Elko RF Cintrol RFRP-20 User manual

Prostup radiofrekvenčních signálů různými materiály / Prechod rádiofrekvenčných signálov rôznymi materiálmi / Transmission of radiofrequency signals in various materials / Przenikalność
sygnałów radiowych poprzez różne materiały / Rádiófrekvenciás átvitel különböző anyagokban / Semnal transmis pe radiofregventa / Прохождение радиочастотного сигнала через материалы
60 - 90 % 80 - 95 % 20 - 60 % 0 - 10 % 80 - 90 %
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10%Běžné sklo- 80-90 %
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10%Běžné sklo- 80-90 %
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10%Běžné sklo- 80-90 %
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10%Běžné sklo- 80-90 %
CA. 60-90 % CA. 80-95 %CA. 20-60 %CA. 0-10 %CA. 70-90 %
Cihlove zdi - 60-90 % Dřevěné konstrukce se
sadrokart. deskami - 80-95% Vyztužený beton - 20-60 %Kovové přepážky - 0-10%Běžné sklo- 80-90 %
Opakovač signálu
Opakovač signálu
Signal repeater
Repeater sygnału
Repetitor de semnal
Jelismétlő
Повторитель сигнала
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]
Web: www.elkoep.com
02VJ-045 Rev.0
CZ
HU
EN
RU
SK
RO
PL
RFRP-20
4548,4510,4547
Varování! Varovanie! Warning! Ważne!
Návod na použití je určen pro montáž a pro uživatele zařízení.
Návod je vždy součástí balení. Instalaci a připojení mohou pro-
vádět pouze pracovníci s příslušnou odbornou kvalikací, při
dodržení všech platných předpisů, kteří se dokonale seznámili s
tímto návodem a funkcí přístroje. Bezproblémová funkce přístro-
je je také závislá na předchozím způsobu transportu, skladování
a zacházení. Pokud objevíte jakékoliv známky poškození, defor-
mace, nefunkčnosti nebo chybějící díl tento výrobek neinstalujte
a reklamujte jej u prodejce. S výrobkem či jeho částmi se musí
po ukončení životnosti zacházet jako s elektronickým odpadem.
Před zahájením instalace se ujistěte, že všechny vodiče, připoje-
né díly či svorky jsou bez napětí. Při montáži a údržbě je nutné
dodržovat bezpečnostní předpisy, normy, směrnice a odborná
ustanovení pro práci s elektrickými zařízeními. Nedotýkejte se
částí přístrojů, které jsou pod napětím - nebezpečí ohrožení živo-
ta. Z důvodu prostupnosti RF signálu dbejte na správné umístění
RF komponentů v budově, kde se bude instalace provádět. RF
Control je určen pouze pro montáž do vnitřních prostor. Přístro-
je nejsou určeny pro instalaci do venkovních a vlhkých prostor,
nesmí být instalovány do kovových rozvaděčů a do plastových
rozvaděčů s kovovými dveřmi - znemožní se tím prostupnost
radiofrekvenčního signálu, nepoužívejte v oblasti zdroje vyso-
kofrekvenčního rušení. RF Control se nedoporučuje pro ovládání
přístrojů zajišťujících životní funkce nebo pro ovládání rizikových
zařízení jako jsou např. čerpadla, el. topidla bez termostatu,
výtahy, kladkostroje ap. - radiofrekvenční přenos může být zastí-
něn překážkou, rušen, baterie vysílače může být vybita ap. a tím
může být dálkové ovládání znemožněno.
Instruction manual is designated for mounting and also
for user of the device. It is always a part of its packing.
Installation and connection can be carried out only by
a person with adequate professional qualication upon
understanding this instruction manual and functions of
the device, and while observing all valid regulations.Trou-
ble-free function of the device also depends on transpor-
tation, storing and handling. In case you notice any sign of
damage, deformation, malfunction or missing part, do not
install this device and return it to its seller. It is necessary to
treat this product and its parts as electronic waste after its
lifetime is terminated. Before starting installation, make
sure that all wires, connected parts or terminals are de-
-energized. While mounting and servicing observe safety
regulations, norms, directives and professional, and export
regulations for working with electrical devices. Do not
touch parts of the device that are energized – life threat.
Due to transmissivity of RF signal, observe correct location
of RF components in a building where the installation is
taking place. RF Control is designated only for mounting
in interiors. Devices are not designated for installation into
exteriors and humid spaces.The must not be installed into
metal switchboards and into plastic switchboards with
metal door – transmissivity of RF signal is then impossible,
do not use in areas aected by high-frequency interfe-
rence. RF Control is not recommended for pulleys etc. –
radiofrequency signal can be shielded by an obstruction,
interfered, battery of the transceiver can get at etc. and
thus disable remote control.
Instrukcja obsługi przeznaczona jest do montażu i dla użytkownika
systemu. Instrukcja jest częścią opakowania produktu. Instalacja
i podłączenie mogą wykonywać tylko pracownicy z odpowiednią
kwalikacją, przy przestrzeganiu wszystkich norm i po przeczytaniu
tej instrukcji. Bezproblemowa funkcja aparatu zależy także od trans-
portu doręczenia produktu, składowania i używania produktu. Jeżeli
zauważycie jakieś uszkodzenie, deformację, nie funkcjonalność lub
brakującą część, produktu nie instalujcie ale reklamujcie w punkcie
sprzedaży. Produkt po eksploatacji jest odpadem elektronicznym.
Przed rozpoczęciem instalacji upewnijcie się, czy wszystkie przewo-
dy, podłączone części lub zaciski są bez napięcia. Podczas montażu
i serwisu potrzebne jest dotrzymać przepisy, normy, dyrektywy i
ustalenia fachowe dla pracy z urządzeniami elektrycznymi. Nie
dotykać się części maszyn, które są pod napięciem - zagrożenie
życia. Ze względu na przepustowość sygnału radiowego potrzebne
jest brać pod uwagę umieszczenie komponentów systemu, gdzie
będzie instalacja dokonywana. System radiowy przeznaczony jest
dla montażu w wewnątrz budynków. Aparaty nie są przeznaczone
dla instalacji na zewnątrz i do pomieszczeń z wilgocią, nie mogą
być instalowane do metalowych rozdzielnic i do szaf z metalowy-
mi drzwiami - co zabrania przepustowości sygnału radiowego, nie
stosować w pobliżu źródła zakłóceń dużych częstotliwości. System
radiowy nie zalecamy stosować do sterowania aparatów zapewni-
ających funkcje życia lub do sterowania urządzeń z ryzykiem jak np.
pompy, el. ogrzewanie bez termostatu, windy, itd. - system radio-
wej transmisji może być zależny od rekonstrukcji, zmian w budynku,
baterii nadajnika (wyładowanie) itd. czym może być sterowanie
zdalne uniemożliwione.
