Electric House 70132 User manual

1
ELECTRIC
WATER KETTLE
INSTRUCTION MANUAL
MM
MM
MOO
OO
ODD
DD
DEE
EE
EL 7L 7
L 7L 7
L 700
00
011
11
133
33
322
22
2
ELKEDEL
Brugsanvisning
VANNKOKER
Bruksanvisning
VATTENKOKARE
Bruksanvisning
VEDENKEITIN
Käyttöohje
ELECTRIC WATER KETTLE
Instruction manual
ELEKTRISCHER WASSERKOCHER
Gebrauchsanweisung
3
5
7
9
11
14
DA
NO
SV
FI
EN
DE

Valmistettu Kiinan kansantasavallassa
6124 - Zhongshan Nomura, Guangdong
Yhteisön tuoja:
HP Værktøj A/S
DK-7080 Børkop
Tanska
© 2006 HP Værktøj A/S
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä ei saa
jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla sähköisesti tai
mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla tai -kuvaamalla, kääntää
tai tallentaa tiedontallennus- ja hakujärjestelmään ilman HP Værktøj
A/S:n kirjallista lupaa.
FI
Hergestellt in P.R.C.
6124 - Zhongshan Nomura, Guangdong
EU-Importeur:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Dänemark
© 2006 HP Værktøj A/S
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung
darf ohne die schriftliche Genehmigung von HP Værktøj A/S weder
ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter Verwendung
elektronischer oder mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel
durch Fotokopieren oder Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt
oder in einem Informationsspeicher und -abrufsystem gespeichert
werden.
DE
Manufactured in P.R.C.
6124 - Zhongshan Nomura, Guangdong
EU importer:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Denmark
© 2006 HP Værktøj A/S
All rights reserved. The content of this user guide may not
be reproduced in part or whole in any way, electronically or
mechanically (e.g. photocopying or scanning), translated or
stored in a database and retrieval system without the prior
written consent of HP Værktøj A/S.
EN
Tillverkad i P.R.C.
6124 - Zhongshan Nomura, Guangdong
EU-importör:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark
© 2006 HP Værktøj A/S
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksanvisning får inte
under några villkor, varken helt eller delvis, återges med hjälp av
elektroniska eller mekaniska hjälpmedel, som t.ex. foto-kopiering eller
fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett informationslag-
rings- och informationshämtningssystem, utan skriftligt medgivande
från HP Værktøj A/S.
SV
Produsert i P.R.C.
6124 - Zhongshan Nomura, Guangdong
EU-importør
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark
© 2006 HP Værktøj A/S
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruksanvisningen må
ikke gjengis, verken helt eller delvis, på noen måte ved hjelp av
elektroniske eller mekaniske hjelpemidler, inkludert foto-kopiering
eller opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings- og
informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra
HP Værktøj A/S.
NO
Fremstillet i P.R.C.
6124 - Zhongshan Nomura, Guangdong
EU-Importør:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark
© 2006 HP Værktøj A/S
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejledning må ikke
gengives, hverken helt eller delvist, på nogen måde ved hjælp af
elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller
optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og
-hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra HP Værktøj A/S.
DA

3
DANSK
BRUGSANVISNING
Før brug
Før kogekanden tages i brug, bør
brugsanvisningen læses grundigt igennem og
derefter gemmes til senere brug.
Kogekanden bør kun anvendes til at varme og
koge vand. Hæld aldrig mælk, suppe, kaffe eller te
i kogekanden.
Anvendelse
Åbn låget og hæld vand i kogekanden - se
markeringerne på det udvendige vandstandsmål,
og luk låget. Der må ikke påfyldes vand, når
kanden er anbragt på foden. Vandet fra de første
par kogninger bør ikke anvendes, da der kan være
mindre urenheder fra produktionen tilbage i
kanden.
ADVARSEL: Hvis kanden er overfyldt, kan
kogende vand sprøjte ud. Kogekandens
maksimumgrænse på 1,7 liter må derfor ikke
overskrides. Kogekanden må aldrig tændes uden
vand, da dette kan ødelægge kanden.
Hvis det skulle ske, slukker den automatisk. Hvis
dette skulle ske, løft da kogekanden fra foden og
lad den køle af et par minutter. Sørg for, at der er
påfyldt tilstrækkelig med vand (mindst til MIN
grænsen) inden kogekanden startes igen.
Kogekanden består af to dele: Selve kanden og en
løs, strømførende fod.
Kanden må kun anvendes med den medfølgende
fod. Sørg for, at led ning en ikke ligger ud over
bordkanten, så børn kan få fat i denne. Sæt
stikket i en kontakt og sæt den fyldte kande på
foden. Sørg for at låget er ordentlig lukket.
Kanden tændes på kontakten over håndtaget ved
at skubbe denne opad og kontrollampen vil lyse.
Når vandet koger, afbrydes kanden automatisk
efter nogle sekunder, hvorved kon tak ten vipper
tilbage med et klik, og lampen slukker.
Kogekanden kan også slukkes manuelt ved at
skubbe kontakten nedad. Undgå kontakt med
den varme damp, når vandet koger eller lige efter
kogekanden er slukket. Undgå at åbne låget lige
efter endt kogning. Tag altid stikket ud af
kontakten, når kogekanden ikke er i brug.
VIGTIGT: Vær sikker på, at kedlen automatisk er
frakoblet, eller sluk for den manuelt, før den
fjernes fra sin fod. OBS! Der kan dannes
kondensvand på bunden af kogekanden og på
kogekandens fod – dette er dog helt normalt og
helt ufarligt.
Tørkogningssikring
Kanden har indbygget tørkogningssikring, som
virker således:
Skulle kanden koge tør eller bliver utilsigtet
aktiveret uden vand, slår sik ring en automatisk
strømmen fra.
Tørkogningssikringen genindkobler selv
strømmen efter ca. 15 min. Sikringen slår således
til og fra, indtil kanden slukkes manuelt.
Genindkoblingstiden kan dog reduceres ved at
hælde koldt vand i kanden. Kogningen startes på
ny ved at trykke kontakten po igen.,
Hvis det usandsynlige skulle ske, at den første
sikring skulle svigte, slår en ekstra
engangssikring al strøm fra i kanden. Hvis denne
sikring har været i brug, må kan den indleveres
til forhandleren for reparation.
Nikkelfri
Kogekanden afgiver intet eller mindre nikkel til
det kogte vand end det af myndighederne
tilladte, hvilket ifølge Veterinær- og
Fødevaredirektoratet er uden hebredsmæssig
risiko for allergikere. Veterinær- og
Fødevaredirektoratet er uden hebredsmæssig
risiko for allergikere.
Afkalkning / Rengøring
Kogekanden bør jævnligt renses for kedelsten, og
man bør være opmærksom på følgende:
•Kog kun så meget vand, som der skal bruges.
Herved spares strøm. Kanden skal tømmes
hver gang efter endt brug. Dette mindsker

