Eldom Hiit PI100 User manual

hiit
Eldom Sp. zo.o. ul. Pawła Chromika 5a 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 fax: +48 32 2530412 www.eldom.eu
PI100
PL
EN
CZ
DE
RU
SK
HU
ES
KUCHENKA INDUKCYJNA
INDUCTION COOKTOP
INDUKČNÍ VAŘIČ
INDUKTIONSKOCHER
ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТА
INDUKČNÝ VARIČ
INDUKCIÓS FŐZŐLAP
LA COCINA DE INDUCCIÓN

2
5
A
D E F
B C
44
1
2 3

3 PL
/PL/
Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych krajów europejskich
zwydzielonymi systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać do
odpowiedniego punktu, któryzajmujesię zbieraniem irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu
zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, których przyczyną mogłoby być
niewłaściwe usuwanie produktu. Recykling materiałów pomaga w zachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczeg ółowe informacje
orecyklingu tego produktu, należy się skontaktować zwładzami lokalnymi, rmą świadczącą usługi oczyszczania lub sklepem, wktórym produkt
został kupiony.
/EN/
Disposal of used electrical and electronic equipment (applies to the European Union countries and other European countries with separate waste
collection systems).
The symbol on the product or its packaging indicates that the product should not be classied as household waste. It should be handed over to
acollection point that deals with the collection and recycling of electrical and electronic devices. Correct disposal of the product prevents potential
negative consequences for the environment and human health that could be caused by improper disposal of the product. Material recycling helps
to preserve natural resources. For detailed information on recycling of this product, please contact your local authority, acleaning service provider
or ashop where the product has been bought.
/CZ/
Odstraňování opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení (týká se zemí Evropské unie a dalších evropských zemí pomocí systémů
tříděného odpadu).
Tento symbol na výrobku nebo jeho obalu znamená, že výrobek nelze započítávat do domácího odpadu.Je třeba ho předat do příslušného místa
pro sběr arecyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správné odstranění výrobku zamezí potenciálním negativním vlivům na životní prostředí
i na lidské zdraví, které by mohla způsobit nesprávná likvidace výrobku. Recyklace materiálů pomáhá šetřit přírodní suroviny. Pro detailnější
informace orecyklaci tohoto výrobku kontaktujte místní úřady, rmy poskytující úklidové služby nebo obchod, ve kterém jste výrobek koupili.
/DE/
Entsorgung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten (gilt für Länder der Europäischen Union und andere europäische Länder mit
getrennten Sammelsystemen).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss zur
Entsorgung bei der entsprechenden Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung des Produktes verhindert mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch unsachgemäße
Entsorgung des Produktes verursacht werden könnten. Das Entsorgen von Materialien trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei. Weitere
Informationen zur Entsorgung dieses Produktes erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden, dem kommunalen Entsorgungsbetrieb oder dem
Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
/RU/
Утилизация отработанного электрического и электронного оборудования (касается стран Европейского Союза и других европейских
стран с раздельными системами сбора отходов).
Этот символ на изделии или его упаковке означает, что изделие не должно утилизироваться с бытовыми отходами. Его необходимо
сдать в соответствующий пункт сбора и переработки электрического и электронного оборудования. Правильная утилизация изделия
предотвратит потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могут возникнуть в
результате неправильной утилизации изделия. Вторичная переработка материалов помогает сохранить природные ресурсы. Для
получения подробной информации о переработке данного изделия, пожалуйста, свяжитесь с местным органом власти, компанией,
предоставляющей услуги по управлению отходами, или магазином, в котором вы приобрели это изделие.
/SK/
Odstraňovanie opotrebovaných elektrických aelektronických zariadení (týka sa členských štátov Európskej únie ainých európskych štátov s
príslušnými systémami selektívneho zberu odpadov).
Ak je výrobok označený týmto symbolom, alebo jeho obal, znamená to, že výrobok sa nesmie vyhadzovať ako domácich (komunálny) odpad.
Tento výrobok odovzdajte v príslušnom zbernom mieste, ktoré zodpovedá za zber arecykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správne
odstránenie výrobku predchádza potenciálne negatívnym následkom pre životné prostredie aľudské zdravie, ktoré môžu vzniknúť v dôsledku
nesprávneho odstránenia alikvidácie výrobku. Recyklácia materiálov pomáha zachovať prírodné suroviny. Ak chcete získať podrobné informácie
ospôsobe recyklácie tohto výrobku, obráňte sa na príslušné miestne úrady, spoločnosť zaoberajúcu sa zberom odpadov, alebo na obchod, v
ktorom ste si daný výrobok kúpili.
/HU/
Elhasznált elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanítása (az Európai Unió országaira és egyéb, meghatározott hulladékgyűjtési
rendszerrel rendelkező országokra vonatkozik).
Ha aterméken vagy acsomagolásán ilyen szimbólum látható, atermék nem dobható ki háztartási hulladékokkal együtt. Adja le egy megfelelő,
elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésével és újrahasznosításával foglalkozó ponton. Atermék megfelelő ártalmatlanítása megakadályozza
a természetes környezetre és az emberi egészségre gyakorolt esetleges káros hatásokat, melyek a termék helytelen ártalmatlanításából
eredhetnek. Az anyagok újrahasznosítása elősegíti a természetes nyersanyagok megőrzését. A jelen termék újrahasznosításával kapcsolatos
részletes információkért kérjük, lépjen kapcsolatba ahelyi hatóságokkal, ahulladékeltávolításért felelős szolgáltatóval vagy azzal abolttal, ahol
aterméket megvásárolta.
/ES/
Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos usados (aplicable alos países de la Unión Europea y aotros países europeos con sistemas de
recogida selectiva).
Este símbolo en el producto oen su embalaje indica que el producto no debe clasicarse como residuo doméstico. Se debe entregar en un punto
autorizado de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La adecuada eliminación del producto evitará las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían ser causadas por una eliminación inadecuada del producto. El reciclaje de
materiales ayuda apreservar los recursos naturales. Para más información sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su autoridad
local, con un proveedor de servicios de reciclaje ocon la tienda en que compró el producto.

