better
assessment of the dangers and risks involved.
6. Before starting the equipment
앬Unpack the vacuum extraction system and
check it for damage which may have occurred in
transit.
앬The machine has to be set up where it can stand
securely. All covers and safety devices have to
be properly fitted before the machine is switched
on.
앬Before you actuate the On/Off switch, make sure
that the filters are securely fastened.
앬Check that the voltage on the rating plate is the
same as your supply voltage before you connect
the machine to the power supply.
6.1 Assembly (Fig. 1)
Important. Pull out the power plug before
carrying out any maintenance, resetting or
assembly work on the vacuum extraction
system!
6.1.1 Fitting the appliance head (Fig. 3-4 / Item 3)
앬The accessories are in the tank (5) when you
take delivery of the machine. The appliance head
(3) is fastened to the tank (5) by the quick-
release clamp (4). To remove the appliance head
(3), open the quick-release clamp (4) and
remove the appliance head (3) from the tank (5).
To assemble, proceed in reverse order.
6.1.2 Fitting the extraction hose (Fig. 5-9 / Item
10)
앬Fit the extraction hose (10), as shown in Fig. 5-6,
using the hose fastening (9) on the tank (5).
앬If devices with an extractor connection diameter
of 100 mm are to be connected to the extraction
system, place the free end of the extractor hose
(10) on the extraction connection of the device
and secure the extractor hose (10) using the
hose fastener (9).
앬If devices are connected with a different
extraction connection diameter, place the
appropriate reducer adapter (8) in the extraction
hose (10) and secure it, as shown in Fig. 7, with
the hose fastener (9). The various reducer
adapters (8) slot inside each other so that it is
possible to connect them to hoses of different
diameters (Fig. 8/9).
6.1.3 Fitting the filters (Fig. 4; 10 - 11 / Item 11, 12)
앬Pull the additional paper filter (11), as shown in
Fig. 10, over the pleated filter (12) and fold the
edge of the additional paper filter (11) around the
pleated filter (12).
앬Place the filters over the intake opening on the
appliance head (3). Ensure that the filters are
secured on the appliance head (3) (Fig. 11).
7. Operation
앬Check whether the extractor hose (10) is tightly
connected to the vacuum extraction system and
to the extractor adaptor of the wood processing
machine.
10
GB
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 10

7.1 ON/OFF switch (Fig. 1/Item 2)
Switch position 0: Off
Switch position I: On
8. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Important.
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
앬Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
앬We recommend that you clean the appliance
immediately after you use it.
8.2 Cleaning the appliance head (3)
앬Clean the appliance regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the
plastic parts in the appliance. Ensure that no
water can get into the interior of the tool.
8.3 Cleaning the container (5)
앬The container can be cleaned with a damp cloth
and some soft soap or under running water,
depending on the amount of dirt.
8.4 Cleaning the pleated filter (12)
앬Clean the pleated filter (12) regularly by carefully
patting it and cleaning it with a fine brush or hand
brush.
8.5 Replacing the additional paper filter (11)
앬If the suction power falls the additional paper
filter must be replaced as shown in Fig. 10 (see
point 6.1.3).
8.6 Servicing
앬At regular intervals and before each use, check
that the filters are securely fitted.
8.7 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
11
GB
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 11

Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
1. Remarques importantes
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (figure 1-2)
1. Poignée
2. Interrupteurs Marche/Arrêt
3. Tête de lʼappareil
4. Dispositif de serrage rapide
5. Récipient
6. Câble réseau
7. Fiche de contact
8. Adaptateur réducteur
9. Fixation de tuyau
10. Tuyau flexible dʼaspiration
11. Filtre supplémentaire en papier
12. Filtre à plis
3. Volume de livraison (figure 1-2)
Prenez toutes les pièces de lʼemballage et contrôlez
leur intégralité.
Installation dʼaspiration
4 x adaptateur de réduction (8)
2 x fixations de tuyau flexible (9)
Tuyau flexible dʼaspiration (10)
5 x filtres supplémentaires en papier (11)
Filtre à plis (12)
Mode dʼemploi
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
Lʼinstallation dʼaspiration sert à aspirer les copeaux
et la poussière issus pendant lʼusinage du bois ou de
matériaux semblables au bois.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation !
Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation
est considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Le respect des consignes de sécurité, du mode
dʼemploi et des remarques de service dans le mode
dʼemploi sont aussi partie intégrante de lʼutilisation
conforme à lʼaffectation.
Les personnes commandant la machine et en
effectuant la maintenance doivent la connaître et
avoir été instruites sur les différents risques
possibles en découlant.
En outre, il faut strictement respecter les règlements
de prévoyance contre les accidents.
Il faut respecter toutes les autres règles des
domaines de la médecine du travail et de la
technique de sécurité.
Toute modification de la machine entraîne
lʼannulation de la responsabilité du producteur, aussi
pour les dommages en découlant.
Malgré lʼemploi conforme à lʼaffectation, certains
facteurs de risque résiduels ne peuvent être
complètement supprimés.
Les risques suivants dus au montage et à la
structure de la machine peuvent apparaître :
Danger par défaut de la machine.
Si une ou plusieurs pièces de la machine sont
12
F
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 12

défectueuses, il est alors interdit de lʼutiliser. Les
pièces défectueuses doivent immédiatement
être remplacées. Seules les pièces de rechange
autorisées par le producteur doivent être
utilisées ! Il est interdit de modifier la machine.
Risque de décharge électrique :
Exploitez la machine exclusivement avec une
source électrique assurée par un interrupteur
différentiel à courant de défaut de 30 mA ! Les
prises doivent être installées, mises à la terre et
contrôlées conformément aux consignes !
Danger dû à une mise en marche non
intentionnelle de la machine.
Déconnectez la prise lorsque vous voulez vider
le réservoir ou si vous nʼutilisez pas la machine !
Danger en raison de la poussière de bois
Respirer de la poussière de bois est dangereux
pour la santé ! Portez toujours un masque anti-
poussière lorsque vous videz le réservoir. Veillez
à éliminer les restes de copeaux dans le respect
de lʼenvironnement !
Risque dʼincendie
Nʼaspirez jamais dʼobjets chauds avec la
machine !
Troubles de lʼouïe si vous nʼemployez pas de
protection des oreilles.
Emissions de poussières de bois dangereuses
pour la santé si vous lʼutilisez dans une pièce
fermée.
5. Données techniques
Moteur 230-240 V ~ 50 Hz
Vitesse de rotation du moteur n020000 tr/min-1
Puissance P 1100 Watts
Type de protection IP 20
maxi. Vide 25000 Pa
maxi. Volume dʼaspiration 183 m3/h
Raccord dʼaspiration 100 mm
Volume du réservoir 50 l
Poids 12,7 kg
Valeurs dʼémission de bruit
Marche à vide
Niveau de pression acoustique LpA 80 dB(A)
Les valeurs indiquées sont des valeurs dʼémission et
ne doivent donc pas représenter simultanément
aussi des valeurs de poste de travail sûres. Bien
quʼil y ait une corrélation entre le niveau dʼémission
et celui dʼimmission, on ne peut déduire avec
certitude si des mesures de précaution
supplémentaires sont nécessaires ou non. Les
facteurs pouvant influencer le niveau dʼimmission
présent sur le moment au poste de travail
comprennent la durée des effets, la sorte de salle de
travail, les autres sources de bruit, etc. par ex. le
nombre de machines et autres processus voisins.
Les valeurs de poste de travail fiables peuvent aussi
varier dʼun pays à lʼautre. Cette information est
cependant destinée à rendre les personnes utilisant
lʼoutil capables de mieux estimer les risques et
dangers.
6. Avant la mise en service
앬Déballer lʼinstallation dʼaspiration et contrôler si
elle nʼa pas été éventuellement endommagée
par le transport.
앬La machine doit être mise en place de façon à
bien tenir correctement. Avant la mise en
service, les recouvrements et dispositifs de
sécurité doivent être montés dans les règles de
lʼart.
앬Avant dʼactionner lʼinterrupteur Marche / Arrêt,
assurez-vous que les filtres sont bien fixés !
앬Assurez-vous avant de connecter la machine
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
6.1 Montage (figure 1)
Attention! Retirez la fiche secteur avant tout
travail de maintenance, de changement
dʼéquipement et de montage de lʼinstallation
dʼaspiration.
6.1.1 Montage de la tête dʼappareil (fig. 3-4 / pos.
3)
앬Au moment de la livraison, lʼaccessoire se trouve
dans le réservoir (5). La tête dʼappareil (3) et
fixée avec le dispositif de serrage rapide (4) sur
le réservoir (5). Pour retirer la tête de lʼappareil
(3), ouvrez le dispositif de serrage rapide (4) et
retirez la tête dʼappareil (3) du réservoir (5). Le
montage se fait dans lʼordre inverse.
13
F
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 13