4
DANSK
BRUGSANVISNING
tilkalkning, ligesom kaffe og te brygget på
frisk vand, smager bedre.
•Hvis varmelegemet børstes af med en
almindelig opvaskebørste f.eks. en gang om
ugen, vil varmelegemet tilkalke langsommere.
•Ved synlige tegn på tilkalkning skal kanden
afkalkes – dog mindst en gang om måneden.
Et tegn på, at kanden skal afkalkes kan være
at opvarmningstiden på vandet forlænges eller
den slår fra for tidligt.
•Hvis der er hård kedelsten på varmelegemet,
bør det fjernes med en opløsning af
citronsyre-krystaller. Det er meget vigtigt, at
brugsanvisningen for citronsyrekrystallerne
følges nøje, at midlet hældes ud af kanden
efter den angivne tid, samt at vandet fra de
første par kogninger efter afkalkningen smides
ud.
•Sluk aldrig kogekanden ved at hive stikket ud
af stikkontakten og tag ald rig på kontakten
med våde hænder.
•Skulle der efter afkalkning stadig sidde meget
kalk tilbage på varmelegemet, bør ogekanden
afkalkes igen og fremover bør man sørge for
hyppigere afkalkning.
•Hverken kogekande eller fod kan rengøres i
opvaskemaskinen.
•Kogekanden er kun til privat brug.
VIGTIGT:
Anvend ikke skarpe genstande ved afkalkning/
rengøring af varmelegemet i bunden af kanden.
Hvis kedelsten ikke fjernes regelmæssigt, kan det
medføre, at kanden ødelægges. En sådan
ødelæggelse er ikke omfattet af garantien.
Kogekandens yderside kan tørres af med en blød
klud fugtet i sulfovand. Tør efter med en tør, blød
klud eller et stykke køkkenrulle. Undlad at bruge
skurepulver eller andre skrappe rengøringsmidler,
der kan ridse kandens overflade.
Sikkerhed og el-apparater
•Tilslut kun apparatet til 230 volt vekselstrøm.
•En kogekande er ikke legetøj og bør derfor •
altid anbringes uden for børns rækkevidde.
Sørg også for, at ledningen ikke hænger frit
ned fra bordet.
•Kogekanden må ikke anvendes, når ledningen
viser tegn på beskadigelse, hvis den har været
tabt på gulvet eller viser synlige tegn på
beskadigelse. I sådanne tilfælde bør
kogekanden indleveres til reparation hos den
forhandler, hvor den er købt.
•Benyttes kogekanden til andet formål end det
egentlige, eller betjenes den forkert, bærer
brugeren selv det fulde ansvar for eventuelle
følger heraf og garantien bortfalder.
•Kanden og foden må ikke neddyppes i vand
eller andre væsker
•Vigtigt: sørg altid for, at kogekanden er
slukket – automatisk eller manuelt – før den
løftes fra den løse fod.
•Tag altid stikket ud af stikkontakten ved
forstyrrelser i brugen, når der sættes dele på
eller tages dele af kogekanden samt før
rengøring og vedligeholdelse.
•Kogekanden må ikke bruges i vådrum.
•Kogekanden bør kun anvendes under opsyn.
•Hold kun i håndtaget på kanden, mens den er
tændt, idet der kan trænge damp ud ved
låget. Udstrømmende damp fra det kogende
vand kan medføre skoldning
Miljøoplysninger
Du kan være med til at værne om
miljøet! Følg de gældende miljøregler:
Aflever gammelt elektrisk udstyr på den
kommunale genbrugsstation.

5
NORSK
BRUKSANVISNING
damp når vannet koker eller like etter at
vannkokeren er slått av. Ikke åpne lokket rett
etter at vannet er kokt. Ta alltid støpselet ut av
kontakten når vannkokeren ikke er i bruk.
VIKTIG: Kontroller at vannkokeren er slått av,
eller slå den av manuelt, før du fjerner den fra
sokkelen. OBS! Det kan dannes kondensvann på
bunnen av kannen eller på sokkelen – dette er
helt normalt og ufarlig.
Tørrkokingssikring
Vannkokeren er utstyrt med en innebygd
tørrkokingssikring som virker på denne måten:
Dersom vannkokeren kokes tørr eller slås
utilsiktet på uten vann, kobler sikringen
automatisk ut strømmen.
Tørrkokingssikringen kobler inn strømmen igjen
etter ca. 15 min. Sikringen kobler dermed
strømmet ut og inn helt til vannkokeren slås av
manuelt. Gjeninnkoblingstiden kan reduseres ved
å fylle kaldt vann i kannen. Kokingen startes på
nytt ved å trykke bryteren opp igjen.
Hvis den første sikringen mot formodning skulle
svikte, kobler en ekstra engangssikring ut all
strøm fra vannkokeren. Når denne sikringen er
aktivert, må vannkokeren leveres inn til
reparasjon hos forhandleren.
Nikkelfri
Vannkokeren avgir en nikkelmengde som er lik
null eller mindre enn den grenseverdien
myndighetene har fastsatt for å beskytte
allergikere mot helsemessig risiko.
Avkalking/rengjøring
Vannkokeren bør jevnlig rengjøres for avleiringer,
og du bør være oppmerksom på følgende:
•Kok ikke mer vann enn du trenger. Dermed
sparer du strøm. Kannen skal tømmes hver
gang etter bruk. Dette reduserer forekomsten
av kalkavleiringer, og dessuten smaker kaffe
og te brygget på friskt vann bedre.
Før bruk
Før du tar vannkokeren i bruk, bør du lese
bruksanvisningen nøye. Ta vare på
bruksanvisningenfor senere bruk.
Vannkokeren bør kun brukes til å varme og koke
vann. Hell aldri melk, suppe, kaffe eller te i
kannen.
Bruk
Åpne lokket, hell vann i kannen (se markeringene
på den utvendige vannmåleren) og lukk lokket.
Kannen må ikke være plassert i sokkelen når du
fyller vann. Kannen kan inneholde mindre
urenheter fra produksjonen. Du bør derfor koke
opp og helle ut vannet et par ganger før bruk.
ADVARSEL: Hvis kannen er for full, kan det
sprute ut kokende vann. Vannkokerens maks.-
grense på 1,7 liter må derfor ikke overskrides.
Vannkokeren må aldri slås på uten at det er vann
i kannen, da dette kan ødelegge vannkokeren.
Hvis vannkokeren ved en feil slås på uten vann,
slås den automatisk av. Hvis dette skjer, skal du
løfte kannen fra sokkelen og la den avkjøle et par
minutter. Sørg for at det er tilstrekkelig vann i
kannen (minst til MIN-grensen) før du slår
vannkokeren på igjen. Vannkokeren består av to
deler: Selve kannen og en løs, strømførende
sokkel.
Kannen må kun brukes sammen med den
medfølgende sokkelen. Sørg for at ledningen
ikke henger ut over benkekanten slik at barn kan
få tak i den. Sett støpselet i en kontakt og plasser
den fylte kannen på sokkelen. Kontroller at
lokket er helt lukket. Vannkokeren slås på ved å
skyve bryteren over håndtaket oppover.
Kontrollampen lyser.
Når vannet koker, slås vannkokeren automatisk
av etter et par sekunder. Bryteren går tilbake med
et klikk, og lampen slukner. Vannkokeren kan
også slås av manuelt ved å skyve bryteren
nedover. Unngå å komme i kontakt med varm

