Eldom kaffe KA50 User manual

Eldom Sp. zo.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu
KA50
kaffe
/ PL / KAWIARKA / EN / ELECTRIC COFFEE MAKER
/ DE / ESPRESSOKANNE / RU / КОФЕВАРКА
/ ES / CAFETERA / IT / CAFFETTIERA
/ FR / CAFETIÈRE

2
/PL/ Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych ielektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej iinnych krajów europejskich
zwydzielonymi systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać do
odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu
zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego izdrowia ludzkiego wynikających zobecności substancji
niebezpiecznych wprodukcie. Urządzenie elektryczne należy oddać tak, aby ograniczyć jego ponowne użycie iwykorzystanie. Jeżeli wurządzeniu
znajdują się baterie należy je wyjąć ioddać do punktu składowania osobno. URZĄDZENIA NIE WRZUCAĆ DO POJEMNIKA NA ODPADY KOMUNALNE.
Recykling materiałów pomaga wzachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczegółowe informacje orecyklingu tego produktu, należy się
skontaktować zwładzami lokalnymi, rmą świadczącą usługi oczyszczania lub sklepem, wktórym produkt został kupiony.
/EN/
The disposal of used electrical and electronic equipment (applies to European Union countries and other European countries with separate
waste-collection systems).
This symbol on the product or its packaging indicates that it should not be classied as household waste. It should be handed over to an appropriate
company dealing with the collection and recycling of electrical and electronic equipment. The correct disposal of the product will prevent potential
negative consequences for the environment and human health resulting from hazardous substances present in the product. Electrical devices
must be handed over to restrict their re-use and further treatment. If the device contains batteries, remove them, and hand them over to astorage
point separately. DO NOT THROW EQUIPMENT INTO THE MUNICIPAL WASTE BIN. Material recycling helps to preserve natural resources. For detailed
information on how to recycle this product, please contact your local authority, the recycling company, or the shop where you bought it.
/DE/ Entsorgung von gebrauchten Elektro- bzw. Elektronikgeräten (gilt für Länder der Europäischen Union und andere europäische Länder
mit getrennten Abfallsammelsystemen).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Übergeben Sie
Elektroschrott an die entsprechende Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- bzw. Elektronikgeräte. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts
verhindert mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die sich aus den im Produkt enthaltenen gefährlichen Stoen
ergeben können. Das elektrische Gerät muss so übergeben werden, dass die Wiederverwendung und der weitere Gebrauch eingeschränkt sind. Falls
sich Batterien im Gerät benden, entfernen Sie diese und übergeben Sie sie separat an die Sammelstelle. NICHT IN DEN HAUSMÜLL WERFEN. Das
Recycling von Materialien trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei. Detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie
bei Ihren örtlichen Behörden, dem Entsorgungsbetrieb oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
/ES/ Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (aplicable alos países de la Unión Europea y aotros países europeos que
poseen sistemas aislados de recogida de residuos).
Este símbolo en el producto oen su embalaje indica que el producto no debe clasicarse como residuo doméstico. Hay que entregarlo en un punto
autorizado de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación adecuada del producto prevendrá las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana derivadas de la presencia de sustancias peligrosas en el producto. El dispositivo eléctrico debe
ser entregado de manera que se pueda limitar su reutilización y reuso. Si hay pilas en el aparato, hay que quitarlas y entregarlas por separado al punto
de almacenamiento. NOTIRAR EL DISPOSITIVO EN EL CUBO DE BASURA MUNICIPAL. El reciclaje de materias ayuda apreservar los recursos naturales.
Para obtener la información especíca sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con las autoridades locales, con un proveedor de
servicios de reciclaje ocon la tienda en la que lo compró.
/RU/ Утилизация вышедшего из эксплуатации электрического и электронного оборудования (относится к странам Европейского
Союза и другим европейским странам с системами раздельного сбора отходов).
Этот символ на продукте или его упаковке означает, что продукт не следует рассматривать как бытовые отходы. Его следует направить в
соответствующий пункт сбора и последующей переработки электрического и электронного оборудования. Правильная утилизация продукта
предотвратит возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, связанные с наличием в продукте опасных
веществ. Электрическое устройство должно быть передано для утилизации таким образом, чтобы ограничить его повторное использование.
Если в устройстве имеются батарейки, извлеките их и передайте в место сбора отдельно. НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ ОБОРУДОВАНИЕ В КОНТЕЙНЕР
ДЛЯ БЫТОВЫХ ОТХОДОВ. Повторная переработка материалов помогает сохранить природные ресурсы. Для получения подробной
информации о том, как утилизировать данное изделие, обратитесь в местный орган власти, компанию, занимающуюся уборкой мусора, или в
магазин, в котором вы приобрели данный продукт.
/IT/ Smaltimento dei riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (applicabile nell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistemi
di raccolta dierenziata).
Questa immagine sul prodotto osul suo imballaggio indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme agli altri riuti domestici. Restituire il
dispositivo a un centro di raccolta e riciclaggio appropriato per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il corretto smaltimento del prodotto
permette di evitare possibili danni all’ambiente oalla salute umana derivanti dalla presenza di
sostanze pericolose nel prodotto. Smaltire l’apparecchio elettrico in modo da limitarne il riutilizzo e il riuso. Se sono presenti batterie, devono essere
rimosse e smaltite separatamente. NON SMALTIRE L’APPARECCHIO NEL CONTENITORE DEI RIFIUTI URBANI. Il riciclaggio dei materiali aiuta aconservare
le risorse naturali. Per informazioni dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’autorità locale, il fornitore del servizio di pulizia oil negozio
dove è stato acquistato questo prodotto.
/FR/ L’élimination des équipements électriques et électroniques usagés (applicable dans l’Union européenne et dans les autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective).
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. L’élimination correcte du produit permettra d’éviter les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine résultant de la présence de substances dangereuses dans le produit. Le matériel
électrique doit être remis de manière à limiter sa réutilisation et son utilisation. S’il y ades piles dans l’appareil, retirez-les et déposez-les dans un lieu
de stockage séparé. NE JETEZ PAS CET APPAREIL DANS LES ORDURES MÉNAGÈRES. Le recyclage des matériaux contribue à préserver les ressources
naturelles. Pour des informations détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre autorité locale, l’entreprise fournissant des services de
nettoyage ou le magasin où vous avez acheté le produit.