Atájékoztatóútmutatástad az ezközöküzembehelyezésérőlés beállí-
tási lehetőségeiről. A felszerelést és az üzembehelyezést csak olyan
személyvégezheti,aki rendelkezika megfelelő ismeretekkelés tisztá-
ban van az eszközök működésével, funkcióival, valamint az útmutató
adataival. Ha az eszköz bármilyen okból megsérült, eldeformálódott,
hiányos, vagy hibásan működik, ne szerelje fel és ne használja azt,
juttassa vissza a vásárlás helyére. Az eszköz élettartamának lejárt-
akor gondoskodjon annak környezetvédelmi szempontból megfelelő
elhelyezéséről. Csak feszültségmentes állapotban szereljen és stabil
kötéseket csináljon a vezetékeken. Feszültség alatt lévő részeket
érinteni életveszélyes. A vezérlőjel átvitele rádiófrekvencián történik
(RF), ezért szükséges az eszközök megfelelő elhelyezését biztosítani
az épületben történő felszereléskor. Az RF átvitel minősége, a jel
erőssége függ az RF eszközök környezetében felhasznált anyagoktól
és az eszközök elhelyezési módjától. Ne használja erős rádiófrekven-
ciás zavarforrások közelében. Csak beltéri alkalmazások esetében
használhatók, nem alkalmazhatók kültéren, vagy magas páratartal-
mú környezetben. Kerülje a fém kapcsolószekrénybe, vagy fémajtós
kapcsolószekrénybe történő felszerelését, mert a fém felületek
gátolják a rádióhullámok terjedését. Az RF rendszer használata nem
ajánlott olyan területeken, ahol a rádiófrekvenciás átvitel gátolt, vagy
ahol interferenciák léphetnek fel.
Descrierea va prezinta instalarea dispozitivelor si a metodelor de pro-
gramare. Montarea se face de oameni specializati care cunosc modul
de functionare a acestor dipozitive.. daca dispozitivul se deformeaza
se strica sau este lovita nu trbuie montata ci dusa inapoi la locul de
unde sa cumparat. Dupa trecerea duratei de viata a dispozitivului
trebuie aruncate in locuri speciale pt protectia mediului. Sa se
monteze doar cand tensiunea se decupleza. Atingerea locurilor sub
tensiune este periculos. Trimiterea semnalului de comanda se face
prin radio fregventa (RF), si este nevoie de amplasarea lor in locuri
speciale pt buna functionare. Sistemul RF se folosete pt interiorul
locuintelor, spatililor, nu se folosesc pe exterior sau in spatii umede.
Nu se pot folosi in cutii de comanda metalice sau care au usi metalice
ptca potperturba fregventaradio. Datorită modalităii detransmitere
a semnalului RF, vă sfătuim să observai localizarea corectă a compo-
nentelor RF într-o clădire unde are loc instalarea unui astfel de sistem.
Sistemul RF este destinat numai montării în interior, componentele
sistemului neputând instalate în zone exterioare sau cu umiditate
ridicată. Deasemenea instalarea nu trebuie făcută în cutii metalice sau
din material plastic cu ușă metalică. În astfel de cazuri transmiterea
semnalului RF ar imposibilă, nu folosii în domeniul de interferenă
cu frecvenă ridicată. Sistemul RF nu este recomandat pentru scripei.
În stfel de cazuri fregventa radio poate obstrucionată sau interfe-
rată de obstacole metalice, ducând la golirea bateriei telecomenzii și
astfel la imposibilitatea utilizarii ei.
.
,
,
.
,
. , , - ,
.
.
, .
, , , .
, ,
.
.
,
. .
.
.
, .
,
, , , , ,
.., ,
,
.
Návod na použitie je určený pre montáž a pre užívateľa zariadenia.
Návod je vždy súčasťou balenia. Inštaláciu a pripojenie môžu robiť
iba pracovníci s príslušnou odbornou kvalikáciou, pri dodržaní
všetkých platných predpisov, ktorí sa dokonale zoznámili s týmto
návodom a funkciou prístroja. Bezproblémová funkcia prístroja je
taktiež závislá na predchádzajúcom spôsobe transportu, sklado-
vania a zaobchádzania. Pokiaľ objavíte akékoľvek známky poško-
denia, deformácie, nefunkčnosť alebo chýbajúci diel, tak tento
výrobok neinštalujte a reklamujte ho u predajcu. S výrobkom či
jeho časťami sa musí po ukončení životnosti zaobchádzať ako s
elektronickým odpadom. Pred začatím inštalácie sa uistite, že
všetky vodiče, pripojené diely či svorky sú bez napätia. Pri montáži
a údržbe je nutné dodržiavať bezpečnostné predpisy, normy, smer-
nice a odborné ustanovenia pre prácu s elektrickými zariadeniami.
Nedotýkajte sa častí prístroja, ktoré sú pod napätím - nebezpečen-
stvo ohrozenia života. Z dôvodu priepustnosti RF signálu dbajte
na správnom umiestnení RF komponentov v budove, kde sa bude
inštalácia robiť. RF Control je určený iba pre montáž do vnútorných
priestorov. Prístroje nie sú určené pre inštaláciu do vonkajších a
vlhkých priestorov a nesmú byť inštalované do kovových rozvádza-
čov a do plastových rozvádzačov s kovovými dverami - znemožní sa
tak priepustnosť rádiofrekvenčného signálu, nepoužívajte v oblasti
zdroja vysokofrekvenčného rušenia. RF Control sa nedoporučuje
pre ovládanie prístrojov zaisťujúcich životné funkcie alebo pre
ovládanie rizikových zariadení ako sú napr. čerpadlá, el. kúrenie
bez termostatu, výťahy, kladkostroje a pod. – rádiofrekvenčný pre-
nos môže byť tienený prekážkou, rušený, batéria vysielača môže
byť vybitá a pod. , a tým môže byť diaľkové ovládanie znemožnené.
Figyelmeztetés! Avertizare! Внимание!