4 PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się zcałością tre-
ści niniejszej instrukcji.
1. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka wyposa-
żonego wkołek ochronny.
2. Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu nie włą-
czaćza dużo odbiorników.
3. Urządzenie wyłącznie do użytku domowego.
4. Pracujące urządzenienależy mieć zawsze wzasięgu wzroku, szcze-
gólnie, gdy wpobliżu znajdują się dzieci. Wychodząc zpomiesz-
czenia, gdzie znajduje się urządzenie należy je wyłączyć.
5. Jeżeli urządzenie nie pracuje należy odłączyć je od sieci.
6. Przed wyjęciem wtyczki zgniazdka należy termostat ustawić wpo-
zycji„MIN”- urządzenie wyłączone.
7. Nie używać na wolnym powietrzu.
8. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co naj-
mniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach zycznych,
umysłowych iosoby obraku doświadczenia iznajomości sprzętu,
jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użyt-
kowania sprzętu wbezpieczny sposób, tak aby związane ztym za-
grożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia ikonser-
wacji sprzętu.
9. Nie układać produktów spożywczych na płycie grzejnej (2). Grozi
to poparzeniem iuszkodzeniem urządzenia.
10. Nie należy używać wpobliżu ranek, zasłon lub innych łatwopal-
nych materiałów.
11. Nie umieszczać urządzenia wkącie pomieszczenia albo bezpośred-
nio obok ściany. Należy zapewnić co najmniej 30 cm przestrzeni od
boków urządzenia.
12. Aby zapewnić swobodny ibezpieczny dostęp do urządzenia nale-
ży je ustawić na odpowiedniej zwysokości.
13. Kuchenkę można stawiać tylko na płaskiej, stabilnej i odpornej
na wysokie temperatury powierzchni.Nad
urządzeniem
nie mogą
znajdować się przedmioty zmateriału łatwopalnego.

5 PL
14. Nie dotykać obudowy oraz płyty grzejnej uruchomionego urządze-
nia (grozi ciężkim poparzeniem), apo zakończeniupracy odczekać
do całkowitego ostygnięcia.
15. Nie przesuwać urządzenia wczasie pracy.
16. Nie wolno prowadzić kabla zasilającego nad kuchenką.
17. Nie stosować wcelach grzewczych.
18. Naczynia zproduktami ustawiać na płycie grzejnej centralnie.
19. Nie używać kuchenki bez naczyń zproduktami.
20. Używać tylko naczyń przeznaczonych do kuchenek indukcyjnych
opłaskiej istabilnej podstawie.
21. Nigdy nie używać, gdy uszkodzony jest kabel zasilający lub samo
urządzenie.
22. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby zapobiec nie-
bezpieczeństwu musi on zostać wymieniony wSerwisie Producen-
ta.
23. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt ser-
wisowy (lista serwisów wzałączniku oraz na stronie www.eldom.
eu). Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż oryginalne
części zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione iza-
graża bezpieczeństwu użytkowania.
24. Firma Eldom Sp. zo. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentual-
ne szkody powstałew wyniku niewłaściwego używania urządzenia.
25. Zwróć szczególną uwagę na następujące „SPECJALNE WSKA-
ZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA TEGO URZĄDZENIA”.
UWAGA
Woreczek foliowy może stanowić niebezpieczeństwo – aby uniknąć uduszenia workiem
należy przechowywać go zdaleka od niemowląt imałych dzieci.
SPECJALNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA TEGO URZĄDZENIA
OSTRZEŻENIE:
Indukcja ciepła! Obiekty metalowe jak np. noże, widelce, łyżki ipokrywki garnków nie
powinny być umieszczane na polu grzejnym, ponieważ mogą się nagrzewać.
Potencjalne szkody dla zdrowia! Osoby noszące rozruszniki serca nie mogą używać tej
kuchenki. Należy zachować minimalną odległość 60 cm od urządzenia, gdy jest ono
używane.

