elem D1600-G User manual

D1600-G
FR PISTOLET À AIR CHAUD
NL HETELUCHTPISTOOL
GB HOT-AIR GUN
D HEISSLUFTPISTOLE
IT PISTOLA AD ARIA CALDA
E PISTOLA DE AIRE CALIENTE
P PISTOLA DE AR QUENTE
HU FORRÓLEVEGOS PISZTOLY
2010

4
1
2
3

FR
PISTOLET À AIR CHAUD
MISE EN GARDE
Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce
manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’emploi de la machine, observez toujours
scrupuleusement les consignes de sécurité fournies
ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
Dans ce manuel sont employés les
pictogrammes suivants :
Risque de lésion corporelle
ou de dégâts matériels.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES POUR LES PISTOLETS
À AIR CHAUD
n Prudence ! Ce pistolet à air chaud fonctionne à
une température de 300-500 °C sans signes visibles
de cette température.
n Attention au flux d’air chaud : il peut provoquer
des brûlures.
n Evitez de toucher l’embout alors que la
machine est en marche : l’embout étant très chaud,
il peut causer des brûlures.
n Un feu peut se produire si on ne manipule pas la
machine avec précaution.
n N’utilisez pas la machine trop longtemps au même
endroit.
n Soyez prudents dans les lieux où se trouvent des
matières inflammables.
Il faut savoir que la chaleur peut être véhiculée vers
les matières premières qui ne sont pas visibles.
n N’utilisez jamais la machine dans des
lieux sujets à un risque d’explosion.
n N’utilisez jamais la machine dans des lieux
humides.
n N’utilisez pas la machine en guise de
sèche-cheveux.
n Ne dirigez jamais le flux d’air chaud vers
vous-même ou vers d’autres personnes pour sécher
les vêtements ou les chaussures.
Ne dirigez jamais le flux d’air chaud vers des câbles
ou des sources électriques en raison du risque de
choc électrique.
n Ne bloquez jamais l’arrivée d’air, sinon la machine
risque de prendre feu.
n Ne laissez jamais la machine sans surveillance en
position de marche.
n Après usage, placez la machine sur un support et
laissez la refroidir avant de la ranger.
n Ne laissez jamais la machine traîner à l’extérieur
et/ou entreposée à l’extérieur.
n Les pistolets à air chaud ne doivent pas être
employés par les enfants ou par des personnes non
entraînées à son utilisation.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage mentionné sur la plaque
signalétique de la machine correspond bien à la
tension de secteur présente sur lieu.
DESCRIPTION
Votre pistolet à air chaud a été conçu pour
les travaux suivants :
- l’élimination de peinture et de restes de
peinture sur le bois, les matières
métalliques et plastiques ;
- l’élimination d’étiquettes autocollantes ;
- la pose d’étiquettes en PVC ;
- le formage de matières à basse
température dont l’acrylique et le plexiglas;
- la fonte du plastique dont les matières et
feuilles comportant une couche de PVC ;
- la rétraction de tubes thermo rétractables ;
- le chauffage de raccords de tuyauterie et
le cintrage de tuyaux ;
- la réparation de skis, de planches à voile
et d’articles de sport similaires.
1 Bouton marche/arrêt
2 Crochet
3 Ouverture d’aération
4 Embout
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
n Dirigez l’embout de la machine sur
la matière à travailler.
n Chauffez la matière pendant quelques secondes
avant de vous mettre à la travailler.
n Pour obtenir un résultat optimal, il est préférable
d’essayer au préalable la machine sur une petite
partie de la matière à travailler.
MISE EN MARCHE ET ARRET (FIG. A)
Vous pouvez mettre la machine en marche
sur deux positions de température.
n Pour mettre la machine en marche sur la
position ‘basse température’, mettez l’interrupteur
marche/arrêt (1) en position ‘I’.
n Pour mettre la machine en marche en position
‘haute température’, mettez l’interrupteur
marche/arrêt sur ‘II’.
n Pour arrêter la machine, mettez l’interrupteur
marche/arrêt sur ‘0’.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La machine n’exige pas d’entretien particulier.
n Nettoyez régulièrement les orifices d’aération.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau V 230
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 1500
Nombre de positions de température 2
Température max. de l’air °C 300/500
Débit d’air maximum l/min 300/500
Poids kg 0.8
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de remplacer
votre machine, ne vous en
débarrassez pas avec les
ordures ménagères mais
destinez-la à un traitement
respectueux de
l’environnement.
ELEM ECO-LIGN
81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70
Fax : 0032 71 29 70 86
2010

