Eldom Aromatica KA40 User manual

KAWIARKA • ELECTRIC COFFEE MAKER • KÁVOVAR •
ESPRESSOKANNE • КОФЕВАРКА •
MOKA KÁVOVAR • KÁVÉFŐZŐ • CAFETERA
Eldom Sp. z o.o.
Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 , fax: +48 32 2530412
eldom.eu
KA40
aromatica


PL|3
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać
całą instrukcję obsługi.
1. Przewód zasilający należy podłączyć do gniazdka
wyposażonego wkołek ochronny oparametrach zgodnych
zpodanymi winstrukcji.
2. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę anie za przewód zasilający.
3. Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu
nie włączać za dużo odbiorników.
4. Nie używać na wolnym powietrzu.
5. Nie należy stawiać urządzenia wpobliżu źródeł ciepła.
6. Urządzenie ustawić na stabilnym isuchym podłożu.
7. Przed włączeniem trzeba upewnić się czy w dzbanku jest
woda. Nie należy uruchamiać urządzenia bez wody.
8. Nie wolno nalewać wody powyżej poziomu max na
wskaźniku dzbanka. Przepełnienie urządzenia grozi
niekontrolowanym wypływem gorącej wody na zewnątrz
(grozi to zalaniem połączeń elektrycznych izwarciem).
9. Wyłączyć urządzenie zsieci, jeśli nie jest już ono używane
oraz przed jego czyszczeniem.
10. Nie przenosić ani nie przesuwać wtrakcie użytkowania.
11. Nie dotykać gorących elementów urządzenia.
12. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku
co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny
sposób, tak aby związane ztym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
13. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.

PL
4|PL
14. Czyszczenia i konserwacji nie mogą dokonywać dzieci
poniżej 8 roku życia. Starsze dzieci podczas wykonywania
tych czynności powinny być nadzorowane przez osoby
dorosłe. Przechowywać urządzenie oraz przewód poza
zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
15. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.Dzbanek włączony
do sieci lub zawierający gorącą wodę pozostawiony bez
nadzoru może być niebezpieczny dla dzieci.
16. Podczas mycia nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie.
17. Używać tylko zoryginalnie dołączonymi akcesoriami.
18. Należy uważać na wydobywającą się zurządzenia podczas
gotowania gorącą parę.
19. Sprzęt tylko do użytku domowego, przy eksploatacji
przemysłowej, niezgodnej z przeznaczeniem lub wbrew
niniejszej instrukcji sprzedawca nie ponosi żadnej
odpowiedzialności a uprawnienia z tytułu gwarancji
wygasają.
20. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby zapobiec
niebezpieczeństwu musi on zostać wymieniony wSerwisie
Producenta. Lista serwisów w załączniku oraz na stronie
www.eldom.eu.
21. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych
niżoryginalne częścizamiennych lubelementów urządzenia
jest zabronione izagraża bezpieczeństwu użytkowania.
22. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.

PL|5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KAWIARKA KA40 PL
OPIS OGÓLNY
1. Odchylana pokrywa
2. Dysza
3. Dzbanek
4. Filtr
5. Uszczelka
6. Reduktor
7. Lejek
8. Zawór
9. Zbiornik
10. Podstawa
11. Włącznik z lampką kontrolną
DANE TECHNICZE
- moc: 480W
- napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz
- poj. 6 liżanek
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1011
PRZEZNACZENIE
Kawiarka KA40 przeznaczona jest do zaparzania
kawy średnio zmielonej i dobrej jakości.
URZYTKOWANIE URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie
umyć wnętrze zbiornika (9), dzbanek (3), ltr (4),
uszczelkę (5), reduktor (6) i lejek (7) ciepłą wodą.
Zaparzyć dwukrotnie niewielką ilość kawy, a
następnie ją wylać.
OBSŁUGA
Podstawę (10) ustawić na płaskiej i stabilnej
powierzchni. Włącznik (11) ustawić w pozycji„0”i
podłączyć do sieci.
Upewnić się, że urządzenie jest zimne, a następnie trzymając za zbiornik (9) odkręcić
dzbanek (3) przekręcając w lewo
Wyjąć reduktor (6), lejek (7) i nalać wodę do zbiornika (9).
UWAGA. Nie wolno wlewać wody powyżej zaworka (8).
Nie wlewać ciepłej wody w celu skrócenia czasu parzenia.
Postawić zbiornik (9) na płaskiej powierzchni i włożyć do niego lejek (7) rurką do dołu.
Napełnić lejek (7) kawą do pełna lub najpierw włożyć reduktor (6) do lejka (7) i dopiero
zasypać go kawą także do pełna. Nie ubijać kawy tylko wyrównać poziom i oczyścić brzegi
lejka (7).