6 PL
SYMBOLE NA PRODUKCIE
Na produkcie znajdują się symbole ocharakterze ostrzegawczym lub informacyjnym:
OSTRZEŻENIE:
GORĄCA POWIERZCHNIA!
Kuchenka indukcyjna początkowo ogrzewa tylko podstawę używanych naczyń do
gotowania, anie samą strefę gotowania. Jednak zpowodu ciepła emitowanego podczas
gotowania, niebezpiecznie wysokie temperatury mogą również wystąpić w polu
grzewczym po cyklu gotowania.
USZKODZENIE POWIERZCHNI!
Jeśli powierzchnia jest uszkodzona lub ma pęknięcia, urządzenie należy wyłączyć, aby
uniknąć niebezpieczeństwa wstrząsy elektryczne.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo poparzenia! Nie dotykać.
-Zapobiegać spadaniu twardych lub ostrych naczyń na powierzchnię.
-Urządzenie może wpływać na przedmioty posiadające pole magnetyczne jak radia,
telewizory, karty bankomatowe lub kasety magnetofonowe.
-Umieść urządzenie na płaskiej powierzchni odpornej na wilgoć iciepło.
-Wprzypadku wrażliwych powierzchni umieść pod urządzeniem płytę żaroodporną.
-Ze względu na rosnące ciepło i opary nie należy obsługiwać urządzenia pod
wiszącymi szafkami.
-Zachować wystarczającą odległość bezpieczeństwa (30 cm) od łatwopalnych
przedmiotów, takich jak meble, zasłony itp.!
-Nigdy nie instalować urządzenia wszafce.
-Nie podgrzewać pustych naczyń do gotowania, ponieważ może to prowadzić do
niebezpiecznych przegrzań.
-Nie przesuwać urządzenia, gdy jest używane.
-Podczas użytkowania upewnić się, że przewód zasilający nie ma kontaktu zgorącymi
częściami urządzenia.
-Nie używaj urządzenia zzewnętrznym zegarem lub oddzielnym systemem zdalnego
sterowania.
-Nienależy odłączaćurządzeniaodgniazdkanatychmiastpozakończeniugotowania.
Urządzenie potrzebuje co najmniej kilkunastu sekund do wychłodzenia.
-NIGDY nie nakrywać urządzenia wczasie pracy ani gdy całkowicie nie wystygnie.
-Nie używać urządzenia na metalowej powierzchni.

7 PL
DANE TECHNICZNE
- moc: 2000 W
- napięcie zasilania:
220-240V ~ 50Hz
- rozmiar pola grzewczego:
12 – 18 cm
- sterowanie mocą: 200-2000
(8 poziomów)
- sterowanie temperaturą: 60-270°C
(8 poziomów)
PRZEZNACZENIE
Kuchenka indukcyjna PI100 przeznaczona jest do przygotowywania artykułów
spożywczych w naczyniach indukcyjnych. Zastosowanie technologii indukcyjnej
pozwala zaoszczędzić czas ienergię, ponieważ wporównaniu ze zwykłymi kuchenkami
ogrzewa się sam garnek, nie urządzenie.
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA
- Przed przystąpieniem do użytkowania należy się upewnić czy urządzenie, wtyczka
iprzewód zasilający są sprawne iczy usunięto wszystkie części opakowania.
- Przed pierwszym użyciem zaleca się wyczyszczenie urządzenia (patrz: CZYSZCZENIE
IKONSERWACJA).
- Ustawić urządzenie na płaskim, twardym, stabilnym iodpornym na wysokie temperatury
podłożu.
JAKICH NACZYŃ UŻYWAĆ?
Zaleca się stosowanie garnkówipatelnidedykowanych do gotowania/smażeniana kuchenkach
indukcyjnych zmagnetyzowanym dnem.
Obecne na rynku naczynia najczęściej są oznaczone informacją czy są przeznaczone do
gotowania na płytach indukcyjnych.
Aby sprawdzić czy posiadane naczynie można użyć na urządzeniu należy umieścić go nad
polem grzewczym – jeśli zabrzmi kilka sygnałów ostrzegawczych ina wyświetlaczu pojawi się
komunikat „E0”, naczynie jest nieodpowiednie.
UWAGA:
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie przełączy się w tryb gotowości po 60
sekundach.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KUCHENKA INDUKCYJNA PI100 PL
OPIS OGÓLNY
1. Pole grzewcze
2. Panel sterowania
3. Pokrętło regulacji
4. Otwory wylotowe
5. Otwór wlotowy – wentylator
PANEL STEROWANIA
A. Wybór programu
B. Wyświetlacz
C. Włącznik
D. Kontrolka „Soup”
E. Kontrolka „Hot pot”
F. Kontrolka „Fry”