6
NORSK
BRUKSANVISNING
•Hvis du børster av varmelegemet med en
vanlig oppvaskbørste f.eks. en gang i uken,
reduserer du forekomsten av kalkavleiringer.
•Ved synlige tegn på kalkavleiringer skal
kannen avkalkes – dette skal utføres
minst én gang i måneden. Et tegn på at det er
nødvendig å avkalke kannen, kan være at
koketiden forlenges eller at vannkokeren slås
av for tidlig.
•Harde avleiringer på varmelegemet kan fjernes
med en oppløsning med sitronsyre-
krystaller. Det er svært viktig at
bruksanvisningen for sitronsyre-krystallene
blir nøye fulgt, at middelet helles ut av kannen
etter angitt tid, og at vannet fra de
første par kokingene etter avkalkingen
tømmes ut.
•Slå aldri av vannkokeren ved å trekke
støpselet ut av kontakten og ta aldri på
kontakten med våte hender.
•Dersom det fremdeles er mye kalk på
varmelegemet etter avkalking, bør kannen
avkalkes på nytt. Sørg for å avkalke kannen
oftere i fremtiden.
•Verken kannen eller sokkelen kan rengjøres i
oppvaskmaskin.
•Vannkokeren er kun til privat bruk.
VIKTIG:
Ikke bruk skarpe gjenstander ved avkalking/
rengjøring av varmelegemet i bunnen av kannen.
Dersom avleiringene ikke fjernes regelmessig, kan
det medføre at vannkokeren ødelegges. Dette
dekkes ikke av garantien.
Kannens utside kan tørkes av med en myk klut
oppvridd i vann tilsatt oppvaskmiddel. Tørk av
med en tørr, myk klut eller kjøkkenpapir. Ikke
bruk skuremidler eller andre skarpe
rengjøringsmidler, da disse kan etterlate riper på
kannens overflate.
Sikkerhet og el-apparater
•Apparatet skal kun kobles til 230 volt
vekselstrøm.
•Vannkokeren er ikke et leketøy, og bør derfor
alltid plasseres utenfor barns rekkevidde. Sørg
for at ledningen ikke henger løst ned fra
benken.
•Vannkokeren må ikke brukes dersom
ledningen viser tegn på skader, dersom
vannkokeren har falt i gulvet eller har synlige
tegn på skader. I slike tilfeller skal
vannkokeren leveres til reparasjon hos den
forhandleren du kjøpte den av.
•Dersom vannkokeren blir brukt til andre
formål enn den opprinnelig er tiltenkt, eller
dersom den brukes feil, er brukeren selv
ansvarlig for eventuelle følger, og garantien
opphører.
•Kannen og sokkelen må ikke senkes i vann
eller andre væsker.
•Viktig: Sørg alltid for at vannkokeren er slått
av – automatisk eller manuelt – før du løfter
den vekk fra sokkelen.
•Ta alltid støpselet ut av stikkontakten ved
forstyrrelser i bruken, når det monteres eller
demonteres deler samt før rengjøring og
vedlikehold.
•Vannkokeren må ikke brukes i våtrom.
•Vannkokeren bør være under oppsyn under
bruk.
•Når vannkokeren er slått på, skal du kun holde
i kannens håndtak, da det kan trenge damp ut
ved lokket. Damp fra det kokende vannet kan
medføre skolding.
Miljøinformasjon
Du kan bidra til å verne om miljøet!
Følg lokale miljøforskrifter: Lever
defekt elektrisk utstyr til
mottaksstasjon for spesialavfall.