6.1.2 Montage du tuyau dʼaspiration (fig. 5-9 /
pos. 10)
앬Montez le tuyau dʼaspiration (10) sur le réservoir
(5), à lʼaide de la fixation de tuyau (9) comme
indiqué dans les figures 5-6.
앬Lorsquʼil faut raccorder des appareils avec un
raccord dʼaspiration dʼun diamètre de 100 mm à
lʼinstallation dʼaspiration, enfichez lʼextrémité
libre du tuyau dʼaspiration (10) sur le raccord
dʼaspiration de lʼappareil et fixez le tuyau
dʼaspiration (10) avec la fixation de tuyau flexible
(9) sur celui-ci.
앬Si des appareils doivent être raccordés avec un
diamètre de raccord dʼaspiration différent,
enfichez lʼadaptateur de réduction (8)
correspondant dans le tuyau dʼaspiration (10) et
fixez-le, comme indiqué en figure 7, avec la
fixation de tuyau (9). Les adaptateurs de
réduction (8) différents peuvent ainsi être
enfichés les uns dans les autres de manière que
le raccordement à des tuyaux de diamètres
différents soit possible (figure 8/9).
6.1.3 Montage des filtres (fig. 4 ; 10 - 11 / pos. 11,
12)
앬Tirez le filtre suplémentaire en papier (11),
comme indiqué en figure 10 au-dessus du filtre à
plis (12) et faites passer le bord du filtre
suplémentaire en papier (11) autour du filtre à
plis (12).
앬Enfichez le filtre au-dessus de la bouche
dʼaspiration de la tête de lʼappareil (3). Veillez à
ce que les filtres se trouvent bien sur la tête de
lʼappareil (3) (figure 11).
7. Service
앬Contrôlez si le tuyau flexible dʼaspiration (10) est
bien fermement raccordé à lʼinstallation
dʼaspiration et à lʼadaptateur dʼaspiration de la
machine de traitement du bois.
7.1 Interrupteur Marche/Arrêt (fig. 1/pos. 2)
Position de lʼinterrupteur 0: Arrêt
Position de lʼinterrupteur I : Marche
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Attention!
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
앬Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible.
앬Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
8.2 Nettoyage de la tête dʼappareil (3)
앬Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.3 Nettoyage du réservoir (5)
앬Le réservoir peut être nettoyé, en fonction du
degré dʼencrassement, avec un chiffon humide
et un peu de savon noir ou sous lʼeau courante.
8.4 Nettoyage du filtre à plis (12)
앬Nettoyez régulièrement le filtre à plis (12) en le
tapotant précautionneusement et en le nettoyant
à lʼaide dʼune brosse fine ou dʼune balayette.
8.5 Remplacement du filtre suplémentaire en
papier (11)
앬Si la puissance dʼaspiration diminue, il est
nécessaire de remplacer le filtre suplémentaire
en papier, comme indiqué dans la figure 10 (voir
repère 7.1.3)
8.6 Maintenance
앬Contrôlez régulièrement la bonne fixation du filtre
avant chaque application.
8.7 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
14
F
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 14