8 PL
X X X X V
>5 <5
rys. 1
Nie wolno używać następujących rodzajów naczyń (rys. 1):
- zwygiętymi (wypukłymi / parabolicznymi) podstawami,
- ośrednicy podstawy mniejszej niż 12 cm,
- stojących na nóżkach,
- wykonanych m. in. zgliny, szkła lub aluminium,
- cięższych niż 5 kg.
OBSŁUGA
Wszystkie zmiany ustawień potwierdzane są sygnałem dźwiękowym.
Ustawione parametry pracy widoczne są na wyświetlaczu „B”.
Pracę urządzenia można przerwać wkażdym momencie wciskając przycisk „C” (wyłączenie
urządzenia).
Urządzenie wyposażone jest wwentylator, który pracuje przez cały czas gdy jest ono włączone,
apo wyłączeniu działa, aż urządzenie przestygnie.
- Podłączyć urządzenie do sieci zgodnej zparametrami podanymi winstrukcji – urządzenie
przejdzie wtryb oczekiwania (na wyświetlaczu „B” pojawią się 4 migające kreski).
- Na środku pola grzewczego umieścić odpowiednie naczynie (patrz: JAKICH NACZYŃ
UŻYWAĆ).
- Nacisnąć przycisk „ON / OFF” „C” – zaświeci się kontrolka „E” oraz włączy się wentylator.
- Przyciskiem „A” wybrać program:
-„SOUP” - zaświeci się kontrolka „D”. Wyświetlacz pokazuje stały poziom mocy: 1200.
-„HOT POT”- zaświeci się kontrolka „E”. Za pomocą pokrętła wybrać moc od 200 do
2000. Jest 8 poziomów mocy: 200/600/800/1000/1200/1600/1800/2000.
-„FRY” - zaświeci się kontrolka „F”. Za pomocą pokrętła wybrać temperaturę od 60 do
270°C. Jest 8 poziomów temperatury: 60/80/100/180/200/220/240/270°C.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed nawiązaniem kontaktu w serwisem należy porównać objawy działania urządzenia
zpodanymi poniżej:
KOMUNIKAT MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
E0 Nie ma naczynia na polu grzewczym.
Użyto nieodpowiedniego garnka.
Umieścić wpolu grzewczym odpowiednie
naczynie.
E1 Napięcie wgniazdku jest za niskie. Podłączyć urządzenie do sieci oparametrach
zgodnych zpodanymi winstrukcji.
E2 Napięcie wgniazdku jest za wysokie.
E3 Temperatura powierzchni płyty jest
zbyt wysoka.
Wyłączyć urządzenie.
Jeśli komunikat będzie się powtarzał
skontaktować się zserwisem.
E4, E5, E6, E7, E8, E9 Problem zurządzeniem Wyłączyć urządzenie iskontaktować się
zserwisem

9 PL
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
- Przed czyszczeniem urządzenie wyłączyć przyciskiem „C”, odłączyć od zasilania ipoczekać
aż wystygnie.
- Do czyszczenia urządzenia nie wolno stosować przedmiotów ostro zakończonych albo
ostrych, ponieważ można doprowadzić do uszkodzenia części funkcjonalnych albo
naruszyć bezpieczeństwo urządzenia.
-Nigdy nie zanurzać urządzenia wwodzie ani nie płukać pod strumieniem bieżącej
wody.
- Urządzenie czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki, anastępnie wytrzeć do sucha.
- Nie używać żadnych kwaśnych lub ściernych detergentów.
- Środek czyszczący do powierzchni: wprzypadku uporczywych, zapieczonych pozostałości
produktów należy stosować odpowiednie środki czyszczące przeznaczone do szklanych
powierzchni.
-Należy upewnić się, że żaden płyn nie dostał się do żadnego otworu wobudowie,
ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenie lub porażenie prądem.
- Regularnie, co najmniej raz wtygodniu sprawdzać czy otwory wlotowy (5) iwylotowe (4)
nie są zablokowane. Kurz można usunąć za pomocą odkurzacza.
PRZECHOWYWANIE
- Urządzenie należ przechowywać czyste ipo jego ostygnięciu.
- Przy dłuższych okresach nieużywania zaleca się dobrze zabezpieczyć urządzenie, najlepiej
woryginalnym opakowaniu.
- Zawsze przechowywać urządzenie w dobrze wentylowanym i suchym miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
UWAGA: Ryzyko uszkodzenia!
Powierzchnia urządzenia może zostać uszkodzona przez ciężkie lub uszkodzone
przedmioty.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzeniejestzbudowane zmateriałów,któremogąbyćpoddane ponownemuprzetwarzaniu
lub recyklingowi. Należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem
irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych.
GWARANCJA
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym.
Nie może być używane do celów zawodowych.
Gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi.
Warunki gwarancji podane są wzałączniku.

10 EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Please acquaint precisely with whole of this instruction before
the blender for the rst time.
1. Plug in the connecting cable to agrounded electrical outlet.
2. Ensure that alimited number of receivers are connectedto one current
circuit.
3. If an extension cord is used, it should be grounded and placed in asafe
manner.
4. The appliance is intended for household use only.
5. Use only in rooms with good ventilation.
6. Keep an eye on the operating appliance, especially when there are chil-
dren nearby. Before leaving - theroom with the appliance, switch it o.
7. If the appliance is not working, unplug it.
8. Before unplugging, set the thermostat (1) in the position“„MIN””.
9. Do not use in open air. The cooker can be used under the roof where it
is protected against rain and wind.
10. The device can be used by children aged 8 and older and by persons
with limited physical, sensory or mental capabilities, or persons witho-
ut sucient experience and knowledge only under supervision or if
previously instructed on the safe use of the appliance and thepossible
risks. Children shall not play with the appliance.Cleaning and mainte-
nance that are the responsibility of the user shall not be carried out
by children without supervision. Protect the appliance and the power
cordagainst children under 8 years old.
11. Make sure that children do not play with the equipment.
12. Never place products directly on the heating plate (2). It poses the risk
of serious burning and damage of the appliance.
13. Do not use the appliance near curtains, blinds or otherinammable
material.
14. Do not place the appliance in acorner of aroom ordirectly next to the
wall. The space of at least5 cm from the sides of the appliance should
be provided.