7
SVENSKA
BRUKSANVISNING
Rekommendationer
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du
använder produkten för första gången och spar en.
Vattenkokaren bör endast användas till att värma
och koka vatten. Häll aldrig mjölk, soppa, kaffe
eller te etc i vattenkokaren.
Vid ovarligt bruk eller användning utan att
respektera bruks an vis ning en gäl ler ej den
kostnadsfria servicen. Reparation som beror på
igen kalkning täcks inte av den 2-åriga
reklama tions fristen. Apparaten får endast an vän
das för privat bruk.
Innan användning
Innan du använder vattenkokaren för första
gången, fyll den till MAX markeringen och koka
upp minst två om gång ar vatten. Skölj ur
vattenkokaren med kallt vatten en gång mellan
varje uppkok.
Du kan nu börja använda vattenkokaren.
Användning
•Öppna locket och fyll på med vatten.
•Kontrollera vattennivån och fyll ej över MAX
markeringen eller under MIN markeringen.
Obs! Om vattenkokaren oavsiktligt startats
utan vatten kom mer den au to ma tiskt att
stängas av. Om detta sker, lyft vat ten ko ka en
från kon takt plat tan och låt den svalna i
några minuter. Se till att du fyllt på tillräckligt
med vatten innan du startar vat ten ko ka ren
igen.
•Stäng locket och tryck ner det ordentligt.
Placera vat ten ko ka ren på kon takt plat
tan.
•Starta vattenkokaren genom att skjuta upp
strömbrytaren, sig nal lam pan bör jar lysa.
Varning! Risk för brännskador. Öppna aldrig
lock et un der an vänd ning. Vattenkokaren
slår av automatiskt när vattnet kokar,
signallampan slock nar. Du kan även stänga av
vattenkokaren manuellt genom att trycka ner
strömbrytaren.
Kontrollera att apparaten är avstängd -
automatiskt eller manuellt, innan du lyfter den
från kontaktplattan.
•Lyft vattenkokaren från kontaktplattan och
häll upp det var ma vattnet.
Obs! Vatten kan kondensera och läcka ut i
botten och på kon takt plat tan, detta är
normalt och helt ofarligt.
Rengöring och underhåll
•Lyft vattenkokaren från kontaktplattan och låt
den svalna innan rengöring. Dra ur sladden.
•Sänk aldrig ner vattenkokaren eller
kontaktplattan i vatten eller an nan vätska.
Använd inte repande rengöringsmedel.
•Torka av vattenkokaren och kontaktplattan
med en fuktig trasa och skölj ur insidan med
vatten. Ta bort avlagringar med diskmedel.
Säkerhetsföreskrifter
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du
använder apparaten, förvara den sedan på ett
säkert ställe.
•Denna apparat uppfyller alla nu gällande
säkerhetsföreskrifter och tekniska normer för
elektriska apparater.
•Om sladden är skadad och behöver bytas ut,
lämna in ap pa ra ten på en auktoriserad
serviceverkstad då specialverk tyg erfordras.
•Kontrollera att apparatens spänningstal över
ens stäm mer med uttagets (se apparatens
märkskylt).
•Koppla endast apparaten till jordade uttag och
se till att inte slad den hänger över vassa
kanter eller kläms.
•Se till att apparaten inte är påslagen när du
sätter kon takten i vägguttaget.
•Placera aldrig apparaten på eller i närheten av
heta ytor.
•Lämna aldrig apparaten obevakad eller i
närheten av barn under användning.

8
•Använd endast apparaten till det den är avsedd
för.
•Starta aldrig apparaten utan vatten då detta
kan skada apparaten.
•Varning! Risk för brännskador!
Het ånga från apparaten kan orsaka
brännskador. Observera nivåmäta- Het ånga
från apparaten kan orsaka brännskador.
Observera nivåmäta- rens maxnivå. Öpp na
aldrig locket när apparaten är påslagen.
•Fyll alltid vattenkokaren över MIN nivån
på vattennivåmätaren. Överskrid inte MAX
marke ring en (1,7 liter). Om maxgränsen
överskrids kan vattnet koka över.
•Apparaten blir het under användning, detta är
normalt. Håll alltid i hand ta get närdu häller
ur vattenkokaren.
•Kontrollera kontinuerligt innan varje
användning att sladden inte är ska dad.
•Varken apparaten eller kontaktplattan kan
öppnas eller monteras isär.
•Lyft alltid bort vattenkokaren från
ontaktplattan och låt den sval na inn an
rengöring och om den visar teck en på ska da.
Dra ur sladden.
•Ryck aldrig i sladden för att stänga av
apparaten. Ta aldrig i kon tak ten med våta
händer.
•Varning! Skydda apparaten och dess kon
takt plat ta från damm. Dis ka dem aldrig i
disk ma skin och sänk aldrig ned dem i vat
ten.
•Läs igenom instruktionerna om avkalkning.
•Extra skydd kan erhållas genom installation
av en jord fels brytare med en märkström av
30 mA.
•Vattenkokaren får endast användas
tillsammans med den till hö ran de
kontaktplattan. När vattenkokaren väl är pla
ce rad på plat tan får inte vat ten fyllas på. Lyft
ALLTID av vat ten ko ka ren innan vatten
fylls i.
•Viktigt! Försäkra dig om att vattenkokaren är
avstängd - au to ma tiskt el ler ma nu ellt -
innan den lyfts ifrån kontaktplattan.
SVENSKA
BRUKSANVISNING
Miljöupplysningar
Du kan hjälpa till att skydda miljön!
Följ gällande miljöregler: Lämna in
elektrisk utrustning som slutat att
fungera till lämplig återvinningsstation.