3
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA:
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać
całą instrukcję obsługi.
1. Przewód zasilający należy podłączyć do gniazdka wyposa-
żonego wkołek ochronny oparametrach zgodnych zpoda-
nymi winstrukcji.
2. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez pocią-
gnięcie za wtyczkę anie za przewód zasilający.
3. Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu
nie włączać za dużo odbiorników.
4. Nie używać na wolnym powietrzu.
5. Nie należy stawiać urządzenia wpobliżu źródeł ciepła.
6. Urządzenie ustawić na stabilnym isuchym podłożu.
7. Przed włączeniem trzeba upewnić się czy wdzbanku jest
woda. Nie należy uruchamiać urządzenia bez wody.
8. Nie wolno wlewać wody powyżej zaworka (8). Przepełnie-
nie urządzenia grozi niekontrolowanym wypływem gorącej
wody na zewnątrz (grozi to zalaniem połączeń elektrycz-
nych izwarciem).
9. Wyłączyć urządzenie zsieci, jeśli nie jest już ono używane
oraz przed jego czyszczeniem.
10. Nie przenosić ani nie przesuwać wtrakcie użytkowania.
11. Nie dotykać gorących elementów urządzenia.
12. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku
co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny
sposób, tak aby związane ztym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
13. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.

4
14. Czyszczenia ikonserwacji nie mogą dokonywać dzieci po-
niżej 8 roku życia. Starsze dzieci podczas wykonywania tych
czynności powinny być nadzorowane przez osoby dorosłe.
Przechowywać urządzenie oraz przewód poza zasięgiem
dzieci poniżej 8 roku życia.
15. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.Dzbanek włączo-
ny do sieci lub zawierający gorącą wodę pozostawiony bez
nadzoru może być niebezpieczny dla dzieci.
16. Podczas mycia nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie.
17. Używać tylko zoryginalnie dołączonymi akcesoriami.
18. Należy uważać na wydobywającą się zurządzenia podczas
gotowania gorącą parę.
19. Sprzęt tylko do użytku domowego, przy eksploatacji prze-
mysłowej, niezgodnej zprzeznaczeniem lub wbrew niniej-
szej instrukcji sprzedawca nie ponosi żadnej odpowiedzial-
ności auprawnienia ztytułu gwarancji wygasają.
20. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby zapo-
biec niebezpieczeństwu musi on zostać wymieniony wSer-
wisie Producenta. Lista serwisów wzałączniku oraz na stro-
nie www.eldom.eu.
21. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych
niż oryginalne części zamiennych lub elementów urządze-
nia jest zabronione izagraża bezpieczeństwu użytkowania.
22. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe wwyniku niewłaściwego uży-
wania urządzenia.
UWAGA: Woreczek foliowy może stanowić niebezpieczeństwo
– aby uniknąć uduszenia workiem należy przechowywać
go zdaleka od niemowląt imałych dzieci.