9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
15
F
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 15

Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone, consegnate queste
istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze importanti
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1-
2)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Testa dellʼapparecchio
4. Dispositivo di serraggio rapido
5. Serbatoio
6. Cavo di alimentazione
7. Spina di rete
8. Riduttore
9. Fascetta di serraggio per tubi flessibili
10. Tubo di aspirazione
11. Filtro di carta addizionale
12. Filtro pieghettato
3. Elementi forniti (Fig. 1-2)
Togliete tutti i componenti dalla confezione e
controllate che ci siano tutti.
앬Apparecchio di aspirazione
앬4 x Riduttore (8)
앬2 x Fascetta di serraggio per tubi flessibili (9)
앬Tubo di aspirazione (10)
앬5 x Filtro di carta addizionale (11)
앬Filtro pieghettato (12)
앬Istruzioni per lʼuso
4. Uso corretto
Lʼapparecchio di aspirazione serve allʼaspirazione di
trucioli e polvere che si producono durante la
lavorazione di legno o materiali simili al legno.
Lʼelettro-utensile deve venire usato solamente
per lo scopo a cui è destinato.
Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non
è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il
costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di
ogni tipo che ne derivino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza
nonché delle istruzioni di montaggio e delle
avvertenze per lʼuso contenute nelle istruzioni per
lʼuso rientra nellʼuso corretto.
Le persone che usano lʼelettro-utensile e chi si
occupa della manutenzione devono conoscere
lʼutensile e gli eventuali pericoli.
Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le
norme antinfortunistiche vigenti.
Si devono inoltre rispettare le altre regole generali di
medicina di lavoro e di sicurezza.
Le modifiche alla macchina escludono
completamente ogni responsabilità del costruttore e
ogni danno che ne derivi.
Anche se lʼelettro-utensile viene usato in modo
corretto non si possono escludere completamente
determinati fattori di rischio residuo.
Vista la struttura e il funzionamento dellʼelettro-
utensile si possono presentare i seguenti rischi.
Pericolo a causa di anomalie dellʼapparecchio.
Se una o più parti dellʼapparecchio sono
difettose è vietato usarlo. Le parti difettose
devono venire sostituite al più presto. Si devono
utilizzare solo pezzi di ricambio autorizzati dal
costruttore. Non sono consentite modifiche
dellʼapparecchio.
Pericolo di scosse elettriche.
Usate lʼapparecchio soltanto se collegato ad una
presa di corrente protetta da un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto di 30 mA.
Le prese devono essere installate, messe a terra
e controllate conformemente alle norme!
16
I
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 16