Příklad použití/ Príklad použitia/ Example of use/ Przykład zastosowania/ Model de utilizare/ Felhasználási példa/ Пример использования
N
L
RFRP-20 RFSA-61B
+
RFWB-40
až
200 m až 200 m
až 400 m
RFDSC-71/F
STATUS/PROG
Charakteristika / Charakteristika / Characteristics / Charakterystyka / Jellemzők / Caracteristici / Характеристика
- repeater je radiofrekvenční opakovač signálu, který slouží ke zvýšení dosahu mezi vysílačem a přijímačem až o 200 metrů
- je určen pro přenos signálu až mezi 20-ti jednotkami
- snadná instalace - zasunutí do zásuvky, funkce průchozí zásuvky zůstane zachována
- napájecí napětí 230-250 V AC
- indikace:
- zelená LED: napájecí napětí
- červená LED: aktivní stav (přijímaní a vysílání RF signálu)
- programování se provádí tlačítkem
- frekvence 868 MHz
- ,
200
- 20
- - ,
- 230-250V AC
- :
- LED:
- LED: ( RF)
-
- 868
- repeater jest powtarzacz sygnału radiowego, który służy do powiększenia zasięgu pomiędzy nadajnikiem i odbiornikiem do 200m
- przeznaczony jest do przesyłu sygnału pomiędzy 20 jednostkami
- łatwy montaż – włożenie do gniazda, pozostaje funkcja gniazda przelotowego
- napięcie zasilania 230-250 V AC
- sygnalizacja:
- zielona LED: napięcie zasilania
- czerwona LED: tryb abtywny (odbiornik i nadajnik sygnału RF)
- programowanie za pomocą przycisku
- częstotliwość 868 MHz
- Un repetitor reprezintă un dispozitiv de regenerare semnal de radio frecvenţă, care sporeşte distanţa dintre transmiţător şi receptor
de până la 200 metri
- ind proiectat să transmită semnalul pentru până la 20 de unităţi.
- instalare uşoară – se introduce în priză. Tipul de priză RF işi păstrează funcţia.
- Tensiune de alimentare 230-250V AC
- indicatori:
- LED verde: indicare alimentare curent
- LED roşu: indică starea activă (recepţia sau retransmisia semnalului RF)
- buton de programare
- frecvenţă 868MHz
- A repeater is a radiofrequency signal regeneration device that serves to increase the range between the transmitter and receiver
by up to 200 metres
- is designed for signal transmission between as many as 20 units
- easy installation – plugs in to outlet, transmission-type outlet function is maintained
- supply voltage 230-250V AC
- indicators:
- green LED: supply voltage
- red LED: active status (receipt and transmission of RF signal)
- button programming
- frequency 868 MHz
- a jelismétlő egy rádiófrekvenciás átjátszó, amely arra szolgál, hogy max. 200 méterrel (nyílt terepen) megnövelje az adó és vevő
közötti hatótávolságot
- 20 egység jelátvitelét teszi lehetővé
- könnyen telepíthető – hálózati aljzatba dugható, miközben a dugalj funkció is megmarad
- tápfeszültség 230-250V AC
- jelzések:
- Zöld LED: tápfeszültség
- Piros LED: aktív állapot (RF jel fogadása és továbbítása)
- a programozás nyomógombbal történik
- frekvencia 868 MHz
- repeater je rádiofrekvenčný opakovač signálu, ktorý slúži ku zvýšeniu dosahu medzi vysielačom a prijímačom až o 200 metrov
- určený pre prenos signálu až medzi 20-timi jednotkami
- ľahká inštalácia - zasunutie do zásuvky, funkcia priechodzej zásuvky zostane zachovaná
- napájacie napätie 230-250V AC
- indikácia:
- zelená LED: napájacie napätie
- červená LED: aktívny stav (prijímanie a vysielanie RF signálu)
- programovanie sa prevádza tlačítkom
- frekvencie 868 MHz
EN
CZ SK
RO
PL
HU
RU
French Schuko British
CZ, SK, PL, FR HU, DE, RU, AT, RO GB
RFRP-20:
- vyrábí se ve třech provedeních zásuvek i zástrček
- vyrába sa v troch prevedeniach zásuviek i zástrčiek
- manufactured in three designs of plugs and outlets
- produkuje się w 3 wykonaniach
- proiectat în trei modele de ştechere şi prize
- produs în trei modele de design, ştechere şi prize
-

Popis nastavování RFRP-20/ Popis nastavovania RFRP-20/ Description of RFRP-20 setup/ Opis ustawienia RFRP-20/ Descrierea RFRP-20/ Az RFRP-20 beállítása/ Описание настройки RFRP-20
Zapnutí učícího režimu – při přivedení napájení musí být stisknuto tlačítko na RFRP. Poté co se rozsvítí červená LED, je možno
tlačítko uvolnit. Poté je možno, krátkými stisky tlačítka, přepínat mezi režimy, které chceme aktivovat:
- Bliká zelená LED – pokud došlo ke stisku tlačítka nedopatřením, po uplynutí 5 sekund dojde automaticky k přepnutí do
normálního provozu – zelená LED pak svítí trvale.
- Po dalším stisku tlačítka bliká červená LED – po 5 sekundách se přepne do režimu doučování – zapsané adresy v paměti
zůstávají a k nim se učí další.
- Po dalším stisku tlačítka svítí červená LED – po 5 sekundách přepne do režimu učení – vymaže se paměť adres a RFRP
se učí od začátku (tento režim je nutno použit při prvním učení adres).
- Po dalším stisku tlačítka opět bliká zelená LED
V učícím režimu nesvítí žádná LED.
Indikace zapsání adresy do paměti a zaplněné paměti:
Probliknutím zelené LED je signalizováno, že adresa byla zapsána do paměti. Pokud poté na 1 sec problikne červená LED a začne
trvale svítit zelená LED, znamená to, že do paměti byla zapsána poslední 20. Adresa a učící režim byl automaticky ukončen.
Učící režim lze kdykoliv ukončit stiskem tlačítka. Tím se naučené adresy zapíší trvale do paměti. Na dobu 1 sec. problikne červená
LED a poté se trvale rozsvítí zelená LED. Tím je učící režim ukončen a RFRP je v provozním režimu
Za provozu svítí zelená LED. Při zopakování naučené adresy krátce problikne červená LED.
— RFRP . , LED, . , ,
:
- LED — , 5 - LED
- LED - 5 - .
-
LED - 5 — (
)
- LED
- LED.
:
LED , . LED 1 ., , 20- .
. . LED 1 . LED. RFRP
.
LED. , LED.