5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11 10
OPIS OGÓLNY
1. Odchylana pokrywa
2. Dysza
3. Dzbanek
4. Filtr
5. Uszczelka
6. Reduktor
7. Lejek
8. Zawór
9. Zbiornik
10.Podstawa
11.Włącznik zlampką kontrolną
DANE TECHNICZE
- moc: 480W
- napięcie zasilania: 220-240V ~ 50Hz
- poj. 6liżanek
PRZEZNACZENIE
Kawiarka KA50 przeznaczona jest do zaparzania
kawy średnio zmielonej idobrej jakości.
URZYTKOWANIE URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie umyć
wnętrze zbiornika (9), dzbanek (3), ltr (4), uszczelkę
(5), reduktor (6) ilejek (7) ciepłą wodą. Zaparzyć
dwukrotnie niewielką ilość kawy, anastępnie ją wylać.
OBSŁUGA
Podstawę (10) ustawić na płaskiej istabilnej powierzchni. Włącznik (11) ustawić wpozycji „0”
ipodłączyć do sieci.
Upewnić się, że urządzenie jest zimne, anastępnie trzymając za zbiornik (9) odkręcić dzbanek (3)
przekręcając wlewo.
Wyjąć reduktor (6), lejek (7) inalać wodę do zbiornika (9).
UWAGA. Nie wolno wlewać wody powyżej zaworka (8).
Nie wlewać ciepłej wody wcelu skrócenia czasu parzenia.
Postawić zbiornik (9) na płaskiej powierzchni iwłożyć do niego lejek (7) rurką do dołu.
Napełnić lejek (7) kawą do pełna lub najpierw włożyć reduktor (6) do lejka (7) idopiero zasypać go
kawą także do pełna. Nie ubijać kawy tylko wyrównać poziom ioczyścić brzegi lejka (7).
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KAWIARKA KA50

6
Sprawdzić czy do spodu dzbanka (3) jest dobrze przymocowany ltr (4) oraz uszczelka (5), anastępnie
dokręcić dzbanek (3) do zbiornika (9) przekręcając wprawo, aż do wyczuwalnego oporu uszczelki.
Skręconą kawiarkę ustawić na podstawie (10) iwłączyć przyciskiem (11).
W trakcie parzenia kawy będzie słychać szum pary przedostającej się do dzbanka (3). Po kilku
minutach szum przycichnie, akawa będzie gotowa.
UWAGA
Przed zdjęciem kawiarki z podstawy (10) należy wyłączyć urządzenie przyciskiem (11).
Przed rozpoczęciem nalewania kawy do liżanki upewnić się, że pokrywa (1) jest dobrze
zamknięta. W innym przypadku gorąca kawa może wylewać się bokiem zamiast przez
wylewkę dzbanka (3).
Zdjąć kawiarkę zpodstawy (10) trzymając za uchwyt dzbanka (3) inalać do liżanek.
Odstawić urządzenie na podstawę (10).
UWAGA
Nie włączać kawiarki bez wody wzbiorniku.
Nigdy nie używać kawiarki bez założonego ltra (4).
WAŻNE
Należy używać kawy przeznaczonej do kawiarek typu MOKA, średnio zmielonej idobrej jakości.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Elementów urządzenie nie wolno myć wzmywarce.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić do
ostygnięcia.
Podstawy (10) oraz zbiornika (9) nie wolno zanurzać w wodzie, można je czyścić lekko zwilżoną
szmatką.
Nie wolno stosować silnych środków chemicznych do mycia. Nie używać żadnych ostrych środków
czyszczących, gdyż mogą one spowodować uszkodzenie powierzchni obudowy.
Podczas czyszczenia należy za każdym razem sprawdzać czy otworki wltrze (4) oraz reduktorze (6)
nie są zatkane. Wrazie potrzeby oczyścić je za pomocą szpilki.
Regularnie sprawdzać, wjakim stanie jest lejek (7) oraz uszczelka (5). Jeśli pojawią się widoczne ślady
zużycia lub uszkodzenia, należy wadliwy element wymienić na nowy.
Do czyszczenia wyciągnąć uszczelkę (5) iltr (4) ze spodu dzbanka (3) iszczególnie dokładnie wymyć
dyszę (2).
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu
lub recyklingowi. Należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem
irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych.
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym,
- nie może być używane do celów zawodowych,
- gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi.
Warunki gwarancji podane są wzałączniku.