11 EN
WARNING: Plastic bag can be dangerous, to avoid danger of suocation keep this bag
away from babies and children.
SPECIAL SAFETY PRECAUTIONS FOR THIS APPLIANCE:
CAUTION
Induction heating! Metal objects such as knives, forks, spoons, and pot lids, should not
be placed on the cooking zone, as they can heat up.
Potential damage to health! It is forbidden for persons with pacemakers to use this
induction cooktop. Keep aminimum distance of 60 cm from the appliance when it is in
use.
15. To ensure free and safe access to the appliance, placeit at aproper he-
ight.
16. The cooker can be only positioned on alevel, stable andhigh-tempera-
ture resistant surface. Noitems of inammable material can be placed
above the appliance.
17. do not touch the housing and the heating plate of the operating ap-
pliance (risk of serious burning), and when the appliance is no longer
used, wait until it cools down completely.
18. Do not move the appliance during its operation, do not place the po-
wer supply cable over the cooker, do not use for heating rooms, do not
use the cooker without dishes with products.
19. Place dishes with products on the heating plate in acentral position
20. Use only metal and ovenproof dishes with at and stable bottoms if
the power cable is damaged, it must be replaced in the Manufactu-
rer’s Service in order to avoid hazard repairs of the equipment can only
be performed by an authorized servicing point. Any modernizations
or the use of non-original spare parts or elements of the appliance is
prohibited and may cause aserious hazard to the user.
21. The company Eldom Sp. zo. o. shall bear no responsibility for any possi-
ble damages resulting from the improper usage of the appliance.
22.Pay special attention to the “SPECIAL SAFETY PRECAUTIONS
FOR THIS APPLIANCE”.

12 EN
THE SYMBOLS ON THE PRODUCT
The product has symbols of an informative nature, and cautions.
CAUTION
Hot surface! The induction cooktop initially only heats the base of the used
cookware, not the cooking zone itself. However, due to the heat emitted during cooking,
dangerously high temperatures can also occur in the cooking zone after the cooking.
Surface damage!
If the surface is damaged, or has cracks, switch o the unit to avoid the danger of electric
shocks
ATTENTION. Risk of burns! Do not touch.
-Prevent hard or sharp cookware from falling onto the surface.
-The appliance can aect objects which have a magnetic eld, such as radios,
televisions, ATM cards, and cassettes.
-Place the appliance on aat surface which is resistant to moisture and heat.
-For fragile surfaces, place aheat-resistant plate underneath the appliance.
-Do not operate the appliance under hanging cabinets, to avoid increasing heat and
vapour.
-Keep asucient safety distance (30 cm) from ammable objects, such as furniture,
curtains, etc.!
-Never install the appliance in acabinet.
-Do not heat up empty cookware, as this can lead to dangerous overheating.
-Do not move the appliance while it is in use.
-During use, make sure that the power cord is not in contact with hot parts of the
appliance.
-Do not use the appliance with an external clock or aseparate remote-control system.
-Do not disconnect the appliance from the mains socket immediately after the
cooking has nished. The appliance needs at least acouple of seconds to cool down.
-NEVER cover the appliance while it is in operation. or when it is not completely
cooled down.
-Do not operate the appliance on ametal surface.

13 EN
TECHNICAL DATA
- power output: 2000 W
- power supply voltage:
220-240V ~ 50Hz
- size of the cooking zone: 12 – 18 cm
- power control: 200-2000 (8 levels)
- temperature control: 60-270°C
(8 levels)
INTENDED USE
The PI100 induction cooktop is designed for the cooking of food products using
induction cookware. The use of induction technology saves time and energy, because,
compared to conventional cookers, it warms up the pot itself, not the appliance.
APPLIANCE PREPARATION
- Before commencing the operation of the appliance make sure that the appliance, plug, and
power cord are operational, and that all the packing pieces have been removed.
- It is recommended to clean the appliance before the rst use (see CLEANING AND
MAINTENANCE).
- Place the appliance on aat, hard, stable, and heat-resistant surface
WHICH KIND OF COOKWARE IS SUITABLE?
It is recommended to use pots and pans designed for cooking / frying on induction cooktops
with amagnetic bottom. The most-commonly used cookware on the market is marked with
information on whether they are intended for cooking on induction cooktops. To check
whether your cookware may be used on the appliance, place it above the cooking zone - if
several warning signals sound, and “E0” appears on the display, the device is not suitable.
NOTE
For safety reasons, the unit will switch to standby mode after 60 seconds.
OPERATING INSTRUCTION
INDUCTION COOKTOP PI100 EN
GENERAL DESCRIPTION
1. Cooking zone
2. Control panel
3. Adjustment knob
4. Outlet openings
5. Inlet opening - fan
CONTROL PANEL
A. Programme selection
B. Display
C. “ON” switch
D. “Soup” indicator light
E. “Hot pot” indicator light
F. “Fry” indicator light