NL
HETELUCHTPISTOOL
WAARSCHUWING
Lees voor uw eigen veiligheid deze
gebruiksaanwijzing goed door alvorens de
machine te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften en
onderstaande aanvullende veiligheidsvoorschriften
nauwkeurig op.
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel
of materiële schade.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR HETELUCHTPISTOLEN
n Pas op: dit heteluchtpistool werkt bij een
temperatuur van 300-500 °C zonder zichtbare
tekenen van deze temperatuur.
n Pas op voor de heteluchtstroom: deze kan
brandwonden veroorzaken.
n Vermijd aanraking van het mondstuk terwijl de
machine in bedrijf is: door de hitte kan het mondstuk
brandwonden veroorzaken.
n Er kan brand ontstaan indien de machine
niet met zorg wordt gebruikt.
n Gebruik de machine niet te lang op dezelfde
plaats.
n Wees voorzichtig in omgevingen waar zich
brandbare materialen bevinden.
Houd er rekening mee dat warmte kan worden
overgebracht naar brandbare materialen die niet in
het zicht zijn.
n Gebruik de machine nooit in omgevingen waar
explosiegevaar bestaat.
n Gebruik de machine nooit onder vochtige
omstandigheden.
n Gebruik de machine niet als haardroger.
n Richt de heteluchtstroom nooit op uzelf of andere
personen om kleding of schoeisel droog te maken.
Richt de heteluchtstroom nooit op elektrische
bedrading of bronnen in verband met gevaar voor
elektrische schok.
n Blokkeer nooit de luchttoevoer: anders zal
de machine doorbranden.
n Laat de machine niet zonder toezicht in
ingeschakelde toestand achter.
n Plaats de machine na gebruik op een standaard
en laat de machine afkoelen voordat u deze
opbergt.
n Laat de machine niet buiten liggen en/of buiten
opslaan.
n Heteluchtpistolen mogen niet gebruikt worden
door kinderen of ongetrainde personen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het typeplaatje van de machine
vermelde spanning overeenkomt met de ter plaatse
beschikbare netspanning.
BESCHRIJVING
Uw heteluchtpistool is ontworpen voor de
volgende werkzaamheden:
- het verwijderen van verf en verfresten op
hout, metaal en kunststof materialen;
- het verwijderen van zelfklevende labels;
- het aanbrengen van PVC-labels;
- het vormen van lage-temperatuurstoffen,
waaronder acryl en plexiglas;
- het versmelten van kunststof, waaronder
stoffen en folies met een PVC-laag;
- het doen krimpen van hittekrimpende
buizen;
- het verhitten van pijpverbindingen en het
doen buigen van pijpen;
- het repareren van ski’s, surfplanken en
dergelijke sportartikelen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Haak
3 Ventilatieopening
4 Mondstuk
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK
n Richt het mondstuk van de machine op
het te bewerken materiaal.
n Verwarm het materiaal enkele seconden
alvorens u het gaat bewerken.
n Voor een optimaal resultaat kunt u de machine het
beste eerst uitproberen op een klein gedeelte van
het te bewerken materiaal.
IN- EN UITSCHAKELEN
De machine kan op twee verschillende
temperatuurstanden worden ingeschakeld.
n Om de machine op de lage temperatuurstand in te
schakelen, zet u de aan/uit-schakelaar (1) op ‘I’.
n Om de machine op de hoge
temperatuurstand in te schakelen, zet u de
aan/uit-schakelaar op ‘II’.
n Om de machine uit te schakelen, zet u de
aan/uit-schakelaar op ‘0’.
REINIGING EN ONDERHOUD
De machine vergt geen speciaal onderhoud.
n Reinig regelmatig de ventilatieopeningen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning V 230
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 1500
Aantal temperatuurstanden 2
Max. luchttemperatuur °C 300/500
Max. luchtstroom l/min 300/500
Gewicht kg 0.8

GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen
naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop van
tijd aan vervanging toe is, geef
hem dan niet met het huisvuil
mee, maar zorg voor een
milieuvriendelijke verwerking.
ELEM ECO-LIGN
81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70
Fax : 0032 71 29 70 86
2010

GB
HOT-AIR GUN
WARNING
Read this manual carefully before using the
machine, for your own safety.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using the machine, always observe the
enclosed safety instructions as well as the additional
safety instructions.
The following symbols are used throughout
this manual:
Denotes risk of personal injury
or damage to the tool.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR HOT-AIR
GUNS
n Beware: this hot-air gun works at temperatures
between 300-500 °C without any visible sign of this
temperature.
n Beware of the hot-air flow: it can cause burns.
n Avoid touching the mouthpiece while the machine
is in operation: because of the heat the mouthpiece
can cause burns.
n Fire can start if the machine is not used with care.
n Do not use the machine too long in one place.
n Be careful in areas with flammable materials in the
vicinity. Remember that heat can be carried over to
flammable materials which are not in sight.
n Never use the machine in explosive areas.
n Never use the machine under damp conditions.
n Do not use the machine as a hairdryer.
n Never aim the hot-air flow at yourself or
others to dry clothing or footwear.
Never aim the hot-air stream at electrical wiring or
power outlets because of risk of electric shock.
n Never block the air supply: otherwise the
machine will burn out.
n Do not leave the machine unattended while
switched on.
n Place the machine on a stand after use and have
the machine cool down before storing it.
n Do not leave or store the machine outside.
n Hot-air guns must not be used by children or
untrained persons.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power supply corresponds to
the voltage on the rating plate.
DESCRIPTION
Your hot-air gun has been designed for the
following operations:
- removing paint and paint residues from wood,
metal and synthetics;
- removing self-adhesive labels;
- applying PVC labels;
- moulding low-temperature materials,
including acrylics and perspex.
- melting together synthetics, including
materials and foils with a PVC layer;
- shrinktubing;
- heating pipe attachments and bowing pipes;
- reparing skis, surf boards and similar
sporting equipment.
1 On/off switch
2 Hook
3 Ventilation opening
4 Mouthpiece
INSTRUCTIONS FOR USE
n Aim the mouthpiece of the machine at
the workpiece.
n Heat the material a few seconds before
working it.
n For optimum result it is recommended to
test the machine first on a small part of
the workpiece.
SWITCHING ON AND OFF
The machine can be switched on to two different
temperature settings.
n To switch the machine on to the low setting, set
the on/off switch (1) to ‘I’.
n To switch the machine on to the high setting, set
the on/off switch to ‘II’.
n To switch the machine off, set the on/off switch to
‘0’.
CLEANING AND MAINTENANCE
The machine does not require any special
maintenance.
n Regularly clean the ventilation slots.
TECHNICAL DATA
Mains voltage V 230
Mains frequency Hz 50
Power input W 1500
No. of temperature settings 2
Max. air temperature °C 300/500
Max. air flow l/min 300/500
Weight kg 0.8
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need
replacement after extended
use, do not put it in the
domestic waste but dispose of
it in an environmentally safe
way.