9
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Huomioitavaa
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa. Säästä ohjeet
myöhempää käyttöä varten.
Käytä vedenkeitintä vain veden lämmittämiseen ja
keittämiseen. Älä kaada keittimeen maitoa,
keittoa, kahvia, teetäyms. Takuu ei kata vaurioita,
jos laitetta on käytetty varomattomasti tai vastoin
käyttöohjeita. Kahden vuoden takuu ei kata
korjausta, joka aiheutuu kalkinpoiston
laiminlyömisestä. Laite on tarkoitettu vain
kotikäyttöön.
Ennen käyttöä
Laita keittimeen vettä enimmäistäyttömäärään asti
(MAX-merkintä) ja kuumenna vesi ennen
ensimmäistä käyttökertaa. Toista käsittely.
Huuhtele vedenkeitin kylmällä vedellä käsittelyjen
välillä. Vedenkeitin on nyt käyttövalmis.
Käyttö
•Avaa kansi ja täytä keitin vedellä.
•Tarkista, ettei veden määrä ole yli
MAXmerkinnän tai alle MIN-merkinnän.
Huom! Mikäli epähuomiossa käynnistät
vedenkeittimen tyhjänä, kytkeytyy laite
automaattisesti pois päältä. Mikäli näin
tapahtuu, nosta vedenkeitin pohjaosalta ja
anna laitteen jäähtyä muutaman minuutin
ajan. Varmista, että olet lisännyt riittävästi
vettä, ennen kuin käynnistät laitteen
uudelleen.
•Sulje kansi ja paina se alas huolellisesti.
Aseta vedenkeitin pohjaosalle.
•Käynnistä vedenkeitin asettamalla
käynnistyskytkin yläasentoon. Merkkivalo
syttyy.Varoitus! Palovammojen vaara. Älä
milloinkaan avaa kantta käytön aikana.
Veden kiehuttua keitin kytkeytyy
automaattisesti pois päältä ja merkkivalo
sammuu. Voit kytkeä keittimen pois päältä
myös painamalla käynnistyskytkimen
alas.
Varmista, että keitin on kytketty pois
päältä – automaattisesti tai manuaalisesti –
ennen kuin nostat sen pohjaosalta.
•Nosta keitin pohjaosalta ja tarjoile.
Huom! Vettä voi tiivistyä ja vuotaa keittimen
pohjaan ja pohjaosalle. Tämä on normaalia
ja täysin vaaratonta.
Puhdistus ja hoito
•Nosta vedenkeitin pohjaosalta ennen
puhdistusta ja anna sen jäähtyä. Irrota
pistotulppa pistorasiasta.
•Vedenkeitintä tai pohjaosaa ei saa upottaa
veteen tai muuhun nesteeseen. Älä käytä
hankaavia puhdistusaineita.
•Pyyhi vedenkeitin ja pohjaosa kostealla
liinalla. Huuhtele sisäpuoli vedellä. Puhdista
vaikeat tahrat astianpesuaineella.
Kalkinpoisto
Suorita kalkinpoisto säännöllisesti. Jos
kiehumisaika pitenee tai laitteesta katkeaa virta
ennen kuin vesi on kiehunut, tulee suorittaa
kalkinpoisto.
•Laita keittimeen vettä MAX-merkintään
asti (1,7 l). Käytä päivittäistavarakaupoista
hankittavaa kalkinpoistoainetta ja noudata
paketissa olevia ohjeita.
•Sulje kansi. Liitä pistotulppa pistorasiaan ja
aseta vedenkeitin pohjaosalle.
•Aseta käynnistyskytkin yläasentoon. Keitin
kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun vesi
on kiehunut.
•Anna kalkinpoistoaineen vaikuttaa vähintään
30 minuutin ajan. Huuhtele vedellä useita
kertoja. Kuumenna sen jälkeen vettä vähintään
kaksi kertaa ja kaada vesi aina pois.
•Toista kalkinpoisto jos keittimessä on paksu
kalkkikerros.

10
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Turvallisuusohjeet
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta. Säästä ohjeet myöhempää käyttöä
varten.
•Tämä vedenkeitin täyttää kaikki sähkölaitteille
asetetut turvallisuusmääräykset ja tekniset
normit.
•Mikäli laite, pohjaosa, pistotulppa tai
liitosjohto on vaurioitunut, ei laitetta saa
enää käyttää. Toimita laite tässä tapauksessa
maahantuojan valtuuttamaan huoltoon, sillä
korjaukseen tarvitaan erikoistyökaluja.
•Tarkista, että käyttöjännite vastaa laitteen
arvokilpeen merkittyä jännitettä.
•Liitä liitosjohto vain maadoitettuun
pistorasiaan. Sijoita liitosjohto kauaksi pöydän
terävistä reunoista ja varmista, ettei se joudu
puristuksiin.
•Tarkista, että laite on kytketty pois päältä,
ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan.
•Älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai
niiden läheisyyteen.
•Älä jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana.
Aseta laite lasten ulottumattomiin.
•Käytä laitetta vain siihen tarkoitukseen mihin
se on valmistettu.
•Älä koskaan käynnistä laitetta tyhjänä, sillä se
saattaa vaurioitua.
•Varoitus! Palovammojen vaara!
Laitteesta tuleva kuuma höyry saattaa
aiheuttaa palovammoja. Huo- Laitteesta tuleva
kuuma höyry saattaa aiheuttaa palovammoja.
Huo- mioi vesimäärän osoittimessa oleva
enimmäistäyttömäärä. Älä koskaan aukaise
kantta laitteen ollessa kytketty päälle.
•Lisää aina laitteeseen vettä yli vesimäärän
osoittimessa olevan MIN-merkinnän. Laitetta
ei saa täyttää MAX-merkinnän (1 l) yli. Vesi voi
kiehua yli jos ylität enimmäistäyttömäärän.
•On aivan normaalia, että laite tulee kuumaksi
käytön aikana. Tartu aina kädensijaan
kaataessasi vettä.
•Tarkista säännöllisesti ennen jokaista
käyttökertaa, että liitosjohto on
vaurioitumaton.
•Laitetta ja pohjaosaa ei voi itse aukaista
ja korjata.
•Nosta keitin pohjaosalta ja anna sen jäähtyä
aina ennen puhdistusta ja vian ilmaantuessa. •
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
•Irrottaessasi liitosjohtoa, vedä aina
pistotulpasta - ei koskaan suoraan johdosta.
Älä koske pistotulppaan märin käsin.
•Varoitus! Suojaa laite ja pohjaosa pölyltä.
Älä pistä niitä astianpesukoneeseen, äläkä
upota niitä veteen.
•Lue kalkinpoisto-ohjeet.
•Asennuksessa käytettävä vikavirtasuojakytkin,
jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA, antaa
lisäsuojan. Ota yhteys sähköasentajaasi.
•Käytä keitintä vain sillä pohjaosalla, joka
tulee pakkauksen mukana. Älä kaada
keittimeen vettä, kun se on asetettu
pohjaosalle. Nosta AINA keitin pois
pohjaosalta ennen kuin täytät sen vedellä.
•Tärkeää! Varmista, että keitin on kytketty pois
päältä – automaattisesti tai manuaalisesti
– ennen kuin nostat sen pohjaosalta.
Ympäristönsuojeluohjeita
Sinäkin voit osaltasi suojella
ympäristöä! Muista noudattaa
paikallisia määräyksiä: toimita
tarpeettomat sähkölaitteet
asianmukaiseen vastaanottopisteeseen.