14 EN
Fig. 1
X X X X V
>5 <5
Do not use the following types of cookware (Fig. 1)
- with curved (convex / parabolic) bases
- with abase diameter of less than 12 cm
- with feet
- made of, among other things, clay, glass or aluminium
- is heavier than 5 kg.
CHARGING THE BATTERY
All the setting changes are conrmed with asound signal.
The parameters set are visible on display “B”.
The operation of the appliance can be stopped at any moment by pressing the “C” switch
(device switch o).
The appliance is equipped with afan which runs all the time when the appliance is turned on,
and when switched o it runs until it has cooled down.
- Connect the appliance to amains socket compliant with the parameters specied in the
manual - the appliance will switch into standby mode (4 ashing lines will appear in display
“B”).
- Place suitable cookware in the centre of the cooking zone (see WHICH KIND OF COOKWARE
IS SUITABLE?).
- Press the “ON / OFF” “C” switch - the “E” indicator lights up and the fan starts.
- Press the “A” switch to select the programme:
- “SOUP” - the “D” indicator light lights up. The display shows the constant power level of
1200
- “HOT POT”- the “E” indicator light lights up. Use the knob to select power from 200 to
2000 There are eight power levels: 200/600/800/1000/1200/1600/1800/2000
- “FRY” - the “F” indicator light lights up. Use the knob to select the temperature, from 60
to 270. There are eight temperature levels: 60/80/100/180/200/220/240/270°C.
TROUBLESHOOTING
Before contacting the service department, please compare how the device operates under the
following circumstances.
ERROR POSSIBLE CAUSE SOLUTION
E0 No cookware in the cooking zone.
The wrong kind of pot is being used. Place suitable cookware in the cooking zone.
E1 The voltage in the mains socket is too
low. Connect the appliance to mains with the
parameters specied in the manual.
E2 The voltage in the mains socket is too
high.
E3 The cooktop surface temperature is
too high.
Switch o the appliance.
If the error reappears, contact the service.
E4, E5, E6, E7, E8, E9 Problems with the appliance Switch o the appliance and contact the
service

15 EN
CLEANING AND MAINTENANCE
- Before cleaning, switch o the appliance with the “C” switch, disconnect it from the power
supply, and allow it to cool down.
- Do not use sharp-edged or sharp objects to clean the appliance, as they can damage
functional parts or impair the safety of the unit.
-Never immerse the appliance in water or rinse under running water.
- Clean the device with adamp cloth and then wipe it dry.
- Do not use any acidic or abrasive detergents.
- Surface cleaner: for stubborn, baked food residues, use suitable cleaners for glass surfaces.
-Make sure that no liquid enters any openings in the housing, as this could result in
damage to the appliance or electric shock.
- Check regularly, at least once a week, that the inlet (5) and outlet (4) openings are not
blocked. Dust can be removed with avacuum cleaner.
STORAGE
- Store the device clean and cooled.
- If the appliance is not used for along period, it is recommended to protect the device well,
preferably in its original packing.
- Always keep the appliance in awell-ventilated, dry, place, out of reach of children.
NOTE: Risk of damage!
The surface of the appliance can be damaged by heavy or damaged objects.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- The appliance is made of materials which can be recycled.
- It should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
WARRANTY
- This appliance is designed for domestic use only.
- It cannot be used for professional purposes or for other than the intended use.
- Improper use will nullify the guarantee.

16 CZ
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
1. Před použitím je nutné se důkladně seznámit s instrukcí.
2. Připojovací kabel je nutné zapojit do zástrčky, která je vybavena
ochranným kolíkem.
3. Je nutné věnovat pozornost tomu, aby do jednoho elektrického
obvodu nebylo zapojeno příliš mnoho spotřebičů.
4. Vpřípadě, že je používána elektrická prodlužovaní šňůra, musí být
vybavena uzemněním auloženabezpečným způsobem.
5. Yařízení je určeno výlučně kdomácímu užívání.
6. Používat pouze vprostorách sdobrou ventilací.
7. Pracující zařízení je nutné mít vždy vdosahu zraku, zvláště pak, po-
kud se poblíž nacházejí děti. Při odchodu zpokoje, kde se nachází
toto zařízení, je nutné zařízení vypnout.
8. Pokud zařízení nepracuje, je nutné je odpojit od elektrické sítě
9. Před vytažením kabelu ze zástrčky je nutné nastavit termostat na
pozici „MIN”Zařízení mohou používat děti starší 8 let aosoby sfy-
zickým, senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které
nemají dostačující zkušenosti aznalosti, výhradně tehdy, jestliže
jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány v rozsahu bez-
pečného používání zařízení avrozsahu nebezpečí, která jsou stím-
to používáním spojena. Děti si nemohou hrát stímto zařízením.
Čištění a úkony údržby, které vykonává uživatel, nemohou pro-
vádět děti bez dozoru.Zařízení anapájecí kabel je nutné chránit
před dětmi mladšími než 8 let.
10. Nikdy nepokládat produkty přímo na varnou plotýnku.Hrozí to
vážnými popáleninami apoškozením zařízení.
11. Nepoužívat vblízkosti záclon, závěsů, nebo jiných snadno zápal-
ných materiálů.
12. Neumisťovat zařízení vrohu pokoje nebo přímo ustěny.Je nutné
zajistit, aby bylo kolem boků zařízení minimálně 5 cm volného pro-
storu.
13. Aby byl zajištěn volný abezpečný přístup kzařízení, je nutné jej
umístit vodpovídající výšce.
14. Vařič je možné stavět pouze na rovném, suchém astabilním po-