PL
6|PL
Sprawdzić czy do spodu dzbanka (3) jest dobrze przymocowany ltr (4) oraz uszczelka
(5), a następnie dokręcić dzbanek (3) do zbiornika (9) przekręcając w prawo, aż do
wyczuwalnego oporu uszczelki.
Skręconą kawiarkę ustawić na podstawie (10) i włączyć przyciskiem (11).
Uwaga
Urządzenie nie włączy się, jeżeli na podstawie nie będzie położona kawiarka.
Podniesienie kawiarki z podstawy powoduje automatyczne wyłączenie urządzenia.
W trakcie parzenia kawy będzie słychać szum pary przedostającej się do dzbanka (3). Po
kilku minutach szum przycichnie, a kawa będzie gotowa.
Zdjąć kawiarkę z podstawy (10) trzymając za uchwyt dzbanka (3) i nalać do liżanek.
Odstawić urządzenie na podstawę (10).
UWAGA: Nie włączać kawiarki bez wody w zbiorniku.
Nigdy nie używać kawiarki bez założonego ltra.
WAŻNE: Należy używać kawy przeznaczonej do kawiarek typu MOKA, średnio
zmielonej i dobrej jakości.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Elementów urządzenie nie wolno myć w zmywarce.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić
do ostygnięcia.
Postawy (10) oraz zbiornika (9) nie wolno zanurzać w wodzie, można je czyścić lekko
zwilżoną szmatką.
Nie wolno stosować silnych środków chemicznych do mycia. Nie używać żadnych ostrych
środków czyszczących, gdyż mogą one spowodować uszkodzenie powierzchni obudowy.
Podczas czyszczenia należy za każdym razem sprawdzać czy otworki w ltrze (4) oraz
reduktorze (6) nie są zatkane. W razie potrzeby oczyścić je za pomocą szpilki.
Regularnie sprawdzać, w jakim stanie jest lejek (7) oraz uszczelka (5). Jeśli pojawią się
widoczne ślady zużycia lub uszkodzenia, należy wadliwy element wymienić na nowy.
Do czyszczenia wyciągnąć uszczelkę (5) i ltr (4) ze spodu dzbanka (3) i szczególnie
dokładnie wymyć dyszę (2).
Urządzenie należy regularnie odkamieniać przy pomocy dostępnych w handlu środków
czyszczących (np. kwasku cytrynowego lub winnego).
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie jest zbudowane zmateriałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi. Należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który
zajmuje się zbieraniem irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych.
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym,
- nie może być używane do celów zawodowych,
- gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi.
Warunki gwarancji podane są wzałączniku.