Activation of learning mode – the RFRP button must be pressed when connecting power supply. After red LED illuminates, the
button may be released. Short button presses may then be used to toggle between modes that we wish to activate:
- Flashing greed LED -- if a button was accidentally pressed; after 5 seconds has elapsed, switching into normal mode occurs
automatically -- green LED then illuminates constantly.
- Pressing the button again activates a ashing red LED – teaching mode is activated after 5 seconds - recorded addresses in
memory remain and others are added through teaching.
- Pressing the button again illuminates a red LED -- switches to teaching mode after 5 seconds - address memory is deleted and
RFRP begins learning from the beginning (this mode must be used when rst teaching addresses).
- A ashing green LED again illuminates when pressing the button again
No LED illuminates in learning mode.
Writing addresses into memory and full memory indicators:
Short ashing of the green LED signals that the address was recorded into memory. If this is followed by brief ashing of the red
LED followed by illumination of the green LED, it means that the last 20th address was recorded into memory and that the teaching
mode was automatically terminated.
Teaching mode may be ended at any time by pressing the button.This will record the learned addresses permanently into memory.
The red LED shall briey ash for 1 sec. followed by continuous illuminated of the green LED. This signals that the teaching mode
has terminated and that RFRP is in operating mode.
The green LED illuminates during operation.The red LED briey ashes when repeating a learnt address.
Włączenie trybu programowania – po podłączeniu napięcia zasilania naciskamy przycisk na RFRP. Po włączeniu czerwonej diody
LED puszczamy przycisk. Krótkie naciśnięcia przełączają tryby, które chcemy aktywować:
- Miga zielona dioda LED – jeżeli został przycisk naciśnięty pomyłkowo , po upływie 5 s automatycznie przełącza się do trybu
pracy – trwało świeci zielona dioda LED .
- Na kolejne naciśnięcie przycisku miga czerwona dioda LED – po 5 s przełącza się do trybu przypisania– zapisane adresy zostają
w pamięcii do nich przypisują się kolejne.
- Na kolejne naciśnięcie przycisku świeci czerwona dioda LED – po 5 s przełączy się do trybu przypisania – skasuje się pamięć
adresów i RFRP przypisuje się na nowo (ten tryb zalecamy zastosować przy pierwszym przypisywaniu adresów).
- Na kolejne naciśnięcie przycisku ponownie miga zielona dioda LED
W trybie programowania nie świeci żadna LED.
Sygnalizacja zapisu adresu do pamięci i zapełnionej pamięci:
Zamiganiem zielonej LED sygnalizowany jest zapis adresu do pamięci. Jeżeli mignie na 1 s czerwona LED i trwało będzie świecić
zielona LED, oznacza to że do pamięci została zapisana ostatni 20. adres i tryb programowania został automatycznie zakończony.
Tryb programowania można zakończyć naciśnięciem przycisku. Tym zostaną adresy zapisane do pamięci. Na 1 s zamiga czerwona
LED i następnie świeci zielona LED. Tym zostanie tryb programowania zakończony RFRP jest w trybie pracy.
T trybie pracy świeci zielona LED. Po powtórzeniu zaprogramowanego adresu krótko zamiga czerwona LED.
Activarea modului de învăţăre – butonul RFRP trebuie apăsat când este conectat la sursa de alimentare. După ce LED-ul roşu se
aprinde, butonul poate eliberat. Scurta apăsare a acestuia, poate folosită pentru comutarea între mudurile pe care dorim să le
activăm:
- LED-ul verde clipind – dacă un buton este apăsat din greşeală; după trecerea a 5 secunde, intervine comutarea automată către
modul normal de funcţionare—apoi, LED-ul verde este apprins permanent.
- Apăsând butonul din nou, activăm aprinderea intermitentă a LED-ului roşu – modul de învăţare este activat după 5 secunde –
adresa dispozitivului memorată după care, se pot adăuga alte dispozitive prin modul de predare.
- Apăsând butonul încă o dată, se aprinde LED-ul roşu – se comută către modul de învăţare după 5 secunde – adresa memorată
este astfel ştearsă şi, RFRP începe secvenţă de învăţare (acest mod poate folosit pentru predarea primei adrese)
- Led-ul verde se aprinde când butonul e este apăsat din nou.
Nici un LED nu se aprinde în timpul secvenţei de învăţare.
Memorarea adreselor şi indicarea memoriei pline:
Scurta aprindere a LED-ului verde indică faptul că adresa a fost memorată. Dacă aceasta clipire este urmată de clipirea LED-ului roşu
urmată de aprinderea permanentă a LED-ului verde, inseamnă că ultima dintre cele 20 de adrese a fost memorată şi, că secvenţa de
memorare a fost încheiată. Secvenţa de predare poate terminată în orice moment prin apăsarea butonului. Aceasta operaţie va
memora permanent adresele introduse. LED-ul roşu va clipi scurt ptr. o secundă, urmată de aprinderea continuă a LED-ului verde.
Acest semnal arată că secvenţa de învăţare a fost încheiată şi, RFRP este în modul de operare.
LED-ul verde este aprins în timpul functionării. LED-ul roşu clipeşte scurt când repetă semnalul pentru o adresă memorată.
Tanulási mód bekapcsolása – a tápfeszültség bekapcsolásához tartsa nyomva az RFRP-n található nyomógombot. Amikor a piros
LED világít, engedje el a nyomógombot. Ettől kezdve gombnyomásokkal lehet váltani az aktiválni kívánt üzemmódok között:
- Gombnyomásra villogó zöld LED – üzemmód váltás előjelzése - ha a gomb megnyomása véletlen volt, akkor 5 mp múlva
automatikusan átvált normál működésre - a zöld LED folyamatosan világít.
- Újabb gombnyomásra a piros LED villog - 5 mp után tanulási üzemmódba kapcsol - regisztrált címek a memóriában maradnak
és újakat lehet betanítani.
- Következő gombnyomásra a piros LED világít - 5 másodperc után kilép a tanulás üzemmódból - törli a memória címeket és
RFRP üres állapotból tanítható (ebben a módban kell használni, az első címek betanításánál).
- Újabb gombnyomásra a zöld LED villog.
Tanulási üzemmódban a LED-ek nem világítanak.
Címek memóriába írása és tárolása – visszajelzések:
Villogó zöld LED jelzi, ha a cím már tárolva volt a memóriában. Ha a piros LED 1mp múlva villog, a zöld LED pedig folyamatosan
világít, jelzi, hogy a címet a 20., utólsó címre tárolja, és automatikusan kilép a tanulási üzemmódból.