7
SAFETY
Please read all these instructions carefully before using this
appliance.
1. Plug the power cord only to awall socket equipped with an
earthing pin and with parameters compliant with those in
the instructions
2. Always disconnect the appliance from the mains by pulling
the plug, not the power cord.
3. Pay attention not to add too many receivers to one power
circuit.
4. Do not operate the appliance in the open air.
5. Do not place the appliance near sources of heat.
6. Place the appliance on astable and dry surface.
7. Before turning on the appliance, make sure that there is wa-
ter in the jug. Do not operate the appliance without water.
8. Do not pour water above the valve (8) level. Excessive water
level may cause hot water ow out uncontrollably (hazard of
short circuit due to submerging of electrical connections).
9. Unplug the appliance when it is not in use and before cle-
aning.
10. Do not carry or move the appliance during use.
11. Do not touch the hot parts of the appliance.
12. The appliance can be used by children aged 8 and older, by
persons with limited physical and mental capabilities, and
by persons who have no experience nor knowledge of the
equipment, only under supervision or if instructed on the
safe use of the appliance in way that guarantees that the
associated risks are understood. Children shall not play with
the appliance. Children should not clean nor maintain the
appliance without supervision.
13. Never leave the appliance unattended.
14. The jug can pose hazards to children when left unattended

8
while plugged in or if lled with hot water.
15. Do not hold the appliance with wet hands.
16. Do not immerse the appliance in water during cleaning.
17. Use only the supplied original accessories.
18. Pay attention to the scalding steam escaping from the ap-
pliance while cooking.
19. The appliance is designed for household use only. Industrial
use, misuse or failure to observe these instructions will ren-
der the warranty null and void and will waive the liability of
the seller.
20. To avoid any risks, if the power cord is damaged, it should
be replaced with anew one at an authorised Manufacturer’s
Servicing Point. The list of Servicing Points can be found in
the attachment and on www.eldom.eu.
21. The appliance can be repaired only at an authorised servi-
cing centre. Any upgrades or the use of non-original spare
parts or components is forbidden and poses ahazard for
the user.
22. Eldom Sp. zo. o. is not liable for any damage resulting from
improper use of the appliance.
WARNING: Plastic bag can be dangerous, to avoid danger of
suocation keep this bag away from babies and children.

9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11 10
GENERAL DESCRIPTION
1. Hinged lid
2. Nozzle
3. Jug
4. Filter
5. Gasket
6. Reducer
7. Funnel
8. Valve
9. Container
10.Base
11.On/o switch with an indicator light
TECHNICAL DATA
- power: 480W
- supply voltage: 220-240V ~50Hz
- capacity 6 cups
INTENDED USE
KA50 stovetop coee maker is intended for making
coee.
USE
Before rst use, thoroughly wash the inside of the
container (9), jug (3), lter (4), gasket (5), reducer (6)
and funnel (7) with warm water. Make asmall amount
of coee and pour it out. Repeat.
OPERATION
Place the base (10) on aat, stable surface. Set the switch (11) to“0”and connect the device
to the mains.
Make sure that the appliance is cold, hold the container (9) with one hand and unscrew the
jug (3) by turning it counter-clockwise
Remove the reducer (6) and the funnel (7), and pour the water into the container (9).
CAUTION. Do not pour water above the valve (8) level.
Do not pour hot water to speed up coee making.
Place the container (9) on aat surface and insert the funnel (7) with the tube facing down.
Fill the entire funnel (7) with coee or insert the reducer (6) into the funnel (7) and ll the
entire reducer with coee. Do not squeeze in the coee – just make sure that its surface is
at. Remove excess coee from the funnel (7) rim.
EN
INSTRUCTION MANUAL
ELECTRIC COFFEE MAKER KA50

10
Make sure that the lter (4) and the gasket (5) are well attached to the bottom of the jug
(3), and tighten the jug (3) onto the container (9) by turning it clockwise, until the gasket
prevents further tightening.
Place the assembled set on the base (10) and turn the button (11).
When the coee is being made, you will hear steam owing into to the jug (3). After afew
minutes the noise will calm down. Your coee is ready!
Remove the coee maker from the base (10) by holding the jug handle (3), and pour the
coee into cups.
Place the device back on the base (10).
NOTE: Do not turn on the device if there is no water in the container.
Do not use the coee maker without the lter (4).
NOTE: use coee for MOKA stovetop makers – medium grind and of good quality.
CLEANING AND MAINTENANCE
Do not wash the appliance parts in adishwasher.
Before cleaning the appliance, remove the plug and leave to cool.
Do not immerse the base (10) nor the container (9) in water. Clean with aslightly damp
cloth.
Do not clean with aggressive agents. Do not use abrasive cleaners – they might damage the
body of the appliance.
During each cleaning make sure that the holes in the lter (4) and in the reducer (6) are not
clogged. If necessary, clear them with apin.
Regularly inspect the condition of the funnel (7) and gasket (5). If there are any visible signs
of wear or damage, replace the worn out/damaged component with anew one.
For cleaning, remove the gasket (5) and the lter (4) from underneath the jug (3) and
thoroughly wash the nozzle (2).
Once amonth remove the sediment from the appliance by using cleaning agents available
on the market (e.g. citric acid or tartaric acid).
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The appliance is made of materials which can be recovered or recycled. The blanket should
be handed over to the appropriate centre of collection and recycling of electrical and
electronic equipment.
WARRANTY
- the appliance is intended for personal use at ahousehold,
- it is not intended for professional purposes.