EN|7
SAFETY
Please read all these instructions carefully before using this
appliance.
1. Plug the power cord only to awall socket equipped with an
earthing pin and with parameters compliant with those in
the instructions
2. Always disconnect the appliance from the mains by pulling
the plug, not the power cord.
3. Pay attention not to add too many receivers to one power
circuit.
4. Do not operate the appliance in the open air.
5. Do not place the appliance near sources of heat.
6. Place the appliance on astable and dry surface.
7. Before turning on the appliance, make sure that there is
water in the jug. Do not operate the appliance without
water.
8. Do not pour water above the maximum level indicated on
the jug. Excessive water level may cause hot water ow out
uncontrollably (hazard of short circuit due to submerging of
electrical connections).
9. Unplug the appliance when it is not in use and before
cleaning.
10. Do not carry or move the appliance during use.
11. Do not touch the hot parts of the appliance.
12. The appliance can be used by children aged 8 and older, by
persons with limited physical and mental capabilities, and
by persons who have no experience nor knowledge of the
equipment, only under supervision or if instructed on the
safe use of the appliance in way that guarantees that the
associated risks are understood. Children shall not play with
the appliance. Children should not clean nor maintain the
appliance without supervision.

8|EN
13. Never leave the appliance unattended.
14. The jug can pose hazards to children when left unattended
while plugged in or if lled with hot water.
15. Do not hold the appliance with wet hands.
16. Do not immerse the appliance in water during cleaning.
17. Use only the supplied original accessories.
18. Pay attention to the scalding steam escaping from the
appliance while cooking.
19. The appliance is designed for household use only. Industrial
use, misuse or failure to observe these instructions will
render the warranty null and void and will waive the liability
of the seller.
20. To avoid any risks, if the power cord is damaged, it should
be replaced with anew one at an authorised Manufacturer’s
Servicing Point. The list of Servicing Points can be found in
the attachment and on www.eldom.eu.
21. The appliance can be repaired only at an authorised
servicing centre. Any upgrades or the use of non-original
spare parts or components is forbidden and poses ahazard
for the user.
22. Eldom Sp. zo. o. is not liable for any damage resulting from
improper use of the appliance.

EN|9
INSTRUCTION MANUAL
ELECTRIC COFFEE MAKER KA40 EN
GENERAL DESCRIPTION
1. Hinged lid
2. Nozzle
3. Jug
4. Filter
5. Gasket
6. Reducer
7. Funnel
8. Valve
9. Container
10. Base
11. On/o switch with an indicator light
TECHNICAL DATA
- power: 480W
- supply voltage: 230V ~50Hz
- capacity 6 cups
INTENDED USE
KA40 stovetop coee maker is intended for making
coee.
USE
Before rst use, thoroughly wash the inside of the
container (9), jug (3), lter (4), gasket (5), reducer
(6) and funnel (7) with warm water. Make a small
amount of coee and pour it out. Repeat.
OPERATION
Place the base (10) on a at, stable surface. Set the
switch (11) to“0” and connect the device to the
mains.
Make sure that the appliance is cold, hold the container (9) with one hand and unscrew
the jug (3) by turning it counter-clockwise
Remove the reducer (6) and the funnel (7), and pour the water into the container (9).
CAUTION. Do not pour water above the valve (8) level.
Do not pour hot water to speed up coee making.
Place the container (9) on a at surface and insert the funnel (7) with the tube facing
down.
Fill the entire funnel (7) with coee or insert the reducer (6) into the funnel (7) and ll the
entire reducer with coee. Do not squeeze in the coee – just make sure that its surface is
at. Remove excess coee from the funnel (7) rim.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1011