Tanulási módból gombnyomásra bármikor ki lehet lépni. A megtanult címek törlésig a memóriában tárolódnak. Ez idő alatt a piros
LED 1 mp-ig villog, a zöld LED folyamatosan világít. Az RFRP kilép tanulási üzemmódból és normál üzemi állapotba kerül.
Normál üzemben a zöld LED világít. A megtanult címek átjátszásakor a piros LED röviden villog.
Zapnutie učiaceho režimu – pri prevedení napájania musí byť stlačené tlačítko na RFRP. Potom, čo sa rozsvieti červená LED, je
možné tlačítko uvoľniť. Potom je možné krátkymi stlačeniami tlačítka prepínať medzi režimami, ktoré chceme aktivovať:
- Bliká zelená LED – pokiaľ došlo ku stlačeniu tlačítka nedopatrením, po uplynutí 5 sekúnd dôjde automaticky k prepnutiu do
normálnej prevádzky – zelená LED potom svieti trvale.
- Po ďalšom stlačení tlačítka bliká červená LED – po 5 sekundách sa prepne do režimu doučovania – zapísané adresy v pamäti
zostávajú a k nim sa učí ďalší.
- Po ďalšom stlačení tlačítka svieti červená LED – po 5 sekundách sa prepne do režimu učenia – vymaže sa pamäť adries a RFRP
sa učí od začiatku (tento režim je nutné použiť pri prvom učení adries).
- Po ďalšom stlačení tlačítka opäť bliká zelená LED
V učiacom režime nesvieti žiadna LED.
Indikácia zapísania adresy do pamäti a zaplnenej pamäti:
Prebliknutím zelenej LED je signalizované, že adresa bola zapísaná do pamäti. Pokiaľ potom na 1 sec preblikne červená LED a začne
trvale svietiť zelená LED, znamená to, že do pamäti bola zapísaná posledná 20. adresa a učiaci režim bol automaticky ukončený.
Učiaci režim možno kedykoľvek ukončiť stlačením tlačítka. Tým sa naučené adresy zapíšu trvale do pamäti. Na dobu 1 sec. preblikne
červená LED a potom sa trvale rozsvieti zelená LED. Tým sa učiaci režim ukončí a RFRP je v prevádzkovom režime.
Za prevádzky svieti zelená LED. Pri zopakovaní naučenej adresy krátko preblikne červená LED.
EN
CZ SK
RO
PL
HU
RU
PROG < 1s1 x
PROG < 1s1 x
PROG < 1s1 x
> 5s
> 5s režim doučování/ režim doučovania/ teaching mode/ tryb doporogramo-
wania/ secvenţă de predare/ tanítási mód/
režim učení/ režim učenia/learning mode/ tryb programowania/
secvenţă memorare/ tanulási mód/
> 5s
provozní režim / prevádzkový režim / operation mode / tryby pracy /
működési módjai/ mod de functionare/

Jednotky s komunikací/ Jednotky s komunikáciou/ Communication units/ Jednostki z komunikacją/ Unităţi de comunicare/ Kommunikáció az egységekkel/
Jednotky RF Control
- Učení adres od jednotek RF Control s obousměrnou komunikací (aktory RFSA, RFJA, RFDA(C), RFSTI)
- na vysílači (RF Touch, RF Pilot, RFTC-10/G) se zadá adresa aktoru posunutá o oset.V učícím režimu RFRP se vyvolá komunikace
s aktorem a RFRP si tuto adresu zapíše do paměti.
- Učení adresy od jednotky RFTI - vložením baterie do RFTI se vyvolá RF komunikace, RFRP v učícím režimu si tuto adresu zapíše
do paměti. Přitom je nutné, aby jednotky RFTI, které se nemají učit do RFRP byly po dobu učení vypnuté – vyjmutím baterie. Do
RF Touch se adresa jednotky RFTI zadává posunutá o oset.
- RFTC-10/G ve spojení s RFTouch – vložením baterie do RFTC-10/G se vyvolá komunikace. RFRP v učícím režimu adresu RFTC-10/G
zapíše do paměti. Do RF Touch se adresa jednotky RFTC-10/G zadává posunutá o oset. Přitom je nutné zajistit, aby jednotky
RFTC-10/G, které se nemají učit do RFRP byly po dobu učení vypnuté vyjmutím baterie
Detektory RF Oasis
- Okenní senzory, PIR čidla, kouřová čidla apod. - tyto jednotky po vložení baterie vysílají učící kód. RFRP v učícím režimu zapíše
do paměti adresu jednotky, která vyslala tento učící kód. Ostatní jednotky, které se nemají učit do RFRP není potřeba odpojovat
z provozu, RFRP se na ně nenaučí.
Klíčenky RF KEY a nástěnné tlačítka RFWB
- Tyto jednotky nemají učící kód. Do RFRP se učí pouze vysláním signálu po stisku tlačítka. Přitom vzniká riziko, že se do RFRP naučí
i jiný vysílač, než který právě chceme. Proto je nutné zajistit, aby v době učení v dosahu RFRP nevysílal žádný jiný vysílač z výše
uvedených typů. Po stisku tlačítka na RF KEY nebo RFWB se do RFRP naučí obě tlačítka – horní i dolní na stejné straně.
RF Control
- RF Control ( RFSA, RFJA, RFDA(C), RFSTI) -
(RFTouch, RF Pilot, RFTC-10/G) .
RFRP RFRP .
- RFTI — RFTI RF , RFRP
, , RFTI,
RFRP, . RF Touch RFTI
.
- RFTC-10/G RF Touch - RFTC-10/G RF , RFRP
RFTC-10/G . RF Touch RFTC-10/G
. , RFTC-10/G, RFRP,
.
RF Oasis
- , PIR , .. -
. RFRP ,
. , RFRP, ,
RFRP .
RF KEY RFWB
- . RFRP
. , RFRP . ,
RFRP .
RF KEY RFWB RFRP - .
RF Control egységek
- Az RF Control egységek címének tanulásakor kétirányú a kommunikáció (RFSA, RFJA, RFDA(C), RFSTI aktorok) – az adókba (RF
Touch, RF Pilot, RFTC-10/G) az aktorok eltolt, oset címe kerül. Az RFRP tanulási üzemmódjában az aktorral történő kommuniká
cióhoz ez a cím íródik a memóriába.
- Az RFTI egységek címének tanulása – Az RFTI egység az elemek behelyezése után elkezdi az RF kommunikációt, az RFRP tanulási
módban rögzíti a címet a memóriában. Fontos, hogy csak a tanítandó RFTI egység működjön, a többiből ki kell venni az elemet!