11
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Before use
Before using the kettle, you should read the
instruction manual carefully and then retain it for
future use.
The kettle should only be used to heat and boil
water. Never pour milk, soup, coffee or tea into the
kettle.
Use
Open the lid and pour water into the kettle (see
the water level markings on the outside of the
kettle) and close the lid. Do not pour water into
the kettle when it is placed on the base. The water
from the first couple of boilings should not be
used, as there may be some impurities left in the
kettle after manufacture.
CAUTION: If the kettle is overfilled, boiling water
may spray out. The maximum volume of the
kettle of 1.7 litres must therefore not be
exceeded. The kettle must never be switched on
unless there is water in it, as this could damage
the kettle beyond repair.
If this should happen, it will switch off
automatically. If you do accidentally switch the
kettle on without any water in it, remove the
kettle from the base and leave it to cool for a
couple of minutes. Make sure that you add
sufficient water (at least up to the MIN level)
before switching the kettle on again. The kettle
consists of two parts: the kettle or jug itself and a
separate live base.
The kettle must only be used with the base
supplied. Make sure that the cable does not hang
over the edge of the table or worktop where
children could grab hold of it. Insert the plug
into a socket and place the filled kettle on the
base. Make sure that the lid is properly closed.
Switch on the kettle by pushing the switch above
the handle upwards. The indicator light will come
on.
When the water is boiling, the kettle will switch
off automatically after a few seconds. The switch
will click off and the indicator light will go out.
The kettle can also be switched off manually by
pushing the switch down. Avoid contact with the
hot steam when the water is boiling or
immediately after the kettle has switched off. Do
not open the lid immediately after boiling. Always
remove the plug from the socket when the kettle
is not in use.
CAUTION: Make sure that the kettle
automatically switches off or switch it off
manually before removing it from its base.
IMPORTANT! Condensation can form on the
bottom of the kettle and on the kettle base. This
is quite normal and perfectly safe.
Dry boil protection
The kettle has inbuilt dry boil protection, which
works as follows:
If the kettle should boil dry or be accidentally
switched on without any water, the protection
will automatically switch off the kettle.
The dry boil protection will automatically
reconnect the power after about 15 minutes. The
protection will thus switch on and off until the
kettle is switched off manually. The reconnection
time can be reduced by pouring cold water into
the kettle. Heating is restarted by pushing the
switch up again.
In the unlikely event of the first protection
failing, an additional disposable fuse will
disconnect all power from the kettle. If this fuse
is activated, the kettle must be returned to the
dealer for repair.
Nickel-free
The kettle gives off levels of nickel to the boiled
water that are below that permitted by the
authorities, which poses no health risks for
allergy sufferers according to the Danish
Veterinary and Food Administration.

12
Descaling/Cleaning
The kettle should be cleaned regularly to remove
scale. Particular attention should also be paid to
the following:
•Only boil as much water as you need. This will
save electricity. The kettle must be emptied
after use each time. This reduces scale
formation. Coffee and tea made from fresh
water tastes better too.
•Brushing the heating element with a normal
washing-up brush once a week for example will
slow the formation of scale on the heating
element.
•In the event of visible signs of scale formation
or at least once a month, the kettle should be
descaled. One indication that the kettle should
be descaled is that the heating time becomes
longer or the kettle switches off too soon.
•Hard scale on the heating element should be
removed with a solution of citric acid
crystals. It is very important that the user
instructions for the citric acid crystals
are followed carefully, that the agent is poured
out of the kettle after the specified period of
time and that the water from the first
couple of uses after descaling is discarded.
•Never switch off the kettle by pulling the plug
out of the socket and never touch the switch
with wet hands.
•If after descaling a lot of scale remains on the
heating element, the kettle should be descaled
again. Descaling should then be carried out
more frequently in future.
•Neither the kettle nor the base can be washed
in a dishwasher.
•The kettle is intended for private use only.
CAUTION:
Do not use sharp objects when descaling/ cleaning
the heating element on the bottom of the kettle.
Failure to remove the scale regularly could
damage the kettle beyond repair. Damage caused
in this way is not covered by the guarantee.
The outside of the kettle can be cleaned with a soft
cloth moistened with a mixture of water and
washing-up liquid. Then dry with a soft dry cloth
or a piece of kitchen roll. Avoid using scouring
powders or other harsh detergents which could
scratch the surface of the kettle.
Safety and electrical appliances
•Only connect the appliance to a 230V AC
supply.
•A kettle is not a toy and should therefore •
always be kept out of reach of children. You
should also make sure that the cable does not
hang down from the table or worktop.
•The kettle must not be used if the cable
shows signs of damage or if the kettle has been
dropped on the floor or shows visible signs of
damage. In this case, the kettle should be
returned to the dealer from which it was
purchased for repair.
•The user will be liable for any consequences
and the guarantee will be void if the kettle is
used for purposes other than its intended
purpose or is used incorrectly.
•The kettle and base must not be immersed in
water or other liquids.
•Caution: always ensure that the kettle is
switched off – either automatically or
manually – before removing it from the base.
•Always remove the plug from the socket in the
event of problems in connection with use,
when adding or removing components of the
kettle and before cleaning and maintenance.
•The kettle must not be used in WCs,
bathrooms, laundry rooms, etc.
•The kettle should not be left unattended when
in use.
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL

13
Environmental information
You can help protect the environment!
Follow the relevant environmental
regulations: dispose of unwanted
electrical equipment at your local
recycling station.
•Hold only the handle of the kettle while it is
switched on, as steam can be forced out from
around the lid. Steam from the boiling water
can cause scalding.
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL

14
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung durch,
bevor Sie den Wasserkocher erstmals in Gebrauch
nehmen und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Der Wasserkocher darf nur zum Erwärmen und
Kochen von Wasser verwendet werden. Es darf
keine Milch, Suppe, Kaffee oder Tee in den
Wasserkocher geschüttet werden.
Anwendung
Öffnen Sie den Deckel und gießen Sie Wasser in
den Wasserkocher – siehe die Markierungen an
dem außen liegenden Wasserstandsmesser – und
verschließen Sie den Deckel wieder. Es darf kein
Wasser eingefüllt werden, wenn sich der Kocher auf
dem Sockel befindet. Das Wasser aus den ersten
Kochvorgängen darf nicht verwendet werden, da
noch kleinere Verschmutzungen aus dem
Herstellungsprozess in der Kanne vorhanden sein
können.
WARNHINWEIS: Wenn die Kanne überfüllt wird,
kann kochendes Wasser herausspritzen. Daher
darf die Maximalgrenze des Wasserkochers von
1,7 Liter nicht überschritten werden. Der
Wasserkocher darf niemals ohne Wasser
eingeschaltet werden, da er sonst beschädigt
werden kann.
In diesem Fall schaltet er sich automatisch ab.
Wenn dies geschieht, heben Sie die Kanne vom
Sockel und lassen Sie sie einige Minuten
abkühlen. Sorgen Sie dafür, dass ausreichend
Wasser eingefüllt wurde (mindestens bis zur MIN-
Grenze), bevor der Wasserkocher wieder
eingeschaltet wird. Der Wasserkocher besteht aus
zwei Teilen: Die Kanne und ein loser,
stromführender Sockel.
Die Kanne darf nur mit dem mitgelieferten Sockel
verwendet werden. Achten Sie darauf, dass das
Kabel nicht über die Tischkante hinaus ragt,
damit es Kinder nicht zu fassen bekommen.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und die
gefüllte Kanne auf den Sockel. Achten Sie darauf,
dass der Deckel gut geschlossen ist. Der Kocher
wird an dem Schalter über dem Hangriff
eingeschaltet, indem dieser nach oben geschoben
wird, bis die Kontrollleuchte angeht.
Wenn das Wasser kocht, wird der Kocher nach
einigen Sekunden automatisch abgeschaltet,
wobei der Schalter mit einem Klicken wieder in
die Ausgangsstellung geht und die Leuchte
erlischt. Der Wasserkocher kann auch von Hand
abgeschaltet werden, indem der Schalter nach
unten geschoben wird. Vermeiden Sie den
Kontakt mit heißem Dampf, wenn das Wasser
kocht oder kurz nach dem Abschalten des
Wasserkochers. Öffnen Sie den Deckel nicht sofort
nach Ende des Kochvorgangs. Nehmen Sie stets
den Stecker aus der Steckdose, wenn der
Wasserkocher nicht in Gebrauch ist.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass der Kocher
automatisch oder manuell abgeschaltet wurde,
bevor er vom Sockel genommen wird.
VORSICHT! Am Boden des Wasserkochers und
auf dem Sockel kann sich Kondenswasser bilden –
dies ist völlig normal und ungefährlich.
Trockenkochschutz
Der Kocher verfügt über einen
Trockenkochschutz, der wie folgt funktioniert:
Falls der Kocher trocken gekocht sein sollte oder
aus Versehen ohne Wasser eingeschaltet wird,
schaltet die Schutzfunktion den Strom
automatisch ab.
Die Trockenkochsicherung schaltet den Strom
nach ca. 15 Minuten selbst wieder ein. Die
Sicherung schaltet dann ein und aus, bis der
Kocher manuell abgeschaltet wird. Die
Wiedereinschaltzeit kann jedoch reduziert
werden, indem kaltes Wasser in den Kocher
gegossen wird. Der Kochvorgang wird durch
erneutes Drücken des Schalters wieder gestartet.
Falls der unwahrscheinliche Fall eintritt, dass die
erste Sicherung versagt, schaltet eine
Einwegsicherung den Strom an den Kocher
vollständig ab. Wenn diese Sicherung in

15
Gebrauch war, muss der Kocher beim Händler zur
Reparatur eingeliefert werden.
Nickelfrei
Der Wasserkocher gibt keinen Nickel bzw.
weniger als den behördlich zugelassenen
Grenzwert ab, wodurch laut dem Dänischen
Veterinär- und Lebensmitteldirektorat kein
Gesundheitsrisiko für Allergiker besteht.
Entkalken / Reinigung
Der Wasserkocher sollte regelmäßig von
Verkalkungen gereinigt werden, und man sollte
auf Folgendes achten:
•Kochen Sie nicht mehr Wasser als benötigt.
Dadurch sparen Sie Strom. Der Kocher muss
nach jedem Gebrauch entleert werden.
Dadurch reduziert sich die Verkalkung, und
mit frischem Wasser gekochter Kaffee und Tee
schmeckt besser.
•Wenn das Heizelement z. B. einmal pro Woche
mit einer gewöhnlichen Geschirrbürste
abgebürstet wird, verkalkt es langsamer.
•Bei sichtbaren Anzeichen von Verkalkung
muss die Kanne entkalkt werden – jedoch
mindestens einmal monatlich. Ein Zeichen
dafür, dass die Kanne entkalkt werden muss,
ist eine Verlängerung der Aufheizzeit oder ein
zu frühes Abschalten.
•Wenn sich am Heizelement harte
Verkalkungen abgelagert haben, müssen Sie
mit einer Lösung aus
Zitronensäurekristallen entfernt werden. Es ist
sehr wichtig, dass die Gebrauchsanweisung
für die Zitronensäurekristalle genau
befolgt wird, dass das Mittel nach der
angegebenen Zeit aus der Kanne entleert wird,
und dass das Wasser der ersten Kochvorgänge
nach dem Entkalken weggeschüttet wird.
•Schalten Sie den Wasserkocher niemals ab,
indem Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen, und fassen Sie den Schalter niemals
mit feuchten Händen an.
•Falls sich nach dem Entkalken immer noch
viel Kalk auf dem Heizelement befindet, sollte
die Kanne nochmals und in Zukunft häufiger
entkalkt werden.
•Weder die Kanne noch der Sockel dürfen in
einer Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
•Der Wasserkocher ist nur für den privaten
Gebrauch bestimmt.
WICHTIG:
Verwenden Sie zum Entkalken/zur Reinigung des
Heizelements am Boden der Kanne keine scharfen
Gegenstände. Wenn die Verkalkungen nicht
regelmäßig entfernt werden, kann dies dazu
führen, dass die Kanne beschädigt wird. Eine
solche Beschädigung fällt nicht unter die Garantie.
Die Außenseite des Wasserkochers kann mit einem
in Seifenwasser angefeuchteten weichen Lappen
abgewischt werden. Wischen Sie mit einem
trockenen, weichen Tuch oder einem Stück
Küchenrolle nach. Verzichten Sie auf den
Gebrauch von Scheuerpulver oder anderen
scheuernden Reinigungsmitteln, welche die
Oberfläche des Wasserkochers zerkratzen können.
Sicherheit von Elektrogeräten
•Schließen Sie das Gerät nur an 230 Volt
Wechselstrom an.
•Ein Wasserkocher ist kein Spielzeug und sollte
daher stets außerhalb der Reichweite von
Kindern aufgestellt werden. Sorgen Sie
außerdem dafür, dass das Kabel nicht frei vom
Tisch herabhängt.
•Der Wasserkocher darf nicht verwendet
werden, wenn das Kabel Anzeichen einer
Beschädigung aufweist, wenn das Gerät auf
den Boden gefallen ist oder sichtbare
Anzeichen einer Beschädigung aufweist. In
solchen Fällen sollte der Wasserkocher bei
dem Händler, bei dem er gekauft wurde, zur
Reparatur abgeliefert werden.
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG

16
Umweltinformationen
Auch Sie können Ihren Beitrag zum
Umweltschutz leisten! Befolgen Sie die
geltenden Umweltvorschriften.
Entsorgen Sie ausrangierte elektrische
Geräte bei Ihrer kommunalen
Recyclingstation.
•Wenn der Wasserkocher entgegen seinem
Bestimmungszweck verwendet oder falsch
bedient wird, trägt der Benutzer selbst die
volle Verantwortung für mögliche Folgen, und
die Garantie erlischt.
•Die Kanne oder der Sockel dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht
werden.
•Wichtig: Sorgen Sie stets dafür, dass der
Wasserkocher – automatisch oder manuell –
abgeschaltet ist, bevor er von dem losen
Sockel gehoben wird.
•Bei Gebrauchsstörungen, beim Anbringen oder
Abnehmen von Teilen des Wasserkochers und
bei der Reinigung oder Wartung muss stets
der Stecker aus der Steckdose gezogen werden
.
•Der Wasserkocher darf nicht in Nassräumen
verwendet werden.
•Der Wasserkocher darf nur unter Aufsicht
verwendet werden.
•Berühren Sie den Wasserkocher nur am
Handgriff, wenn er eingeschaltet ist, da aus
dem Deckel Dampf austreten kann.
Ausströmender Dampf kann zu Verbrühungen
führen.
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG

17
ELECTRIC HOUSE
70132 - (NK-CS2217PE)
230 V - 2000 WATT
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EU-SAMSVARSERKLÆRING
EU-DEKLARATION
EU-ILMOITUS DIREKTIIVIEN NOUDATTAMISESTA
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE-mærke er anbragt: 2006
CE-merket: 2006
CE-märke monterat: 2006
CE-merkki myönnetty: 2006
CE mark placed: 2006
CE-Zeichen angebracht: 2006
EU-Importør, EU-importør, EU-Importör, EU-maahantuoja, EEC-importer, EG-Importeur,:
HP-Værktøj A/S Industrivej 67 - 7080 Børkop
Erklærer herved på eget ansvar, at:
Erklærer herved på eget ansvar at:
Intygar härmed på eget ansvar, att:
Ilmoittaa omalla vastuullaan, että:
Hereby , on our own responsability declare that:
Erklären hiermit in eigener Verantwortung, dass:
Er fremstillet i overensstemmelse med følgende:
Är tillverkad enligt följande:
Is manufactured in compliance with the following:
DIREKTIVER, DIREKTIVER, DIREKTIV, DIREKTIIVIT, DIRECTIVES, RICHTLINIEN:
STANDARDER, NORMER, NORMER, NORMIT, STANDARDS, NORMEN:
HP-Værktøj A/S - BØRKOP - 28-07-2006
Indkøbschef, Inkjöpssjef, Inköpschef, Ostopäällikkö, Purchase manager, Einkaufsleiter
Stefan Schou
.............................................
EN 55014-1/A2:2002 - EN 55014-2/A1:2001 - EN 61000-3-2:2000
EN 61000-3-3/A1:2001 - EN 60335-2-15/A2:2000
ELKEDEL
VANNKOKER
VATTENKOKARE
VEDENKEITIN
ELECTRIC WATER KETTLE
ELEKTRISCHER WASSERKOCHER
CE-ERKLÆRING
98/37/EF: Maskindirektivet med ændringsdirektiver.
73/23/EØF: Lavspændingsdirektivet.
89/336/EØF: EMC-direktivet + (ændringsdirektiv 93/68/EØF)
98/37/EEC: Maskindirektivet med tillägg och rättelser.
73/23/EEC: Lågspänningsdirektivet.
89/336/EEC: EMC-direktivet + ( rättelser 93/68/EEC)
98/37/EC: Safety of machinery with amendments.
73/23/EEC: Low tension directive.
89/336/EEC: EMC- directive + ( amendments 93/68/EEC )
98/37/EØF: Maskindirektivet med tillegg og rettelser.
73/23/EØF: Lavspenningsdirektivet.
89/336/EØF: EMC-direktivet + ( rettelser 93/68/EEC)
98/37/ETY: Konedirektiivi liitteineen ja korjauksineen.
73/23/ETY: Matalajännitedirektiivi.
89/336/ETY: EMC-direktiivi + ( korjauksineen 93/68/ETY )
98/37/EWG: Maschinenrichtlinie mit Änderungen.
73/23/EWG: Niederspannungsrichtlinie.
89/336/EWG: EMC-richtlinie + ( Änderungen 93/68/EWG)
Er fremstilt i samsvar med følgende:
On valmistettu seuraavien direktiivien mukaisesti:
Hergestellt wurde in Übereinstimmung mit folgenden:

Når det gælder:
Reklamationer
Reservedele
Returvarer
Garantivarer
Åbent 7.00 til 16.00
Tlf: +45 76 62 11 10
Fax: +45 76 62 11 27
E-mail: service@hpv.dk
När det gäller:
Reklamationer
Reservdelar
Retur varor
Garantiärenden
Öppet tider 8.00 – 17.00
Tel. 0451-833 00
Fax 0451-807 77
E-mail: ser[email protected]
Kun asia koskee:
Reklamaatioita
Varaosia
Palautuksia
Takuuasioita
Auki 8.30 - 16.00
Puh: +358 19 231 430
Fax: +358 19 231 957
E-mail: [email protected]
Table of contents
Languages:
Other Electric House Kettle manuals