앬Pericolo a causa di un avvio involontario
dellʼapparecchio.
La spina deve essere staccata dalla presa di
corrente quando viene svuotato il recipiente e
quando lʼapparecchio non viene usato.
앬Pericolo a causa di polvere di legno
Lʼinalazione di polvere di legno è nociva! Portate
sempre una maschera antipolvere durante lo
svuotamento del recipiente. Accertatevi che lo
smaltimento dei residui di trucioli avvenga nel
rispetto dellʼambiente!
Pericolo dʼincendio:
non aspirate mai oggetti caldi con lʼapparecchio!
Danni allʼudito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie.
Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
5. Caratteristiche tecniche
Motore 230-240 V ~ 50Hz
Numero dei giri del motore n020000 min-1
Potenza P 1100 Watt
Tipo di protezione IP 20
Max. depressione 25000 Pa
Max. volume di aspirazione 183 m³/h
Attacco di aspirazione 100 mm
Capienza del recipiente 50 l
Peso 12,7 kg
Valori di emissione dei rumori
In folle
Livello di pressione acustica LpA 80 dB(A)
I valori indicati sono valori di emissione e non
devono rappresentare allo stesso tempo anche valori
sicuri del posto di lavoro. Nonostante esista una
correlazione tra livelli di emissione e di immissione,
da essi non si può stabilire esattamente se siano
necessarie ulteriori precauzioni. Tra i fattori che
possono influenzare il livello di immisioni presente
sul posto di lavoro ci sono la durata dellʼesposizione,
il tipo di ambiente di lavoro, altre fonti di rumori, ecc.,
per es. il numero dei macchinari e delle lavorazioni
vicine. I valori sicuri del posto di lavoro possono
inoltre variare da paese a paese. Questa
informazione ha tuttavia lo scopo di consentire
allʼutilizzatore di valutare meglio i pericoli e i rischi.
6. Prima della messa in esercizio
앬Togliere lʼapparecchio di aspirazione dallʼimballo
e verificare che non presenti danni dovuti al
trasporto.
앬Lʼapparecchio deve trovarsi in posizione sicura.
Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di
sicurezza e le coperture.
앬Prima di azionare lʼinterruttore di ON/OFF
accertatevi che i filtri siano ben fissati!
앬Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
6.1 Montaggio (Fig. 1)
Attenzione! Staccate sempre la spina dalla presa
di corrente prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione, di riallestimento o
di montaggio dellʼapparecchio di aspirazione.
6.1.1 Montaggio della testa dellʼapparecchio (Fig.
3-4 / Pos. 3)
앬Alla fornitura gli accessori si trovano nel
recipiente (5). La testa dellʼapparecchio (3) è
fissata al recipiente (5) dal dispositivo di
serraggio rapido (4). Per togliere la testa
dellʼapparecchio (3) aprite il dispositivo di
serraggio rapido (4) e togliete la testa
dellʼapparecchio (3) dal recipiente (5). Il
montaggio avviene nellʼordine inverso.
6.1.2 Montaggio del tubo di aspirazione (Fig. 5-9
/Pos. 10)
앬Montate il tubo di aspirazione (10) con lʼaiuto
della fascetta di serraggio per tubi flessibili (9) al
recipiente (5) come mostrato nella Fig. 5-6.
앬Nel caso in cui vengano collegati allʼapparecchio
di aspirazione apparecchi con attacchi di
aspirazione del diametro di 100 mm inserite
lʼestremità libera del tubo di aspirazione (10) nel
rispettivo tubo dellʼapparecchio e fissatelo allo
stesso con la fascetta di serraggio per tubi
flessibili (9).
앬Nel caso in cui vengano collegati apparecchi con
attacchi di aspirazione di altri diametri, inserite il
rispettivo riduttore (8) nel tubo di aspirazione (10)
e fissatelo alla fascetta di serraggio per tubi
flessibili (9) come mostrato nella Figura 7. I
diversi riduttori (8) possono essere inseriti gli uni
negli altri in modo tal che è possibile il
collegamento con tubi flessibili di diametri diversi
(Fig. 8/9).
17
I
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 17

6.1.3 Montaggio dei filtri (Fig. 4; 10 – 11/ Pos. 11,
12)
앬Infilate il filtro di carta addizionale (11) sul filtro
pieghettato (12) come mostrato nella Fig. 10 e
piegate il bordo del filtro di carta addizionale (11)
attorno al filtro pieghettato (12).
앬Infilate il filtro sopra lʼapertura di aspirazione
della testa dellʼapparecchio (3). Fate attenzione
che il filtro sia fissato bene alla testa
dellʼapparecchio (3) (Fig. 11).
7. Esercizio
앬Controllate che il tubo di aspirazione (10) sia ben
fissato allʼapparecchio di aspirazione e
allʼadattatore di aspirazione della macchina per
la lavorazione del legno.
7.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 2)
Posizione “0” dellʼinterruttore: OFF
Posizione “I” dellʼinterruttore: ON
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
앬Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco.
앬Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
8.2 Pulizia della testa dellʼapparecchio (3)
앬Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua allʼinterno dellʼapparecchio.
8.3 Pulizia del contenitore (5)
앬A seconda del tipo di sporco potete pulire il
contenitore con un panno umido ed un poʼ di
sapone, oppure sotto acqua corrente.
8.4 Pulizia del filtro pieghettato (12)
앬Pulite regolarmente il filtro pieghettato (12)
battendolo delicatamente e passandolo con una
spazzola fine o con uno scopino.
8.5 Cambio del filtro di carta addizionale (11)
앬Se la potenza di aspirazione dovesse diminuire,
il filtro di carta addizionale deve essere sostituito,
come mostrato nella Fig. 10 (vedi punto 6.1.3).
8.6 Manutenzione
앬Controllate regolarmente e prima di ogni utilizzo
che il filtro sia ben fissato.
8.7 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
18
I
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 18

Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for
at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar
betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid
kan tage den frem efter behov. Husk at lade
betjeningsvejledningen følge med værktøjet, hvis du
overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader på personer eller materiel, som
måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne
betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed,
tilsidesættes.
1. Vigtigt
Sikkerhedsanvisninger findes i vedlagte hæfte
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig
sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger skal gemmes.
2. Oversigt over maskinen (fig. 1-2)
1. Greb
2. Tænd/Sluk-knap
3. Overdel
4. Hurtigspændingsmekanisme
5. Beholder
6. Netledning
7. Netstik
8. Reduktionsadapter
9. Slangefastgørelse
10. Udsugningsslange
11. Ekstra papirfilter
12. Foldefilter
3. Pakkens indhold (fig. 1-2)
Tag alle dele ud af pakken, og kontroller, at
leveringen er komplet:
앬Udsugningsanlæg
앬4 x reduktionsadapter (8)
앬2 x slangefastgørelse (9)
앬Udsugningsslange (10)
앬5 x ekstra papirfilter (11)
앬Foldefilter (12)
앬Betjeningsvejledning
4. Korrekt anvendelse
Udsugningsanlægget bruges til udsugning af spån
og støv, som opstår ved bearbejdning af træ og
træagtige materialer.
Apparatet må kun anvendes i overensstemmelse
med dets tiltænkte formål.
Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi
fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig
på personer eller materiel, som måtte opstå som
følge af, at apparatet ikke er er blevet anvendt
korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
Med til korrekt brug af apparatet hører også, at
samtlige sikkerheds-, monterings- og
driftsanvisninger i betjeningsvejledningen
overholdes.
Personer, som betjener og vedligeholder apparatet,
skal have et godt kendskab til apparatet og dets
funktioner og være instrueret i de risici, der er
forbundet med at omgås apparatet.
Der henvises desuden til gældende bestemmelser
vedrørende forebyggelse af ulykker – disse skal
overholdes nøje.
Det samme gælder øvrige almindelige
arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske
bestemmelser.
Foretages der ændringer på apparatet, mister
garantien sin gyldighed.
Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle
risikofaktorer, man skal være opmærksom på.
Følgende punkter skal nævnes, afhængig af
apparatets konstruktion og opbygning:
Risikofaktor mangler ved apparatet:
Er en eller flere dele af apparatet defekt, må det
ikke benyttes. Defekte dele skal skiftes ud med
det samme. Der må kun anvendes originale
reservedele, som er frigivet til brug af
producenten. Der må ikke foretages ændringer
på apparatet.
Risikofaktor elektrisk stød:
Apparatet må kun drives via en strømkilde, som
er sikret med et HFI-relæ med en fejlstrøm på
19
DK/N
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 19