Az RF Touch az RFTI eltolt, oset címét írja be.
- RFTC-10 / G és RF Touch együtt – az RFTC-10 / G elemeinek behelyezése után indul a kommunikáció. Az RFRP tanulási módban
beírja az RFTC-10 / G címét a memóriába. Az RFTouch az RFTC-10 / G eltolt, oset címét írja be. Biztosítani kell, hogy az RFRP
tanulási üzemmódjában csak a tanítani kívánt RFTC-10 / G egység működjön, a többiből el kell távolítani az elemet.
Oasis RF érzékelők
- Ablak érzékelők, PIR érzékelők, füstérzékelők, stb. - ezek az egységek az elemek behelyezése után adják ki a tanulási kódot. Az
RFRP tanulási módban beírja a memóriába annak az egységnek a címét, amelyik elküldte a regisztrációs kódját. A többi
egységet nem kell kikapcsolni az RFRP tanulási módjában, az RFRP nem fogja regisztrálni a címüket.
RF KEY kulcstartós és RFWB fali nyomógombos adók
- Ezek az egységek nem rendelkeznek tanulási kóddal. Az RFRP úgy tudja megtanulni a címüket, hogy egy gombnyomással jelet
küldünk neki. Ez azzal a kockázattal jár, hogy az RFRP olyan adókat is megtanulhat, amelyeket nem szeretnénk. Ezért biztosítani
kell, hogy az RFRP tanulási folyamata alatt ne működjenek a fenti típusú adók (senki ne nyomja a gombokat!). Az RF Key vagy az
RFWB gombjának megnyomása után az RFRP megtanulja mindkét gombot – az egy oldalhoz tartozó felső és alsó gombokat.
RF Control Units
- Learning addresses from the RF Control units with bilateral communication (RFSA, RFJA, RFDA(C), RFSTI actors) -- the actor is
entered at the transmitter (RFTouch, RF Pilot, RFTC-10/G), displaced by the oset. In teaching mode RFRP calls on
communication with the actor and RFRP records this address into memory.
- Learning an address from the RFTI unit – inserting a battery into RFTI initiates RF communication; in teaching mode, RFRP
writes this address into memory. Meanwhile it is essential that RFTI units that are not supposed to learn into RFRP are turned o
while teaching occurs -- by removing the battery.The RFTI unit address is entered into RFTouch, displaced by the oset.
- RFTC-10/G connected to RFTouch – inserting the battery into RFTC-10/G initiates communication. RFRP in teaching mode writes
the RFTC-10/G address into memory.The RFTC-10/G unit address is entered in the RFTouch, displaced by the oset. It is
meanwhile necessary that the RFTC-10/G units, which should not be taught into RFRP, are turned o while teaching by
removing the battery
RF Oasis detectors
- Windows sensors, PIR sensors, smoke detectors, etc. - after inserting the battery, these units transmit a learning code. RFRP in
teaching mode writes the unit addresses that sent this learning code into memory. Remaining units, that are not supposed to
learn into RFRP, do not need to be disconnected from operation; RFRP will not learn on them.
RF KEY key cases and RFWB wall buttons
- These units do not have a learning code.Teaching into RFRP occurs only after a signal is transmitted after the button is pressed.
Meanwhile a risk is present that RFRP will be taught by a dierent transmitter than the one we want. It is thus essential that no
other transmitter from the above mentioned is transmitting in the range of RFRP during the dened period. After pressing the
RF KEY button or RFWB, both of the buttons are taught into RFRP – both upper and lower on the same side.
RF Control Unit
- Programowanie adresów z jednostek RF Control z komunikacją dwukierunkową (aktory RFSA, RFJA, RFDA(C), RFSTI) – na
nadajniku (RFTouch, RF Pilot, RFTC-10/G) wprowadzi się adres aktora włącznie z oset-em.W trybie programowania RFRP
uruchomi się komunikacja z aktorem i RFRP zapisze adres do pamięci.
- Programowanie adresu z jednostki RFTI - włożeniem baterii do RFTI uruchomi się komunikacja RF, RFRP w trybie programowania
adres zapisze do pamięci.Wymagane jest, żeby jednostki RFTI, które nie mają być zaprogramowane do RFRP
zostały na czas programowania wyłączone – wybraniem baterii. Do RF Touch wprowadza się adres RFTI z osetem.
- RFTC-10/G w połaczeniu z RFTouch – włożeniem baterii do RFTC-10/G uruchomi komunikacja. RFRP w trybie programowania
RFTC-10/G zapisze adres do pamięci. Do RF Touch wprowadza się adres jednostki RFTC-10/G z osetem. Wymagane jest
zapewnić żeby jednostki RFTC-10/G, które nie mają być zaprogramowane do RFRP były na czas programowania wyłączone -
wybraniem baterii.
Detektory RF Oasis
- Detektory okienne, PIR czujniki, detektory dymu itd. - jednostki po włożeniu baterii nadają kod programowania. RFRP w trybie
programowania zapisze do pamięci adres jednostki, która wysłała kod programowania. Pozostałe jednostki,
które nie mają być zaprogramowane do RFRP nie jest potrzeba wyłączać.
Breloki RF KEY i przyciski RFWB
- Jednostki nie mają kod programowania. Do RFRP zapisują się wysłaniem sygnału po naciśnięciu przycisku. Powstaje ryzyko
zaprogramowania innego nadajnika, który jest w zasięgo i ktoś go przypadkowo w danym momencie nacisnał.
Zalecane jest, żeby w czasie programowania RFRP nie był żaden inny nadajnik z w/w w zasięgu (w trybie nadawania). Po
naciśnięciu przycisku na RF KEY lub RFWB dojdzie do przypisania do RFRP górnego i dolnego przycisku.
Unităţi de Comandă RF
- Memorarea adreselor de la unitatea de control RF, cu comunicare bilaterală (actuatori RFSA, RFJA, RFDA(C), RFSTI) - actuatorul
este introdus la transmiţător (RFTouch, RF Pilot, RFTC-10/G), ind la distanţă. In modul de predare, RFRP apelează la comunica
rea cu actuatorul şi, RFRP memorează această adresă
- Învăţarea unei adrese de la unitatea RFTI – introducerea unei baterii în RFTI iniţiază comunicarea RF; în secvenţa de învăţare,
RFRP memorează adresele. Între timp, este esenţial ca unităţile RFTI (ce nu sunt pregătite a memorate) sa e închise în timpul
memorării adreselor, prin îndepărtarea bateriilor. Adresa unităţii RFTI este introdusă în RFTouch, separate de distanţă.