11
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes ist die ganze
Bedienungsanweisung genau zu lesen.
1. Das Anschlusskabel ist an die Steckdose mit einem Schutz-
stift anzuschließen, deren Parameter den Vorgaben der Be-
dienungsanleitung entsprechen.
2. Das Gerät soll vom Netz getrennt werden, indem Sie nicht
am Kabel, sondern am Stecker ziehen.
3. Beachten Sie, dass an einen Stromkreis nicht zu viele Geräte
angeschlossen werden.
4. Verwenden Sie das Gerät nie an der frischen Luft.
5. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen.
6. Stellen Sie das Gerät auf einem stabilen und trockenen Bo-
den.
7. Vor dem Einschalten prüfen Sie, ob in der Kanne das Wasser
ist. Ohne Wasser darf das Gerät nicht gestartet werden.
8. Füllen Sie den Kessel mit Wasser nicht über das Ventil (8).
Bei der Überfüllung der Kanne kann das heiße Wasser aus
der Kanne unkontrolliert auslaufen (Elektroleitungen kön-
nen begossen werden und es kann zu einem Kurzschluss
kommen).
9. Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie es nicht benut-
zen und reinigen wollen.
10. Tragen und schieben Sie das Gerät beim Betrieb nicht.
11. Fassen Sie niemals die heißen Elemente des Geräts an.
12. Das Gerät kann von den Kindern, die mindestens 8 Jahre alt
sind, und von den Personen, die körperliche, geistliche Be-
einträchtigungen aufweisen, sowie von den Personen, die
keine Erfahrung und Kenntnisse bezüglich des Geräts ha-
ben, benutzt werden, soweit eine Aufsicht oder eine Anwei-
sung im Bereich sicherer Nutzung des Geräts sichergestellt
wird. Beachten Sie, dass die Kinder mit dem Gerät nicht

12
spielen. Die Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht rei-
nigen oder warten
13. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
14. Die Kanne, die ans Netz angeschlossen ist oder heißes Was-
ser enthält, kann unbeaufsichtigt für Kinder gefährlich sein.
15. Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
16. Bei der Reinigung tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
17. Benutzen Sie das Gerät nur mit Originalzubehör, das zum
Lieferumfang gehört.
18. Seien Sie vorsichtig, weil beim Aufbrühen heißer Wasser-
dampf erzeugt wird.
19. Das Gerät ist nur für den Privatgebrauch bestimmt. Beim
Einsatz für industrielle Zwecke, der nicht bestimmungsge-
mäß ist und mit dieser Anleitung nicht übereinstimmt, haf-
tet der Verkäufer nicht und die Ansprüche aus der Garantie
erlöschen.
20. Falls das Anschlusskabel beschädigt wird, ist es im Herstel-
ler-Service auszutauschen, um die Gefahr zu vermeiden.
Liste der Servicestellen im Anhang oder auf der Webseite
www.eldom.eu.
21. Mit der Reparatur des Geräts dürfen nur autorisierte Ser-
vicestellen beauftragt werden. Alle Modernisierung und
Verwendung von Nicht-Originalersatzteilen oder –Bestand-
teilen ist verboten und für die Sicherheit der Benutzer ge-
fährlich.
22. Die Firma Eldom Sp. zo. o. haftet nicht für eventuelle Schä-
den, die infolge einer nicht bestimmungsgemäßen Verwen-
dung entstehen können.
VORSICHT! Plastiktüten können gefährlich sein!
Erstickungsgefahr! Bewahren Sie die Tüte
sicher vor Kindern auf!