30mA!
Stikdåser skal være korrekt installerede,
jordforbundede og gennemprøvede!
앬Fare - utilsigtet start af maskine
Stikket skal være trukket ud af stikkontakten, når
beholderen tømmes, og når maskinen ikke er i
brug!
앬Fare - træstøv
Indånding af træstøv er sundhedsskadeligt! Bær
støvmaske, når du tømmer beholderen.
Affaldsspån skal bortskaffes ifølge
miljøforskrifterne!
Risikofaktor brand:
Undgå udsugning af varme genstande!
Risikofaktor høreskader:
Brug høreværn.
Risikofaktor emission af træstøv:
Aktuelt ved arbejde i lukkede rum
sundhedsfarligt.
5. Tekniske data
Motor 230-240 V ~ 50Hz
Motoromdrejningstal n020000 min-1
Effekt P 1100 watt
Beskyttelsesgrad IP 20
Maks. vakuum 25000 Pa
Maks. udsugningsvolumen 183 m3/h
Udsugningstilslutning 100 mm
Beholdervolumen 50 l
Vægt 12,7 kg
Støjemissionsværdier
Tomgang
Lydtryksniveau LpA 80 dB(A)
De angivne værdier er rene emissionsværdier og er
ikke nogen garanti for sikre værdier på
arbejdspladsen. Selv om der ikke er nogen
forbindelse mellem emissions- og
immissionsniveauer, kan det ikke med sikkerhed
afgøres, om supplerende sikkerhedsforanstaltninger
er nødvendige eller ikke. Faktorer, som kan have
indflydelse på det aktuelle immissionsniveau på
arbejdspladsen, er: Påvirkningens varighed,
arbejdsrummets egenskaber, andre støjkilder osv.,
f.eks. antallet af maskiner og øvrige
arbejdsprocesser i nærheden. Endvidere kan de
tilladte værdier på arbejdspladsen variere fra land til
land. Ovenstående oplysninger kan dog være en
hjælp til brugeren til bedre at kunne foretage et skøn
om eksisterende risici.
6. Inden ibrugtagning
앬Pak udsugningsanlægget ud, og kontroller det
for eventuelle transportskader.
앬Anlægget skal opstilles, så det står stabilt. Alle
afskærmninger og sikkerhedsanordninger skal
være korrekt påmonterede, inden anlægget
tages i brug.
앬Inden du tænder på tænd/sluk-knappen, skal du
sikre dig, at spånposerne er sat ordentligt på!
앬Inden anlægget sluttes til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
6.1 Samling (fig. 1)
Vigtigt! Husk altid at trække stikket ud af
stikkontakten, inden arbejde med
vedligeholdelse, omstilling eller samling
påbegyndes.
6.1.1 Montering af overdel (fig 3-4 / pos. 3)
앬Tilbehøret befinder sig i beholderen ved
leveringen (5). Overdelen (3) er fastgjort til
beholderen (5) med
hurtigspændingsmekanismen (4). For at tage
overdelen (3) af åbnes
hurtigspændingsmekanismen (4), og overdelen
(3) tages af beholderen (5). Montering sker på
tilsvarende vis i modsat rækkefølge.
6.1.2 Montering af udsugningsslange (fig. 5-9
/pos. 10)
앬Sæt udsugningsslangen (10) fast på beholderen
(5), som vist på fig. 5-6, ved hjælp af
slangefastgørelsen (9).
앬Hvis der skal sluttes enheder til
udsugningsanlægget med en tilslutningsdiameter
for udsugning på 100 mm, skal den frie ende af
udsugningsslangen (10) sættes på anlæggets
udsugningstilslutning, hvorefter
udsugningsslangen (10) fastgøres med
slangefastgørelsen (9).
앬Skal der tilsluttes enheder med en anden
udsugnings-tilslutningsdiameter, sætter du en
passende reduktionsadapter (8) på
udsugningsslangen (10), og fastgør den, som
vist på fig. 7, med slangefastgørelsen (9). De
forskellige reduktionsadaptere (8) kan stikkes ind
i hinanden således, at det er muligt at forbinde
slanger med varierende diametre (fig. 8/9).
20
DK/N
Anleitung_BT_VE_1100_SPK1:_ 24.11.2008 11:36 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Vallox
Vallox 90SC Instructions for use and maintenance

Samsung
Samsung NK30M9600WS Installation instruction guide

FALMEC
FALMEC Sintesi Instruction booklet

Schweigen
Schweigen UM1170-6S installation guide

Streamline
Streamline S-220-USMF-30 Installation Instructions, Maintenance, Use and Warranty

AEG
AEG ADU 6250 user manual