10|EN
Make sure that the lter (4) and the gasket (5) are well attached to the bottom of the jug
(3), and tighten the jug (3) onto the container (9) by turning it clockwise, until the gasket
prevents further tightening.
Place the assembled set on the base (10) and turn the button (11).
When the coee is being made, you will hear steam owing into to the jug (3). After a few
minutes the noise will calm down. Your coee is ready!
Remove the coee maker from the base (10) by holding the jug handle (3), and pour the
coee into cups.
Place the device back on the base (10).
NOTE: Do not turn on the device if there is no water in the container.
Do not use the coee maker without the lter.
NOTE: use coee for MOKA stovetop makers – medium grind and of good quality.
CLEANING AND MAINTENANCE
Do not wash the appliance parts in a dishwasher.
Before cleaning the appliance, remove the plug and leave to cool.
Do not immerse the base (10) nor the container (9) in water. Clean with a slightly damp
cloth.
Do not clean with aggressive agents. Do not use abrasive cleaners – they might damage
the body of the appliance.
During each cleaning make sure that the holes in the lter (4) and in the reducer (6) are
not clogged. If necessary, clear them with a pin.
Regularly inspect the condition of the funnel (7) and gasket (5). If there are any visible
signs of wear or damage, replace the worn out/damaged component with a new one.
For cleaning, remove the gasket (5) and the lter (4) from underneath the jug (3) and
thoroughly wash the nozzle (2).
Once a month remove the sediment from the appliance by using cleaning agents
available on the market (e.g. citric acid or tartaric acid).
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The appliance is made of materials which can be recovered or recycled. The blanket
should be handed over to the appropriate centre of collection and recycling of electrical
and electronic equipment.
WARRANTY
- the appliance is intended for personal use at ahousehold,
- it is not intended for professional purposes,
- in case of misuse, the warranty is rendered null and void. Warranty terms and conditions:
see the attachment.

CZ|11
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
Před spuštěním zařízení je nutné důkladně přečíst celý návod k
použití
1. Napájecí kabel je nutné připojit kzásuvce elektrického
proudu, která je vybavena kolíkem akterá má parametry,
které jsou vsouladu súdaji uvedenými vnávodu kpoužití.
2. Zařízení je nutné odpojovat od elektrické sítě vždy
potáhnutím za zástrčku, nikdy za napájecí kabel.
3. Je nutné věnovat pozornost tomu, aby vjednom obvodu
elektrického proudu nebylo zapojeno příliš mnoho
spotřebičů.
4. Nepoužívat v otevřených exteriérech.
5. Zařízení nesmí být umisťováno poblíž zdrojů tepla.
6. Zařízení postavit na stabilním asuchém podloží.
7. Před zapnutím je nutné se ujistit, zda je ve džbánku voda.
Není dovoleno spouštět zařízení bez vody.
8. Není dovoleno nalévat vodu nad úroveň hladiny max, která
je zobrazena na ukazateli na džbánku. Přeplnění zařízení
hrozí nekontrolovaným únikem horké vody (hrozí při tom
kontakt vody selektrickými spoji azkrat).
9. Zařízení je nutné odpojit zelektrické sítě vždy, jestliže není
používáno, nebo před jeho čištěním.
10. Zařízení nepřenášet ani jej nepřesouvat vprůběhu užívání.
11. Nedotýkat se horkých elementů zařízení.
12. Toto zařízení může být používáno dětmi ve věku
minimálně 8 let iosobami s omezenými schopnostmi
fyzickými, senzorickými nebo duševními iosobami bez
zkušeností aznalosti zařízení, pokud bude zajištěn dozor
nebo instruktáž týkající se používání zařízení bezpečným
způsobem tak, aby nebezpečí, která jsou spojena s
používáním, byla srozumitelná. Děti si se zařízením nesmí
hrát. Děti bez dozoru nesmí provádět čištění aúdržbu tohoto
zařízení.

12|CZ
13. Neponechávat zařízení bez dozoru.
14. Džbánek vzařízení zapnutém do sítě nebo obsahující horkou
vodu, který je ponechán bez dozoru, může být nebezpečný
pro děti.
15. Nedotýkat se zařízení mokrýma rukama.
16. Během umývání není dovoleno zařízení ponořovat do vody.
17. Používat pouze s originálně dodaným příslušenstvím.
18. Je nutné dávat pozor na horkou páru, která se uvolňuje ze
zařízení během vaření vody.
19. Zařízení slouží pouze kdomácímu využití, při jeho
průmyslovém provozování, při provozování, které není
vsouladu sjeho určením nebo které je vrozporu stímto
návodem kpoužití, nenese prodejce žádnou odpovědnost
aoprávnění vyplývající ztitulu záruky ztrácí svou platnost.
20. Jestliže dojde kpoškození napájecího kabelu, pak je nutné
pro zabránění možného nebezpečí jej vyměnit vservisu
výrobce. Seznam servisů je uveden vpříloze ana stránkách
www.eldom.eu.
21. Opravy zařízení je nutné svěřit autorizovanému servisu.
Veškeré modernizace nebo použití neoriginálních
náhradních dílů nebo částí zařízení je zakázáno aohrožuje
bezpečnost užívání.
22. Firma Eldom Sp. zo. o. nenese odpovědnost za eventuální
škody, které vznikly vdůsledku nesprávného používání
tohoto zařízení.

CZ|13
NÁVOD K POUŽITÍ
KÁVOVAR KA40 CZ
POPIS
1. Odklápěcí víko
2. Tryska
3. Džbánek
4. Filtr
5. Těsnění
6. Reduktor
7. Trychtýř
8. Ventil
9. Nádoba
10. Základna
11. Vypínač se světelnou kontrolkou
TECHNICKÉ ÚDAJE
- výkon: 480W
- napájecí napětí: 230V ~ 50Hz
- objem 6 šálků
URČENÍ
Kávovar KA40 je určen kpřípravě kávy.
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Před prvním použitím je nutné důkladně umýt
vnitřní povrchy nádoby (9), džbánku (3), ltru (4),
těsnění (5), reduktor (6) a trychtýř (7) teplou vodou.
Připravit dvakrát malé množství kávy a následně ji
vylít.
OBSLUHA
Základnu (10) postavit na rovném a stabilním
povrchu. Vypínač (11) nastavit na pozici„0” a zapojit do sítě.
Ujistit se, že je zařízení studené, a následně přidržovat nádobu (9) a odšroubovat džbánek
(3) otáčením vlevo.
Vyjmout reduktor (6), trychtýř (7) a nalít vodu do nádoby (9).
POZOR. Není dovoleno nalívat vodu nad úroveň ventilu (8).
Nenalívat teplou vodu scílem zkrátit čas přípravy kávy.
Postavit nádobu (9) na rovném povrchu a vložit do ní trychtýř (7) trubičkou směrem dolů.
Naplnit trychtýř (7) kávou do plna, nebo nejdříve vložit reduktor (6) do trychtýře (7) a
teprve pak jej zasypat kávou také až do plna. Kávu neubíjet, pouze vyrovnat hladinu a
očistit břehy trychtýře (7).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1011

14|CZ
Zkontrolovat, zda ke spodní části džbánku (3) je dobře upevněn ltr (4) a těsnění (5), a
následně došroubovat džbánek (3) k nádobě (9) pomocí otáčení džbánku směrem vpravo,
až bude citelný odpor těsnění.
Sešroubovaný kávovar postavit na základnu (10) a zapnout tlačítkem (11).
Vprůběhu paření kávy bude slyšet šum páry, která se dostává do džbánku (3). Po několika
minutách šum utichne a káva bude hotová.
Vzít kávovar ze základny (10), držet jej za úchyt džbánku (3) a nalít kávu do šálků.
Zařízení postavit zpět na základnu (10).
POZOR: Nezapínat kávovar bez vody v nádobě.
Nikdy nepoužívat kávovar bez umístěného ltru.
DŮLEŽITÉ: Je nutné používat kávu určenou pro kávovary typu MOKA, středně
mletou a dobré kvality.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Díly tohoto zařízení není dovoleno mýt vmyčce na nádobí.
Před začátkem čištění je nutné vytáhnout zástrčku zelektrické zásuvky a počkat, až
zařízení vychladne.
Základnu (10) a nádobu (9) není dovoleno ponořovat do vody, je možné je čistit pouze
lehce navlhčeným hadříkem.
Nepoužívat kmytí silné chemické přípravky. Kmytí nepoužívat žádné ostré čistící
přípravky, protože ty by mohly způsobit poškození povrchu zařízení.
Během čištění je vždy nutné zkontrolovat, zda nejsou otvory ve ltru (4) a v reduktoru (6)
ucpané. Vpřípadě potřeby je vyčistit spomocí jehly.
Pravidelně kontrolovat, vjakém stavu je trychtýř (7) a těsnění (5). Jestliže se objeví
viditelné stopy opotřebení nebo poškození, je nutné vadný element vyměnit za nový.
Při čištění vytáhnout těsnění (5) a ltr (4) ze spodní části džbánku (3) a zvláště důkladně
umýt trysku (2).
Zařízení je nutné pravidelně, každý měsíc čistit a zbavovat usazenin spomocí vprodeji
dostupných čistících prostředků (např. vinná nebo citrónová kyselina).
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Zařízení je vyrobeno zmateriálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování nebo
recyklaci. Po ukončení životnosti je zařízení nutné doručit na odpovídající místo, které se
věnuje sběru arecyklaci elektrických aelektronických zařízení.
ZÁRUKA
- zařízení je určeno k soukromému užívání vdomácnostech,
- není možné jej používat k účelům podnikání,
- v případě nesprávného používání tohoto zařízení ztrácí záruka svou platnost
Záruční podmínky jsou uvedeny v příloze.

DE|15
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes ist die ganze
Bedienungsanweisung genau zu lesen.
1. Das Anschlusskabel ist an die Steckdose mit einem
Schutzstift anzuschließen, deren Parameter den Vorgaben
der Bedienungsanleitung entsprechen.
2. Das Gerät soll vom Netz getrennt werden, indem Sie nicht
am Kabel, sondern am Stecker ziehen.
3. Beachten Sie, dass an einen Stromkreis nicht zu viele Geräte
angeschlossen werden.
4. Verwenden Sie das Gerät nie an der frischen Luft.
5. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen.
6. Stellen Sie das Gerät auf einem stabilen und trockenen
Boden.
7. Vor dem Einschalten prüfen Sie, ob in der Kanne das Wasser
ist. Ohne Wasser darf das Gerät nicht gestartet werden.
8. Füllen Sie die Kanne mit Wasser nicht über den maximalen
Wasserstand. Bei der Überfüllung der Kanne kann das
heiße Wasser aus der Kanne unkontrolliert auslaufen
(Elektroleitungen können begossen werden und es kann zu
einem Kurzschluss kommen).
9. Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie es nicht benutzen
und reinigen wollen.
10. Tragen und schieben Sie das Gerät beim Betrieb nicht.
11. Fassen Sie niemals die heißen Elemente des Geräts an.
12. Das Gerät kann von den Kindern, die mindestens 8 Jahre
alt sind, und von den Personen, die körperliche, geistliche
Beeinträchtigungen aufweisen, sowie von den Personen, die
keine Erfahrung und Kenntnisse bezüglich des Geräts haben,
benutzt werden, soweit eine Aufsicht oder eine Anweisung
im Bereich sicherer Nutzung des Geräts sichergestellt wird.
Beachten Sie, dass die Kinder mit dem Gerät nicht spielen.
Die Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen
oder warten
13. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
14. Die Kanne, die ans Netz angeschlossen ist oder heißes
Wasser enthält, kann unbeaufsichtigt für Kinder gefährlich
sein.

16|DE
15. Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
16. Bei der Reinigung tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
17. Benutzen Sie das Gerät nur mit Originalzubehör, das zum
Lieferumfang gehört.
18. Seien Sie vorsichtig, weil beim Aufbrühen heißer
Wasserdampf erzeugt wird.
19. Das Gerät ist nur für den Privatgebrauch bestimmt.
Beim Einsatz für industrielle Zwecke, der nicht
bestimmungsgemäß ist und mit dieser Anleitung nicht
übereinstimmt, haftet der Verkäufer nicht und die Ansprüche
aus der Garantie erlöschen.
20. Falls das Anschlusskabel beschädigt wird, ist es im Hersteller-
Service auszutauschen, um die Gefahr zu vermeiden. Liste
der Servicestellen im Anhang oder auf der Webseite www.
eldom.eu.
21. Mit der Reparatur des Geräts dürfen nur autorisierte
Servicestellen beauftragt werden. Alle Modernisierung
und Verwendung von Nicht-Originalersatzteilen oder
–Bestandteilen ist verboten und für die Sicherheit der
Benutzer gefährlich.
22. Die Firma Eldom Sp. zo. o. haftet nicht für eventuelle
Schäden, die infolge einer nicht bestimmungsgemäßen
Verwendung entstehen können.

DE|17
BEDIENUNGSANLEITUNG
ESPRESSOKANNE KA40 DE
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Kippbarer Deckel
2. Düse
3. Kanne
4. Filter
5. Dichtung
6. Reduktionseinsatz
7. Trichter
8. Ventil
9. Kessel
10. Untersatz
11. Schalter mit Kontrollleuchte
TECHNISCHE DATEN
- Leistung: 480W
- Netzspannung: 230V ~ 50Hz
- Volumen von 6 Tassen
BESTIMMUNG
Die Espressokanne KA40 dient zur Zubereitung von
Kaee.
GEBRAUCH DES GERÄTS
Vor dem ersten Gebrauch sind das Innere des
Kessels (9), die Kanne (3), das Filter (4), die Dichtung
(5), der Reduktionseinsatz (6) und der Trichter (7)
mit warmem Wasser zu reinigen. Brühen Sie eine
kleine Menge Kaee zweimal auf und gießen Sie
ihn aus.
BEDIENUNG
Stellen Sie den Untersatz (10) auf eine ebene und
stabile Fläche. Stellen Sie den Schalter (11) in
Position„0”und schließen Sie das Gerät ans Netz an.
Prüfen Sie, ob das Gerät kalt ist, und dann önen Sie die Kanne (3) durch Drehen nach
links, indem Sie den Kessel (9) halten.
Nehmen Sie den Reduktionseinsatz (6), den Trichter (7) heraus und füllen Sie den Kessel
(9) mit Wasser.
VORSICHT. Füllen Sie den Kessel mit Wasser nicht über das Ventil (8).
Gießen Sie nicht heißes Wasser, um so die Aufbrühzeit zu verkürzen.
Stellen Sie den Kessel (9) auf eine ebene Fläche und legen Sie darin den Trichter (7) mit
dem Rohr von unten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1011

18|DE
Füllen Sie den Trichter (7) ganz mit Kaee und legen Sie den Reduktionseinsatz (6) in
den Trichter (7) hinein und dann füllen Sie ihn auch voll. Stampfen Sie den Kaee nicht,
sondern ebnen Sie nur das Niveau und reinigen Sie die Ränder des Trichters (7).
Überprüfen Sie, ob das Filter (4) und die Dichtung (5) von der unteren Seite der Kanne
(3) ordnungsgemäß befestigt sind. Verbinden Sie dann die Kanne (3) mit dem Kessel (9)
durch Drehen nach rechts, bis Sie den Widerstand der Dichtung fühlen werden.
Stellen Sie die montierte Espressokanne auf den Untersatz (10) auf und schalten Sie sie
mit der Taste (11) ein.
Beim Aufbrühen des Kaees hören Sie ein Geräusch des Dampfes, der in die Kanne (3)
durchdringt. Nach einigen Minuten wird das Geräusch leiser und der Kaee ist fertig.
Nehmen Sie die Espressokanne aus dem Untersatz (10), indem Sie am Gri der Kanne (3)
fassen. Gießen Sie den Kaee in die Tassen.
Stellen Sie das Gerät auf den Untersatz (10).
VORSICHT: Es ist verboten, die Espressokanne ohne Wasser im Kessel einzuschalten.
Sie dürfen die Espressokanne ohne Filter nicht verwenden.
WICHTIG: Es sind mittelmäßig gemahlene und hochqualitative Kaeesorten zu
verwenden, die für Espressokannen Typ MOKKA entsprechend sind.
REINIGUNG UND WARTUNG
Die Elemente des Geräts lassen sich nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, trennen Sie es vom Netz und lassen es abkühlen.
Tauchen Sie den Untersatz (10) und den Kessel (9) nicht in Wasser. Zum Reinigen
verwenden Sie einen leicht feuchten Lappen.
Für die Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel verwenden, weil sie die Oberäche des
Gehäuses beschädigen können.
Bei der Reinigung ist jedes Mal zu überprüfen, ob die Löcher im Filter (4) oder
Reduktionseinsatz (6) nicht verstopft sind. Bei Bedarf sind sie mit einem Spatel zu reinigen.
Prüfen Sie regelmäßig, in welchem Zustand sich der Trichter (7) und die Dichtung (5)
benden. Wenn deutliche Verschleiß- oder Beschädigungsspuren sichtbar werden,
wechseln Sie den defekten Teil aus.
Zum Reinigen nehmen Sie die Dichtung (5) und das Filter (4) von der Unterseite der Kanne
(3) und reinigen Sie die Düse (2) besonders genau.
Es sind Rückstände mithilfe von im Verkauf erhältlichen Reinigungsmitteln (z.B.
Zitronensäure oder Weinsäure) regelmäßig zu entfernen.
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät ist aus wiederverwendbaren und recycelbaren Stoen hergestellt. Es soll
an eine für Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zuständige Sammelstelle
abgegeben werden.
GARANTIE
- Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet
- Eine unsachgemäßene Benutzung führt zum Erlöschen der Garantie.
- Die Garantiebedingungen sind dem Beiblatt zu entnehmen.

RU|19
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Перед запуском машины, внимательно прочитайте инструкцию.
1. Вставьте вилку шнура питания в розетку с параметрами
заземления с соблюдением инструкций
2. Устройство должно отключатся от сети всегда потянув за
вилку, а не за шнур.
3. Не включать слишком много приемников в одну сеть.
4. Не используйте на открытом воздухе.
5. Не устанавливайте устройства вблизи источников тепла.
6. Поместите устройство на устойчивую и сухую поверхность.
7. Перед включением необходимо убедиться, что кувшин
наполнен водлй. Не запускать машину без воды.
8. Не лейте воду до максимального уровня на индикаторе
кувшина. Переполнение устройства может привести к
неконтролируемому оттоку горячей воды на внешней
стороне (есть риск затопления электрических соединений и
короткого замыкания).
9. Выключите машину от сети, если она уже не используется, а
также перед очисткой.
10.Не передвигать устройства во время использования.
11.Не прикасайтесь к горячим деталям.
12.Это оборудование может быть использовано детьми выше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, психическими
возможностями, и лицами с отсутствием опыта и знаний,
если будет обеспечен надзор или инструктаж относительно
использования оборудования безопасным образом, с
выяснением всех опасностей. Дети не должны играться
оборудованием. Детям не положено разрешать выполнять
очистку и техническое обслуживание оборудования.
13.Не оставляйте устройство без присмотра.
14.Подключен или содержащий горячую воду кувшин
оставленный без присмотра может быть опасным для детей.
15.Не держите устройства мокрыми руками.
16.При очистке, не погружать в воду.
17.Используйте только с первоначально прикрепленными
аксессуарами.

20|RU
18.Берегитесь вытекающего из прибора во время
приготовления горячего пара.
19.Оборудование для домашнего использования, при
промышленной эксплуатации, несовместимой с
назначением или с нарушением данной инструкции
продавец не несет никакой ответственности и гарантия не
применяется.
20.Если шнур питания поврежден, для избежания опасности,
следует упомянуть об этом сервис производителя. Перечень
услуг указанн в Приложении и на www.eldom.eu.
21.Ремонт оборудования может сделать только
авторизованный сервисный центр. Любые обновления
или использование неоригинальных запасных частей
или оборудования запрещается и ставить под угрозу
безопасность использования.
22.Компания Eldom Sp. zo.o.. не несет ответственности за
любые убытки, возникшие в результате неправильного
использования устройства.
Table of contents
Languages:
Other Eldom Coffee Maker manuals