13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11 10
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Kippbarer Deckel
2. Düse
3. Kanne
4. Filter
5. Dichtung
6. Reduktionseinsatz
7. Trichter
8. Ventil
9. Kessel
10.Untersatz
11.Schalter mit Kontrollleuchte
TECHNISCHE DATEN
- Leistung: 480W
- Netzspannung: 220-240V ~ 50Hz
- Volumen von 6 Tassen
BESTIMMUNG
Die Espressokanne KA50 dient zur Zubereitung von
Kaee.
GEBRAUCH DES GERÄTS
Vor dem ersten Gebrauch sind das Innere des Kessels
(9), die Kanne (3), das Filter (4), die Dichtung (5), der
Reduktionseinsatz (6) und der Trichter (7) mit warmem
Wasser zu reinigen. Brühen Sie eine kleine Menge
Kaee zweimal auf und gießen Sie ihn aus.
BEDIENUNG
Stellen Sie den Untersatz (10) auf eine ebene und stabile Fläche. Stellen Sie den Schalter
(11) in Position„0” und schließen Sie das Gerät ans Netz an.
Prüfen Sie, ob das Gerät kalt ist, und dann önen Sie die Kanne (3) durch Drehen nach links,
indem Sie den Kessel (9) halten.
Nehmen Sie den Reduktionseinsatz (6), den Trichter (7) heraus und füllen Sie den Kessel (9)
mit Wasser.
VORSICHT. Füllen Sie den Kessel mit Wasser nicht über das Ventil (8).
Gießen Sie nicht heißes Wasser, um so die Aufbrühzeit zu verkürzen.
Stellen Sie den Kessel (9) auf eine ebene Fläche und legen Sie darin den Trichter (7) mit dem
Rohr von unten.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ESPRESSOKANNE KA50

14
Füllen Sie den Trichter (7) ganz mit Kaee und legen Sie den Reduktionseinsatz (6) in den
Trichter (7) hinein und dann füllen Sie ihn auch voll. Stampfen Sie den Kaee nicht, sondern
ebnen Sie nur das Niveau und reinigen Sie die Ränder des Trichters (7).
Überprüfen Sie, ob das Filter (4) und die Dichtung (5) von der unteren Seite der Kanne (3)
ordnungsgemäß befestigt sind. Verbinden Sie dann die Kanne (3) mit dem Kessel (9) durch
Drehen nach rechts, bis Sie den Widerstand der Dichtung fühlen werden.
Stellen Sie die montierte Espressokanne auf den Untersatz (10) auf und schalten Sie sie mit
der Taste (11) ein.
Beim Aufbrühen des Kaees hören Sie ein Geräusch des Dampfes, der in die Kanne (3)
durchdringt. Nach einigen Minuten wird das Geräusch leiser und der Kaee ist fertig.
Nehmen Sie die Espressokanne aus dem Untersatz (10), indem Sie am Gri der Kanne (3)
fassen. Gießen Sie den Kaee in die Tassen. Stellen Sie das Gerät auf den Untersatz (10).
VORSICHT: Es ist verboten, die Espressokanne ohne Wasser im Kessel einzuschalten.
Sie dürfen die Espressokanne ohne Filter nicht verwenden (4).
WICHTIG: Es sind mittelmäßig gemahlene und hochqualitative Kaeesorten zu
verwenden, die für Espressokannen Typ MOKKA entsprechend sind.
REINIGUNG UND WARTUNG
Die Elemente des Geräts lassen sich nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, trennen Sie es vom Netz und lassen es abkühlen.
Tauchen Sie den Untersatz (10) und den Kessel (9) nicht in Wasser. Zum Reinigen verwenden
Sie einen leicht feuchten Lappen.
Für die Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel verwenden, weil sie die Oberäche des
Gehäuses beschädigen können.
Bei der Reinigung ist jedes Mal zu überprüfen, ob die Löcher im Filter (4) oder
Reduktionseinsatz (6) nicht verstopft sind. Bei Bedarf sind sie mit einem Spatel zu reinigen.
Prüfen Sie regelmäßig, in welchem Zustand sich der Trichter (7) und die Dichtung (5)
benden. Wenn deutliche Verschleiß- oder Beschädigungsspuren sichtbar werden,
wechseln Sie den defekten Teil aus.
Zum Reinigen nehmen Sie die Dichtung (5) und das Filter (4) von der Unterseite der Kanne
(3) und reinigen Sie die Düse (2) besonders genau.
Es sind Rückstände mithilfe von im Verkauf erhältlichen Reinigungsmitteln
(z.B. Zitronensäure oder Weinsäure) regelmäßig zu entfernen.
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät ist aus wiederverwendbaren und recycelbaren Stoen hergestellt. Es soll an eine
für Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zuständige Sammelstelle abgegeben
werden.
GARANTIE
- Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet
- Eine unsachgemäßene Benutzung führt zum Erlöschen der Garantie.

15
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Перед запуском машины, внимательно прочитайте
инструкцию.
1. Вставьте вилку шнура питания в розетку с параметрами
заземления с соблюдением инструкций
2. Устройство должно отключатся от сети всегда потянув за
вилку, а не за шнур.
3. Не включать слишком много приемников в одну сеть.
4. Не используйте на открытом воздухе.
5. Не устанавливайте устройства вблизи источников тепла.
6. Поместите устройство на устойчивую и сухую поверхность.
7. Перед включением необходимо убедиться, что кувшин
наполнен водлй. Не запускать машину без воды.
8. Количество воды не может превышать уровня клапана
(8). Переполнение устройства может привести к
неконтролируемому оттоку горячей воды на внешней
стороне (есть риск затопления электрических соединений
и короткого замыкания).
9. Выключите машину от сети, если она уже не используется, а
также перед очисткой.
10. Не передвигать устройства во время использования.
11. Не прикасайтесь к горячим деталям.
12. Это оборудование может быть использовано детьми выше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, психическими
возможностями, и лицами с отсутствием опыта и знаний,
если будет обеспечен надзор или инструктаж относительно
использования оборудования безопасным образом, с
выяснением всех опасностей. Дети не должны играться
оборудованием. Детям не положено разрешать выполнять
очистку и техническое обслуживание оборудования.
13. Не оставляйте устройство без присмотра.
14. Подключен или содержащий горячую воду кувшин
оставленный без присмотра может быть опасным для детей.
15. Не держите устройства мокрыми руками.
16. При очистке, не погружать в воду.

16
17. Используйте только с первоначально прикрепленными
аксессуарами.
18. Берегитесьвытекающегоизприборавовремяприготовления
горячего пара.
19. Оборудование для домашнего использования, при
промышленнойэксплуатации,несовместимойсназначением
или с нарушением данной инструкции продавец не несет
никакой ответственности и гарантия не применяется.
20. Если шнур питания поврежден, для избежания опасности,
следует упомянуть об этом сервис производителя. Перечень
услуг указанн в Приложении и на www.eldom.eu.
21. Ремонт оборудования можетсделать только авторизованный
сервисный центр. Любые обновления или использование
неоригинальных запасных частей или оборудования
запрещается и ставить под угрозу безопасность
использования.
22. Компания Eldom Sp. z o.o .. не несет ответственности за
любые убытки, возникшие в результате неправильного
использования устройства.
ВНИМАНИЕ! Полиэтиленовый пакет может быть опасным –
чтобы избежать удушения мешком, необходимо хранить его в
недосягаемом для младенцев и маленьких детей месте.
ИНСТРУКЦИЯ ПОЭКСПЛУАТАЦИИ
КОФЕВАРКА KA50

17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11 10
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
1. Откидная крышка
2. Сопло
3. Кувшин
4. Фильтр
5. Уплотнитель
6. Редуктор
7. Лейка
8. Клапан
9. Ёмкость
10.Подставка
11.Выключатель с контрольной лампочкой
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИК
- мощность: 480Вт
- напряжение питания: 220-240В ~ 50Гц
- емкость 6 чашки
НАЗНАЧЕНИЕ
Кофеварка KA50 предназначена для заваривания
кофе.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Перед первым использованием необходимо
тщательно вымыть изнутри емкость (9), к (3), фильтр
(4), уплотнитель (5), редуктор (6) и лейку (7) теплой
водой. Заварить дважды небольшое количество кофе,
а затем его вылить.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Подставку (10) установить на плоской, устойчивой поверхности. Выключатель (11)
установить в положение «0» и подключить к сети.
Убедиться, что устройство холодное, а затем, придерживая емкость (9), открутить кувшин
(3), поворачивая влево.
Вынуть редуктор (6), лейку (7) и наполнить емкость водой (9).
Внимание. Количество воды не может превышать уровня клапана (8).
Для сокращения времени заваривания, не использовать теплую воду.
Установить емкость (9) на плоской поверхности и вставить в нее лейку (7) трубкой книзу.
Наполнить лейку (7) кофе до верху или вначале вложить редуктор (6) в лейку (7), а затем
всыпать в лейку кофе. Не утрамбовывать кофе, а лишь выровнять уровень и очистить края
лейки (7).
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПОЭКСПЛУАТАЦИИ
КОФЕВАРКА KA50

18
Проверить, правильно ли к кувшину (3) прикреплен фильтр (4) и уплотнитель (5), а затем
плотно прикрутить кувшин (3) к емкости (9), поворачивая вправо до упора и плотного
прилегания к уплотнителю.
Укомплектованную кофеварку установить на подставку (10) и включить при помощи
кнопки (11).
Во время заваривания кофе, будет слышен шум пара, заполняющего кувшин (3). Через
несколько минут шум утихнет и кофе будет готов.
Снять кофеварку с подставки (10), придерживая за держатель кувшина (3) и налить кофе в
чашки.
Поставить устройство на подставку (10).
ВНИМАНИЕ: Запрещается включать кофеварку, если емкость не заполнена водой.
Кофеварку можно использовать только после установки фильтра (4).
ВАЖНО: Для заваривания кофе в кофеварке следует использовать кофе среднего
помола, хорошего качества, предназначенное для кофеварок – типа MOKA.
ОЧИСТКА И ПРОФИЛАКТИКА
Элементы устройства запрещается мыть в посудомоечной машине.
Перед тем, как приступить к очистке устройства, необходимо вынуть контактную вилку из
розетки и дождаться остывания устройства.
Подставку (10) и емкость (9) запрещается погружать в воду, эти элементы можно очистить
влажной тканью.
Запрещается использовать агрессивные химические моющие средства. Не использовать
какие-либо абразивные чистящие средства, так как они могут повредить поверхность
корпуса.
Во время очистки следует всегда проверить, не засорены ли отверстия в фильтре (4) и
редукторе (6). При необходимости очистить.
Систематически проверять состояние лейки (7) и уплотнителя (5). При обнаружении
видимых следов износа или повреждений, дефектный элемент необходимо заменить
новым.
Для очистки вынуть уплотнитель (5) и фильтр (4), расположенный в нижней части кувшина
(3). С особой тщательностью вымыть сопло (2).
Устройство следует систематически очищать от скопившегося известкового налета при
помощи общедоступных чистящих средств (напр., лимонной или винной кислотой).
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Устройство создано из материалов, которые могут быть повторно использованы или
переработаны. Вышесказанные материалы должны быть переданы в соответствующий
пункт,занимающийсясборомиутилизациейэлектрическогоиэлектронногооборудования.
ГАРАНТИЯ
устройство предназначено для частного использования, в домашнем хозяйстве,
устройство не может использоваться в коммерческих или профессиональных целях,
в случае неправильного обращения с устройством, гарантия на устройство аннулируется.

19
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes de usar el aparato por favor lea todas las instrucciones.
1. Conectar el cable de alimentación ala red eléctrica con los
parámetros acordes con la placa de identicación y con pu-
esta atierra.
2. Desconectar el aparato de la red eléctrica tirando del en-
chufe, no del cable de alimentación.
3. No conectar aun circuito de corriente demasiados recepto-
res.
4. No utilizar al aire libre.
5. No colocar el aparato cerca de fuentes de calor.
6. Colocar el aparato sobre una supercie estable y seca.
7. Antes de encender el aparato debe asegurarse si hay agua
en el depósito. No hacer funcionar la máquina sin agua.
8. No verter agua por encima de la válvula (8). Si se vierte de-
masiada agua, el agua caliente puede desbordarse (existe
el riesgo de mojar las conexiones eléctricas y provocar cor-
tocircuitos).
9. Desconectar el aparato de la corriente si no está en uso y
antes de limpiarlo.
10. No mover y no trasladar el aparato cuando está puesto en
marcha.
11. No tocar las partes calientes.
12. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años
y personas con discapacidad física, sensorial omental, así
como por personas que carecen de experiencia o cono-
cimiento, si permanecen bajo supervisión outilizan el apa-
rato de forma segura, siguiendo las instrucciones de uso y
si entienden bien los riesgos. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento no pueden ser
realizados por niños sin la supervisión de un adulto.
13. No dejar el aparato desatendido.

20
14. La jarra desatendida conectada ala corriente o con agua
caliente puede ser peligrosa para los niños.
15. No tocar el aparato con las manos mojadas.
16. Durante la limpieza, no sumergir el aparato en agua.
17. Usar sólo con los accesorios originales incluidos.
18. Tener cuidado con el vapor caliente que sale del aparato du-
rante la cocción.
19. El aparato está destinado para uso doméstico, en caso de
uso industrial, no conforme con el uso previsto oen contra
de este manual, el vendedor no acepta ninguna responsabi-
lidad y se anula la garantía.
20. Si el cable de alimentación está dañado, para evitar el pe-
ligro, debe ser reemplazado por el servicio del fabricante.
La lista del servicio técnico está en el anexo y en la página
www.eldom.eu.
21. Sólo el centro de servicio autorizado puede reparar el apa-
rato. Cualquier modicación ouso de piezas de repuesto
oelementos no originales están prohibidos y son peligro-
sos para el usuario.
22. La empresa Eldom Sp. zo.o. no se hace responsable de los
daños causados por un uso incorrecto del aparato.
NOTA: La bolsa de plástico puede suponer un peligro: para
evitar el riesgo de asxia, la bolsa debe guardarse fuera del
alcance de los bebés y niños pequeños.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Eldom Coffee Maker manuals