- RFTC-10G conectat la RF Touch – introducând bateria în RFTC-10/G iniţiază comunicarea. RFRP în secvenţă de învăţare memorea
ză adresa RFTC-10/G. Adresa RFTC-10G este introdusă în RF Touch, separate de distanţă. Este necesar ca între timp, unitaţile
RFTC-10/G care nu sunt memorate de RFRP, în acea fază, să e deconectate prin îndepărtarea bateriei.
Detectorii RF Oasis
- Senzorii de ferestre, detectorii PIR, detectorii de fum, etc. – după introducerea bateriei, unităţile transmit un cod de învăţare. În
secvenţa de învăţare, RFRP, memorează adresa senzorului cu ajutorul codului de învăţare. Celelalte unităţi rămase, ce nu trebuie
memorate, nu trebuie să e deconectate deoarece RFRP nu le va memora.
Situaţiile RF Key şi butoanele RFWB
- Aceste unităţi nu au coduri de învăţare. Memorarea acestora de către RFRP numai după ce un semnal este transmis urmare a
apăsării butonului. Între timp, riscul ca RFRP să memoreze codul unui alt emitor decât al celui dorit. In acest scop, este esenţial ca
nici un alt emitor să emită în raza RFRP, în perioada secvenţei de memorare. După apăsarea butonului RF Key sau RFWB, ambele
butoane sunt memorate de RFRP – ambele, superior şi inferior, de pe aceeaşi parte.
Jednotky RF Control
- Učenie adries od jednotiek RF Control s obojsmernou komunikáciou (aktory RFSA, RFJA, RFDA(C), RFSTI) – na vysielači (RF Touch,
RF Pilot, RFTC-10/G) sa zadá adresa aktoru posunutá o oset. V učiacom režime RFRP sa vyvolá komunikácia s aktorom a RFRP si
túto adresu zapíše do pamäti.
- Učenie adresy od jednotky RFTI - vložením batérie do RFTI sa vyvolá RF komunikácia, RFRP v učiacom režime si túto adresu zapí
še do pamäti. Pritom je nutné, aby jednotky RFTI, ktoré sa nemajú učiť do RFRP boli po dobu učenia vypnuté – vybratím batérie.
Do RF Touch sa adresa jednotky RFTI zadáva posunutá o oset.
- RFTC-10/G v spojení s RF Touch – vložením batérie do RFTC-10/G sa vyvolá komunikácia. RFRP v učiacom režime adresu
RFTC-10/G zapíše do pamäti. Do RF Touch sa adresa jednotky RFTC-10/G zadáva
posunutá o oset. Pritom je nutné zaistiť, aby jednotky RFTC-10/G, ktoré sa nemajú učiť do RFRP boli po dobu učenia vypnuté
vybratím batérie
Detektory RF Oasis
- Okenné senzory, PIR čidlá, dymové čidlá apod. - tieto jednotky po vložení batérie vysielajú učiaci kód. RFRP v učiacom režime
zapíše do pamäti adresu jednotky, ktorá vyslala tento učiaci kód. Ostatné jednotky, ktoré sa nemajú učiť do RFRP nie je potrebné
odpájať z prevádzky, RFRP sa na ne nenaučí.
Kľúčenky RF KEY a nástenné tlačítka RFWB
- Tieto jednotky nemajú učiaci kód. Do RFRP sa učí len vysielaním signálu po stlačení tlačítka. Pritom vzniká riziko, že sa do RFRP
naučí i iný vysielač, než ktorý práve chceme. Preto je nutné zaistiť, aby v dobe učenia v dosahu RFRP nevysielal žiadny iný ysielač
z vyššie uvedených typov. Po stlačení tlačítka na RF KEY alebo RFWB sa do RFRP naučia obidve tlačítka – horné i dolné na vnakej
strane.
EN
CZ
SK
RO
PL HU
RU

Skutečná adresa jednotky / Skutočná adresa jednotky/ Actual address of
the unit/ Fizyczny adres jednostki/ Adresa actuală a unităţii/ Az egység
tényleges címe/
Adresa posunutá o oset pro komunikaci přes RFRP/ Adresa posunutá o oset pre komunikáciu cez RFRP/ Address for com-
municating via RFRP, displaced by the oset/ Adres z osetem dka komunikacji poprzez RFRP/ Adresa pentru comunicare via
RFRP, separate de distanţă/ Eltolt, oset cím az RFRP kommunikációhoz/
RFRP
0x xx xx 8x xx xx
1x xx xx 9x xx xx
2x xx xx Ax xx xx
3x xx xx Bx xx xx
4x xx xx Cx xx xx
5x xx xx Dx xx xx
6x xx xx Ex xx xx
7x xx xx Fx xx xx
Tabulka pro převod adres RF/ Tabuľka pre prevod adries RF/Table for importing RF addresses/Tabela dla programowania adresów RF/ Tabel pentru importarea adreselor RF/ Táblázat az RF
címek átalakításához/ Табличка для передачи адресов RF
Obecné omezení pro RFRP/ Obecné obmedzenie pre RFRP/ General limitations for RFRP/ Ogólne ograniczenie dla RFRP/ Limitări generale pentru RFRP/ Általános korlátozások az RFRP
használatához / Общие ограничения для RFRP:
Jednotky RFRP nelze za účelem zvýšení dosahu řadit sériově – komunikace mezi vysílačem a přijímačem může jít pouze přes jeden RFRP. V systému obecně může být použito více RFRP, stejná adresa ovšem může být naučena pouze v jedné jednotce RFRP. Pokud by
stejná adresa byla naučena ve více jednotkách RFRP, mohlo by dojít k vzájemnému zarušení jednotlivých RFRP a vzniku zpětné vazby tak, že by si jednotky RFRP vzájemně mezi sebou posílaly paket, který už není vysílán vysílačem. Tím by došlo k zahlcení pásma a
nefunkčnosti celého RF systému. Při učení adres do RFRP obecně existuje riziko naučení jednotek z blízkého RF systému – např. ze sousedního objektu.
RFRP units cannot be arranged in series to increase their range -- communication between the transmitter and receiver can only occur via one RFRP. Several RFRPs maybe generally used in the system; however, the same address can only be learned in a single RFRP
unit. If the same address was learned in several RFRP units, it could lead to mutual cancellation of individual RFRPs and to feedback such that RFRP units send each other packets that are no longer transmitted by the transmitter. This would lead to congestion of the
band and cause the whole RF system to become non-operational.When teaching addresses into RFRP, there is a general risk of units in the RF system teaching -- e.g. from an adjacent building.