17 CZ
vrchu, který je odolný vůči vysokýmteplotám. Nad zařízením se
nesmí nacházet předměty ze snadno zápalného materiálu.
15. Zařízení (hrozí to těžkými popáleninami), apo ukončení práce poč-
kat, až dojde kúplnému vychladnutí.
16. Nepřesouvat zařízení vprůběhu jeho práce.
17. Není dovoleno umisťovat napájecí kabel nad vařičem.
18. Nepoužívat zařízení jako topné těleso kvytápění prostor.
19. Nádoby sprodukty stavět na varnou plotýnku centrálně na střed.
20. Nepoužívat vařič bez postavené nádoby s produkty.
21. Používat pouze kovové ažáru odolné nádobí splochou astabilní
základnou.
22. Nikdy nepoužívat, pokud je poškozen napájecí kabel nebo samot-
né zařízení.
23. Pokud dojde kpoškození přívodního elektrického kabelu, je nutné
jej zdůvodu vzniku nebezpečí vyměnit vservisním místě Výrobce.
24. Opravy zařízení může provádět pouze autorizovanéservisní místo
(seznam servisních míst je uveden vpříloze ataké na stránkách
www.eldom.eu). Veškeré modernizování nebo používání neori-
ginálních náhradních dílů nebo částí zařízení je zakázáno apřed-
stavuje nebezpečí při následném používání.
25. Firma Eldom Sp. zo. o. nenese odpovědnost za eventuální škody,
které vznikly vdůsledku nesprávného používání tohoto zařízení
26. Věnujte prosím obzvláštní pozornost „SPECIÁLNÍM BEZPEČNO-
STNÍM POKYNŮM PRO TOTO ZAŘÍZENÍ“.
VAROVÁNÍ: igelitový sáček uchovejte mimo dosah dětí! Nepouživat v dětských
postýlkách, kočárcích nebo hřištích! Přii nasazeni na hlavu nebezpečí udušeni!! Tento
sáček není hračka!!!
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TOTO ZAŘÍZENÍ
VAROVÁNÍ:
Tepelná indukce! Kovové předměty, jako např. jsou nože, vidličky, lžíce avíčka hrnců,
nepokládejte na varnou zónu, mohou se ohřívat.
Potenciální poškození zdraví! Osoby s kardiostimulátory nesmí toto zařízení používat.
Je-li indukční vařič v provozu, zachovávejte minimální vzdálenost od něj 60 cm.

18 CZ
SYMBOLY NA VÝROBKU
Na výrobku jsou umístěny výstražné nebo informační symboly:
VAROVÁNÍ:
Horkýpovrch!Indukčnívařičzpočátkuohřívápouzednopoužitéhokuchyňského
nádobí, nikoli samotnou varnou zónu. Avšak kvůli teplu vyzařovanému během vaření
se po ukončení varného cyklu mohou ve varné zóně vyskytovat nebezpečně vysoké
teploty.
Poškození povrchu!
Jestliže je povrch varné zóny poškozen nebo má praskliny, je třeba vařič vypnout, aby
nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ. NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ! NEDOTÝKEJTE SE.
-Zamezte dopadu tvrdých nebo ostrých nádob na povrch desky.
-Indukční vařič může ovlivňovat předměty s magnetickým polem, jako jsou rádia,
televize, karty do bankomatu nebo audiokazety.
-Vařič umístěte na rovný povrch odolný vůči vlhkosti ateplu.
-V případě citlivého povrchu pod vařič umístěte desku ze žáruvzdorného materiálu.
-Vzhledem k narůstajícímu teplu a výparům nepoužívejte vařič pod závěsnými
skříňkami.
-Udržujte dostatečnou bezpečnostní vzdálenost (30 cm) od hořlavých předmětů,
jako je nábytek, záclony atd.!
-Nikdy neinstalujte vařič do skříně.
-Nezahřívejte prázdné nádoby, může to vést k nebezpečnému přehřátí.
-Nepřesouvejte vařič při jeho provozu.
-Při vaření zajistěte, aby napájecí kabel nepřišel do styku s horkými částmi vařiče.
-Nepoužívejte vařič s externím časovým spínačem nebo se samostatným systémem
dálkového ovládání.
-Neodpojujte vařič desku zelektrické zásuvky ihned po vaření. Varná zóna potřebuje
k vychladnutí alespoň několik vteřin.
-NIKDY nezakrývejte vařič při práci, ani když ještě není zcela zchladlý.
-Nepoužívejte vařič na kovovém povrchu.