D
HEISSLUFTPISTOLE
WARNUNG
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese
Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Elektrowerkzeug benutzen.
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges sind
die beiliegenden Sicherheitshinweise sowie
die zusätzlichen Sicherheitshinweise zu beachten.
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr
oder mögliche Beschädigung
des Elektrowerkzeuges.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
HEISSLUFTPISTOLEN
n Achtung: diese Heißluftpistole arbeitet mit
Temperaturen im Bereich 300-500 °C, ohne daß
dies sichtbar ist.
n Achtung: der Heißluftstrom kann Verbrennungen
verursachen.
n Vermeiden Sie jegliche Berührung mit dem
Mundstück, während das Werkzeug in Betrieb ist;
wegen der hohen Temperatur können
Verbrennungen entstehen.
n Falls das Werkzeug nicht mit Vorsicht verwendet
wird, ergibt sich Feuergefahr.
n Verwenden Sie das Werkzeug nicht zu
lange an einer Stelle.
n Seien Sie besonders vorsichtig in Umgebungen,
wo feuergefährliche Materialien vorhanden sind.
Beachten Sie, daß Hitze auf feuergefährliche
Materialien übertragen werden kann, auch wenn
diese sich nicht im Sichtbereich befinden.
n Verwenden Sie das Werkzeug nie in einer
explosionsgefährlichen Umgebung.
n Verwenden Sie das Werkzeug nie in einer
feuchten Umgebung.
n Verwenden Sie das Werkzeug nicht als
Haartrockner.
n Richten Sie den Heißluftstrom nie auf sich
slebst oder auf andere Personen, etwa zum
Trocknen von Kleidung oder Schuhen. Richten Sie
den Heißluftstrom nie auf elektrische Verdrahtung
oder Geräte, da dies zu einem elektrischen
Schlag führen kann.
n Blockieren Sie nie die Luftzufuhr, da das
Werkzeug durchbrennen wird.
n Lassen Sie das Werkzeug nie unbeaufsichtigt in
eingeschaltetem Zustand zurück.
n Legen Sie das Werkzeug nach dem Betrieb auf
einem Gestell ab und lassen Sie es abkühlen, bevor
Sie es aufräumen.
n Lassen Sie das Werkzeug nicht im Freien zurück
und lagern Sie es nicht im Freien.
n Heißluftpistolen dürfen nicht von Kindern
oder ungeschulten Kräften verwendet
werden.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
angegebenen Spannung entspricht.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Ihre Heißluftpistole wurde für folgende Arbeiten
entworfen:
- das Entfernen von Farbe und Farbresten
von Holz, Metall und Kunststoff;
- das Entfernen von Aufklebern;
- das Anbringen von PVC-Aufklebern;
- das Formen von Thermoplasten wie Akryl
und Plexiglas;
- das Verschmelzen von Kunststoffen, z.B.
mit einer PVC-Schicht;
- das Schrumpfen hitzeschrumpfender Rohre;
- das Erwärmen von Rohrverbindungen und
das Biegen von Rohren;
- das Reparieren von Skiern, Surfbrettern
und ähnlichen Sportartikeln.
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Haken
3 Lüftungsöffnung
4 Mundstück
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH
n Richten Sie das Mundstück des
Werkzeugs auf das Werkstück.
n Erwärmen Sie das Werkstück einige
Sekunden lang, bevor Sie es bearbeiten.
n Für optimale Ergebnisse empfiehlt es sich,
das Werkzeug zuerst auf einem kleinen
Abschnitt des Werkstücks auszuprobieren.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Das Werkzeug kann in zwei Temperaturbereichen
eingeschaltet werden.
n Zum Einschalten des Werkzeugs im niedrigen
Temperaturbereich stellen Sie den Ein-/Aus-
Schalter (1) auf ‘I’.
n Zum Einschalten des Werkzeugs im hohen
Temperaturbereich stellen Sie den Ein-/Aus-
Schalter (1) auf ‘II’.
n Zum Ausschalten des Werkzeugs stellen
Sie den Ein-/Aus-Schalter auf ‘0’.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Elektrowerkzeug erfordert keine
besondere Wartung.
n Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze.

TECHNISCHE DATEN
Netzspannung V 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 1500
Temperaturbereiche 2
Max. Lufttemperatur °C 300/500
Max. Luftstrom l/min 300/500
Gewicht kg 0.8
GARANTIE
Siehe die beiliegenden Garantiebestimmungen.
UMWELT
Werfen Sie Ihr Elektrowerkzeug
am Ende der langen
Lebensdauer nicht einfach in
den Mülleimer, sondern
entsorgen Sie es in einer
umweltfreundlichen Weise.
ELEM ECO-LIGN
81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70
Fax : 0032 71 29 70 86
2010

IT
PISTOLA AD ARIA CALDA
AVVERTENZA
Per la vostra incolumità, si consiglia di leggere
attentamente il presente manuale prima di utilizzare
la macchina.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Nell’utilizzare la macchina, osservare sempre
le istruzioni di sicurezza in allegato, nonché
le misure di sicurezza ulteriori.
I seguenti simboli vengono usati in tutto il
manuale:
Indica il rischio di lesioni
personali o danni all’utensile.
ULTERIORI NORME DI SICUREZZA PER
PISTOLE AD ARIA CALDA
n Avvertenza: la presente pistola ad aria calda
funziona ad una temperature compresa tra 300 e
500 °C senza che vi siano segni visibili della
temperatura stessa.
n Prestare attenzione al flusso di aria calda:
può causare scottature.
n Evitare di toccare l’imboccatura mentre l’utensile è
in funzione: a causa del calore potrebbe produrre
scottature.
n L’uso scorretto dell’utensile può causare incendi.
n Non usare l’utensile troppo a lungo sullo stesso
punto.
n Usare con cautela in aree con materiale
infiammabile nelle vicinanze. Si ricorda che il calore
si può propagare su materiali infiammabili non in
vista.
n Non usare mai l’utensile in zone a rischio di
esplosione.
n Non usare mai l’utensile in presenza di umidità.
n Non usare mai l’utensile come asciugacapelli.
n Non dirigere mai il flusso d’aria verso sé stessi o
altri, per asciugare indumenti o calzature, né verso
fili elettrici o prese di corrente per scongiurare il
rischio di folgorazioni.
n Non bloccare mai l’alimentazione d’aria, per
evitare di bruciare l’utensile.
n Non lasciare mai l’utensile in funzione se
incustodito.
n Dopo l’uso, posizionare l’utensile sul supporto e
lasciarlo raffreddare prima di riporlo.
n Non lasciare o conservare l’utensile all’aperto.
n Tenere le pistole ad aria calda lontano dalla
portata dei bambini e di persone inesperte.
NORME DI SICUREZZA ELETTRICA
Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta delle
caratteristiche.
DESCRIZIONE
La vostra pistola ad aria calda è stata concepita per
le seguenti operazioni:
- rimozione di vernice e residui di pittura da legno,
metallo e materiali sintetici;
- rimozione di etichette autoadesive;
- applicazione di etichette in PVC;
- stampaggio di materiali lavorabili a basse
temperature, inclusi acrilici e perspex;
- congiunzione per fusione di materiali
sintetici, inclusi materiali e laminati con rivestimento
in PVC;
- condotti termoretraibili;
- riscaldamento di raccordi per tubature e
piegatura di tubi;
- riparazione di sci, tavole da surf e
attrezzature sportive simili.
1 Interruttore di on/off
2 Gancio
3 Apertura di ventilazione
4 Imboccatura
ISTRUZIONI PER L’USO
n Indirizzare l’imboccatura dell’utensile
verso il pezzo da lavorare.
n Scaldare il materiale qualche secondo
prima di lavorarlo.
n Per ottenere risultati ottimali, si consiglia
di utilizzare inizialmente l’utensile su di
una superficie ridotta del pezzo da lavorare.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
L’utensile può essere acceso su due diverse
impostazioni di temperatura.
n Per accendere l’utensile sull’impostazione
più bassa, posizionare l’interruttore di
accensione/spegnimento (1) su ‘I’.
n Per accendere l’utensile sull’impostazione
più alta, posizionare l’interruttore di
accensione/spegnimento su ‘II’.
n Per spegnere l’utensile, impostare
l’interruttore di accensione/spegnimento
su ‘0’.
PULIZIA E MANUTENZIONE
La macchina non richiede operazioni di
manutenzione particolari.
n Pulire regolarmente le griglie di ventilazione.

DATI TECNICI
Tensione di rete V 230
Frequenza di rete Hz 50
Potenza assorbita W 1500
N. di impostazioni di temperatura 2
Max. temperatura aria °C 300/500
Max. flusso d’aria l/min 300/500
Peso kg 0,8
GARANZIA
Fare riferimento al documento allegato per
conoscere i termini e le condizioni della garanzia.
AMBIENTE
Ove la macchina, in seguito ad
uso prolungato, dovesse
essere sostituita, non gettarla
tra I rifiuti domestici, ma
liberarsene in modo rispettoso
per l’ambiente.
ELEM ECO-LIGN
81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70
Fax : 0032 71 29 70 86
20010

E
PISTOLA DE AIRE
CALIENTE
ADVERTENCIA
Atendiendo a su propia seguridad, lea atentamente
este manual de uso antes de usar la máquina.
NORMAS DE SEGURIDAD
Al usar la máquina, observe siempre las normas de
seguridad que se adjuntan así como las normas de
seguridad adicionales.
A lo largo de todo el manual se usan los
siguientes símbolos:
Indica riesgo de lesión corporal
o de daños materiales.
MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA PISTOLAS DE AIRE CALIENTE
n Atención: esta pistola de aire caliente funciona a
temperaturas entre los 300-500 °C sin ninguna
señal visible que lo indique.
n Tenga cuidado con el aire caliente, porque
puede producir quemaduras.
n No toque la boquilla mientras la máquina
está en funcionamiento porque el calor de
la misma puede ocasionar quemaduras.
n Si no se utiliza con cuidado se puede incendiar la
máquina.
n No utilice la máquina demasiado tiempo en un
mismo lugar.
n Tenga cuidado en las zonas donde se encuentran
almacenados productos inflamables. Recuerde que
el calor puede afectar a determinados materiales
inflamables que están fuera de la vista.
n No utilice nunca el aparato en las zonas
potencialmente explosivas.
n No utilice nunca el aparato en condiciones
de humedad.
n No utilice nunca el aparato como secador
de pelo.
n No dirija nunca el chorro de aire caliente
hacia usted ni hacia los demás para secar
prendas de ropa ni calzado. No dirija nunca el
chorro de aire caliente hacia el cableado eléctrico ni
hacia los enchufes de corriente porque hay riesgo
de descarga eléctrica.
n No bloquee en ningún caso la salida de
aire porque hay riesgo de que el aparato se queme.
n No pierda de vista el aparato mientras está
encendido.
n Coloque el aparato sobre una mesa después de
usarlo y no lo guarde hasta que se haya enfriado.
n No deje ni almacene el aparato al aire libre.
n Las pistolas de aire caliente no las deben
usar ni los niños ni los adultos inexpertos.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Verificar que el voltaje indicado en la placa del
fabricante de la máquina se corresponde con la
tensión del lugar donde se utilice.
DESCRIPCIÓN
La pistola de aire caliente ha sido proyectada
para las siguientes funciones:
- eliminación de residuos de pintura en
madera, metal y materiales sintéticos.
- eliminación de etiquetas autoadhesivas;
- fijación de rótulos de PVC;
- moldeo de materiales a baja temperatura,
incluso acrílico y acrilato de metilo.
- fusión de productos sintéticos tales como
materiales y láminas con una capa de PVC;
- entubado por contracción;
- calentamiento de empalmes y curvado de
tuberías;
- reparación de esquíes, tablas de surf y
equipos deportivos similares.
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Gancho
3 Toma de aire
4 Boquilla
INSTRUCCIONES DE USO
n Oriente la boquilla del aparato hacia la
pieza de trabajo.
n Caliente el material algunos segundos
antes de trabajar con él.
n Para que consiga los mejores resultados
le recomendamos probar el aparato
previamente en una pequeña parte de la
pieza de trabajo.
APAGADO Y ENCENDIDO
El aparato se puede encender en dos posiciones de
temperatura diferentes.
n Para encenderlo en la posición de temperatura
más baja, ponga el interruptor (1) en ‘I’.
n Para encenderlo en la posición de
temperatura más alta, ponga el interruptor
en ‘II’.
n Para apagar el aparato, ponga el interruptor en
‘0’.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La máquina no requiere ningún mantenimiento
especial.
n Limpie regularmente las ranuras de
ventilación.

DATOS TÉCNICOS
Voltaje de la red V 230
Frecuencia de red Hz 50
Potencia de entrada W 1500
No. de posiciones de temperatura 2
Temperatura máx. del aire °C 300/500
Caudal máximo de aire l/min 300/500
Peso kg 0.8
GARANTÍA
Véanse las condiciones de garantía adjuntas
para ver plazos y condiciones de garantía.
MEDIOAMBIENTE
En caso de que después de un
largo uso se hiciera necesario
reemplazar esta máquina,
no la ponga entre los residuos
domésticos.
Deshágase de ella de una
forma que resulte segura para
el medioambiente.
ELEM ECO-LIGN
81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70
Fax : 0032 71 29 70 86
20010

P
PISTOLA DE AR QUENTE
AVISO
Antes de utilizar a máquina, leia atentamente
este manual para garantir a sua própria segurança.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Quando utilizar a máquina, cumpra sempre
as instruções de segurança em anexo, bem como
as instruções de segurança adicionais.
Os símbolos abaixo são utilizados ao longo
deste manual:
Indica o risco de ferimentos
pessoais ou danos na
ferramenta.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
PARA PISTOLAS DE AR QUENTE
n Atenção: esta pistola de ar quente funciona a
temperaturas entre 300 e 500 °C sem qualquer
sinal visível da temperatura.
n Tenha cuidado com o fluxo de ar quente:
pode provocar queimaduras.
n Evite tocar no bocal enquanto a máquina
estiver em funcionamento: devido ao calor,
o bocal pode provocar queimaduras.
n Existe o risco de incêndio se a máquina
não for utilizada com cuidado.
n Não utilize a máquina durante muito
tempo no mesmo sítio.
n Tenha cuidado em áreas com materiais
inflamáveis na vizinhança. Não se esqueça
de que o calor se pode alastrar aos
materiais inflamáveis que não estão à vista.
n Nunca utilize a máquina em áreas com perigo de
explosão.
n Nunca utilize a máquina sob condições de
humidade.
n Não utilize a máquina como secador de
cabelo.
n Nunca aponte o fluxo de ar quente para si
ou para outros para secar roupa ou calçado. Nunca
aponte o fluxo de ar quente para ligações eléctricas
ou tomadas devido ao risco de choque eléctrico.
n Nunca bloqueie o fornecimento de ar
porque a máquina poderá arder.
n Não deixe a máquina sem vigilância
enquanto estiver ligada.
n Após a utilização, coloque a máquina numa
bancada e deixe-a arrefecer antes de a guardar.
n Não deixe nem guarde a máquina no exterior.
n As pistolas de ar quente não devem ser
utilizadas por crianças ou pessoas sem a
devida formação.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Certifique-se sempre de que o fornecimento de
energia corresponde à voltagem indicada
na placa de especificações.
DESCRIÇÃO
A sua pistola de ar quente foi concebida para as
seguintes operações:
- remover tinta e resíduos de tinta de madeira,
metal e materiais sintéticos;
- remover etiquetas autocolantes;
- aplicar etiquetas de PVC;
- moldar materiais de baixas temperaturas,
incluindo acrílico e perspex.
- fundir materiais sintéticos, incluindo
materiais e folhas com uma camada de PVC;
- ajustar tubos;
- aquecer juntas de canos e curvar canos;
- consertar esquis, pranchas de surf e
outro equipamento desportivo.
1 Interruptor on/off
2 Gancho
3 Abertura de ventilação
4 Bocal
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
n Aponte o bocal da máquina para a peça.
n Aqueça o material durante alguns
segundos antes de o trabalhar.
n Para obter melhores resultados, é aconselhável
testar primeiro a máquina numa pequena parte da
peça.
LIGAR E DESLIGAR
A máquina pode ser ligada para duas regulações de
temperatura diferentes.
n Para ligar a máquina para a regulação inferior,
rode o interruptor on/off (1) para ‘I’.
n Para ligar a máquina para a regulação superior,
rode o interruptor on/off para ‘II’.
n Para desligar a máquina, rode o interruptor on/off
para ‘0’.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A sua ferramenta não precisa de manutenção
particular.
n Limpe regularmente as ranhuras de ventilação.
DADOS TÉCNICOS
Voltagem da rede V 230
Frequência da rede Hz 50
Potência de entrada W 1500
No. de regulações de temperatura 2
Temperatura máx. do ar °C 300/500
Fluxo máx. do ar l/min 300/550
Peso kg 0.8

GARANTIA
Consulte as condições de garantia em anexo
para os termos e condições da garantia.
AMBIENTE
Se a sua máquina necessitar de
ser substituída após uma
utilização prolongada, não a
coloque no lixo doméstico.
Elimine-a de uma forma
ecologicamente segura.
ELEM ECO-LIGN
81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70
Fax : 0032 71 29 70 86
2010

HU
FORRÓLEVEGOS
PISZTOLY
FIGYELEM
A biztonság érdekében a gép használata elott
a kezelési utasítást el kell olvasni.
BIZTONSÁGI ELOÍRÁSOK
A gép használatánál be kell tartani az itt
felsorolt és az egyéb érvényes biztonsági
eloírásokat.
A kezelési utasításban a következo
szimbólumokat alkalmazzuk:
A személyi sérülés illetve a gép
sérülésének veszélyét jelzi.
KIEGÉSZÍTO BIZTONSÁGI ELOÍRÁSOK
FORRÓLEVEGOS PISZTOLYOKHOZ
n Figyelem: a forrólevegos pisztoly 300-500 °C-on
dolgozik, de ennek nincs különösebb látható jele.
n Kerüljük el a forrólevego sugarat, mert égési
sérülést okozhat.
n A gép muködése közben ne érjünk a fúvókához,
mert égési sérülést okozhat.
n Figyelmetlen kezelés esetén a gép tüzet is
okozhat.
n Ne használjuk a gépet túl hosszú ideig egy
helyen.
n Figyelmesen kell dolgozni olyan helyen, ahol
a közelben égheto anyag van. Ügyeljünk arra, hogy
a ho olyan anyagokra is átterjedhet, melyek nem
láthatók.
n Robbanásveszélyes környezetben tilos használni
a gépet.
n Nedves viszonyok között tilos használni a gépet.
n Hajszárítóképként tilos használni a gépet.
n A forrólevegot ruhanemu vagy lábbeli szárítására
használni tilos. Ne irányítsuk a forró levegot
elektromos huzalozásra vagy konnektorokra az
elektromos ütés veszélye miatt.
n Ne torlaszoljuk el a levego betáplálást,
mert a gép leéghet.
n A gépet nem szabad felügyelet nélkül
hagyni bekapcsolt állapotban.
n Használat után helyezzük a gép egy
állványra, és hagyjuk kihulni a tárolóba való
helyezés elott.
n Ne hagyjuk, és ne tároljuk a gépet szabad ég
alatt.
n A forrólevegos pisztolyt gyerekek és képzetlen
személyek nem használhatják.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELOÍRÁSOK
Ügyeljünk arra, hogy a tápfeszültség feleljen meg a
gyári táblán adott értéknek.
LEÍRÁS
A forrólevegos pisztolyt a következo
muveletekre lehet használni:
- festék és festék maradványok eltávolítása
fa, fém és muanyag felületekrol;
- öntapadó címkék eltávolítása;
- PVC címkék felhelyezése;
- alacsony olvadáspontú anyagok
formázása, pl. akril és perspex;
- muanyagok összeolvasztása, pl. fóliák és
PVC réteg összeolvasztása;
- csövek zsugorkötése;
- cso tartozékok melegítése és hajlítása;
- síléc, surf deszka és hasonló
sportfelszerelések javítása.
1 Be/ki kapcsoló
2 Horog
3 Szellozo nyílás
4 Fúvóka
KEZELÉSI UTASÍTÁS
n Irányítsuk a gép fúvókáját a munkadarabra.
n Melegítsük az anyagok egy pár másodpercig az
alakítás elott.
n Az optimális eredmény elérése érdekében
célszeru a gépet eloször a munkadarab egy kis
részén kipróbálni.
BEKAPCSOLÁS ÉS KIKAPCSOLÁS
A gépen két homérsékleti fokozatot lehet állítani.
n Az alacsonyabb fokozatot a be/ki kapcsoló
(1) .I. állása.
n A magasabb fokozat a be/ki kapcsoló .II. állása.
n A gép kikapcsolására állítsuk a be/ki
kapcsolót .0. állásba.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A gép nem igényel speciális karbantartást.
n A szellozo nyílásokat tisztítsuk meg rendszeresen.
MUSZAKI ADATOK
Hálózati feszültség V 230
Hálózati frekvencia Hz 50
Teljesítmény W 1500
Homérsékleti fokozatok száma 2
Max. homérséklet °C 300/500
Max. légáramlás l/min 300/500
Súly kg 0.8

GARANCIA
A garanciális feltételek a mellékelt lapon találhatók.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ha a gépet hosszú használat
után selejtezni kell, akkor ne
tegyük a normál hulladékba.
Gondoskodjunk a környezetet
nem károsító elhelyezésérol.
ELEM ECO-LIGN
81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70
Fax : 0032 71 29 70 86
2010

81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86
Made in China
S.A.V
32 / 71 / 29 . 70 . 88 32 / 71 / 29 . 70 . 99
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86
2010 Made in China
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other elem Power Tools manuals