Unităţile RFRP nu pot înseriate pentru a le spori raza de acţiune – comunicarea între transmiţător şi receptor se poate face doar prin intermediul unui singur repetitor.
Câteva unităţi RFRP pot utilizate general în sistem, totuşi, o aceeaşi adresă poate memorată doar de o singură unitate RFRP. Dacă aceeaşi adresă a fost memorată de mai multe unitaţi RFRP, poate conduce la anularea mutuală, a unor unităţi individuale şi, să ofere
informaţia precum că unităţile RFRP îşi transmit una alteia pachete de informaţii ce nu sunt transmise de către emiţător. Această situaţie poate conduce la o congestie a frecvenţei şi, poate avea drept consecinţă ne-funcţionalitatea sistemului RF. În timpul secvenţei
de memorare a adreselor în RFRP, există un risc general referitor la prezenţa altor unităţi RF – Ex. prezenţa unor unităţi RF în cladirile/încăperile adiacente.
Jednostki RFRP nie można z celem powiększania zasięgu kombinować szeregowo – komunikacja pomiędzy nadajnikiem i odbiornikiem może być tylko poprzez jeden RFRP. W systemie może być zastosowanych kilka RFRP, taki sam adres może być zapisany tylko
w jednym z nich. Jeżeli był by zapisany taki sam adres w kilku jednostkach RFRP, mogło by dojść do zakłócenia pomiędzy RFRP. Mogło by to spowodować błędy w komunikacji. Podczas programowania adresu do RFRP powstaje ryzyko powiązania z sygnałem od
jednostek w zasięgu sygnału RF.
Az RFRP egységek nem növelik a hatótávolságot a sorozat minden tagjával – egy adó és vevő közötti kommunikáció nem mehet csak egy RFRP eszközzel . Általánosságban lehet több RFRP, de ugyanazt a címet csak egy RFRP egységbe lehet regisztrálni. Ha azonos
címek vannak regisztrálva az RFRP egységekben, akkor kölcsönösen akadályozhatják egymás visszajelzéseit, az RFRP olyan csomagokat küldhet tovább, amelyeket nem adótól származnak. Az így keletkezett zavar a teljes RF rendszer hibás működését eredményezi.
Az RFRP cím tanulási üzemmódjában gyelembe kell venni a közelben működő hasonló rádiófrekvenciás rendszerek által okozott zavarjeleket - például a szomszédos épületben.
RFRP - RFRP.
RFRP, RFRP. RFRP, RFRP
RFRP, . RF. RFRP RF,
.
Jednotky RFRP nemožno za účelom zvýšenia dosahu radiť sériovo – komunikácia medzi vysielačom a prijímačom môže ísť len cez jeden RFRP. V systéme obecne môže byť použitých viac RFRP, rovnaká adresa ale môže byť naučená len v jednej jednotke RFRP. Pokiaľ
by rovnaká adresa bola naučená vo viacerých jednotkách RFRP, mohlo by dôjsť k vzájomnému zarušeniu jednotlivých RFRP a vzniku spätnej väzby tak, že by si jednotky RFRP vzájomne medzi sebou posielali paket, ktorý už nie je vysielaný vysielačom. Tým by došlo k
zahlteniu pásma a nefunkčnosti celého RF systému. Pri učení adries do RFRP obecne existuje riziko naučenia jednotiek z blízkeho RF systému – napr. zo susedného objektu.
Příklad:
Adresa jednotky: 157600
Posunutá adresa: 957600
:
: 157600
: 957600
Exemplu::
Adresa unităţii: 157600
Adresa transmisă: 957600
Przykład:
Adresa jednostki: 157600
Adres przekazany: 957600
Príklad:
Adresa jednotky: 157600
Posunutá adresa: 957600
Example:
Address of the unit: 157600
Displaced address: 957600
Példa:
Egység cím: 157600
Eltolt cím: 957600
EN
CZ
SK
RO
PL
HU
RU
EN
CZ SK
RO
PL HU RU
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Dane techniczne Műszaki paraméterek Technische Parameter Технические
параметры
RFRP-20
Suply voltage:
Apparent input:
Loss input:
Frequency:
Minimum control distance:
Range in open space:
Programming:
Other data
Operating temperature:
Storage temperature:
Mounting:
Protection degree:
Dimensions:
Weight:
Applicable standards:
Napięcie zasilania:
Pobór mocy znamionowy:
Pobór mocy stratowy:
Częstotliwość:
Min. odległość sterowania:
Zasięg na wolnej przestrzeni:
Programowania:
Inne dane
Temperatura pracy:
Temperatura składowania:
Mocowanie:
Obudowa:
Wymiary:
Waga:
Normy :
Tápfeszültség:
Látszólagos teljesítmény:
Veszteségi teljesítmény:
Frekvencia:
A vezérl. szükséges min. távolság:
Átviteli távolság távolság nyílt
terepen:
Programare:
További adatok
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Felszerelés:
Védettségi fok:
Méretek:
Tömeg:
Szabványok:
Tensiune de alimentare:
Consum de putere aparent:
Pierderi de putere:
Fregventa:
Distanţa minimă de funcţionare:
Distanta de functionare În spiu
liber (fără interf.):
Programare:
Alte informatii:
Temper. de functionare:
Temperatura de depozitare:
Montare:
Grad de poluare:
Marimi:
Masa:
Certicate :
Napájacie napätie:
Príkon zdanlivý:
Príkon stratový:
Frekvencia:
Min. vzdialenosť ovládania:
Dosah na voľnom priestranstve:
Programovanie:
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Upevnenie:
Krytie:
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:
:
.:
. .:
:
. .:
. .
:
.:
:
:
:
:
:
:
:
Napájecí napětí:
Příkon zdánlivý:
Příkon ztrátový:
Frekvence:
Min. vzdálenost ovládání:
Dosah na volném prostranství:
Programování:
Další údaje
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Upevnění:
Krytí:
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
230 - 250V / 50-60Hz
6VA
0.7W
868 MHz
20 mm
až/up to 200 m
tlačítko/button
zelená/green LED / červená/red LED
-20 až +55 °C
-30 až +70°C
zasunutím do zásuvky/
insert to the socket
IP20 přístroj
60 x 120 x 80 mm
225 g
EN 607 30-1 ED.2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Elko Repeater manuals