19 CZ
TECHNICKÉ PARAMETRY
- výkon: 2000 W
- napájecí napětí: 220-240V~50 Hz
- rozměry varné zóny: 12 – 18 cm
- řízení výkonu: 200 -2000 (8 úrovní)
- řízení teploty: 60 -270 °C (8 úrovní)
URČENÍ
Indukční vařič PI100 je určen k přípravě pokrmů v indukčních nádobách. Použití
indukční technologie umožňuje šetřit čas ienergii, protože v porovnání s běžnými vařiči
se ohřívá sám hrnec, ne vařič.
PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ
- Před prvním použitím je třeba se přesvědčit, zda zařízení, zástrčka anapájecí kabel jsou v
pořádku azda jsou odstraněny všechny části obalu.
- Před prvním použitím se doporučuje zařízení vyčistit (viz: ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA).
- Vařič umístěte na plochém, tvrdém a stabilním povrchu, který je odolný vůči vysokým
teplotám.
JAKÉ NÁDOBÍ POUŽÍVAT?
Doporučuje se používat hrnce apánve s magnetizovaným dnem určené k vaření/smažení na
indukčních varných deskách.
Toto nádobí je na trhu nejčastěji označované informací, že je určeno pro vaření na indukčních
varných deskách.
Pro kontrolu, zda nádobu můžete použít na tomto vařiči, ji umístěte nad varnou zónu - pokud
uslyšíte několik varovných signálů ana displeji se zobrazí zpráva „E0“, je nádoba nevhodná.
UPOZORNĚNÍ:
Zbezpečnostních důvodů se vařič po 60 sekundách přepne do pohotovostního režimu.
INSTRUKCE OBSLUHY
INDUKČNÍ VAŘIČ PI100 CZ
OBECNÉ INFORMACE
1. Varná zóna
2. Ovládací panel
3. Otočný regulační knoík
4. Výstupní otvory
5. Vstupní otvor - ventilátor
OVLÁDACÍ PANEL
A. Výběr programu
B. Displej
C. Vypínač
D. Kontrolní LED „Soup“ (polévka)
E. Kontrolní LED „Hot pot“ (horký hrnec)
F. Kontrolní LED „Fry“ (fritování)

20 CZ
obr. 1
X X X X V
>5 <5
Nesmí se používat následující typy nádobí (obr. 1):
- s prohnutým (vypouklým/parabolickými) dnem,
- oprůměru dna menším než 12 cm,
- stojící na nožkách,
- keramické, skleněné nebo hliníkové,
- těžší než 5 kg.
OVLÁDÁNÍ
Všechny změny nastavení jsou potvrzeny zvukovým signálem.
Nastavené parametry práce jsou vidět na displeji „B“.
Práci vařiče je možné přerušit v každém okamžiku stisknutím tlačítka „C“ (vypnutí vařiče).
Vařič je vybaven ventilátorem, který pracuje po celou dobu, kdy je zapnutý, akdyž je vypnutý,
pracuje tak dlouho, dokud vařič nevychladne.
- Připojte zařízení k síti podle parametrů uvedených v návodu k použití - přístroj přejde do
pohotovostního režimu (na displeji „B“ se objeví 4 blikající čárky).
- Do středu varné zóny umístěte vhodnou nádobu (viz: JAKÉ NÁDOBÍ POUŽÍVAT).
- Stiskněte tlačítko „ON / OFF“ „C“ - rozsvítí se kontrolní LED „E“ azapne se ventilátor.
- Tlačítkem „A“ zvolte program:
- „SOUP“ - polévka - rozsvítí se kontrolní LED „D“. displej ukazuje konstantní úroveň
výkonu: 1200.
- „HOT POT” - horký hrnec - rozsvítí se kontrolní LED „E“. Otočným regulačním knoíkem
zvolte výkon od 200 do 2000 W. Existuje zde 8 úrovní výkonu: 200/600/800/1000/1200/1
600/1800/2000.
- „FRY“ - rozsvítí se kontrolní LED „F“. Otočným regulačním knoíkem zvolte teplotu od 60
do 270°C. Existuje zde 8 úrovní teploty: 60/80/100/180/200/220/240/270°C.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Předtím, než se obrátíte na servis, porovnejte příznaky nesprávné činnosti se seznamem závad
ajejich řešení uvedených níže:
ZPRÁVA MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
E0 Ve varné zóně není nádoba.
Je použit nesprávný hrnec. Na varnou zónu umístěte správnou nádobu.
E1 Napětí v napájecí zástrčce je příliš
nízké. Zapojte varnou desku do sítě s parametry
odpovídajícími parametrům uvedeným v
návodu k použití.
E2 Napětí v napájecí zástrčce je příliš
vysoké.
E3 Teplota povrchu desky je příliš vysoká.
Varnou desku vypněte.
Pokud se výstražná zpráva bude opakovat,
obraťte se na servis.
E4, E5, E6, E7, E8, E9 Problém se zařízením Zařízení vypněte aobraťte se na servis
Table of contents
Languages: