elobau NHT01D User manual

Not-Halt Taster/Emergency-Stop push-button/Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence/
Pulsante di arresto d'emergenza/Pulsador de paro de emergencia
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010019B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.0 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 15.08.2016 1/13
Not-Halt Taster NHT... / Kontaktelemente KE...
Originalbetriebsanleitung
Not-Halt Taster NHT... / Kontaktelemente KE.... . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Emergency-Stop push-button NHT... / Contact elements KE... . . . . . 3
Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence NHT... / Eléments de contact KE.... . 5
Pulsante di arresto d'emergenza NHT... / Elementi di contatto KE.. . 7
Pulsador de paro de emergencia NHT... / Unidades de contacto KE.. . . 9
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung..................................................................1
2 Bestimmungsgemäßer Einsatz.............................................................1
3 Sicherheitshinweise..............................................................................1
4 Verwendungsbereich............................................................................1
5 Warnung vor Fehlanwendung ..............................................................1
6 Haftungsausschluss .............................................................................1
7 Funktion................................................................................................1
8 Technische Daten.................................................................................2
9 Montage und Anschluss der Einbauversion .........................................2
10 Montage und Anschluss der Aufbauversion .........................................2
11 Prüfen vor der Inbetriebnahme.............................................................2
12 Wartung und Kontrolle..........................................................................2
13 Weitere Betriebshinweise .....................................................................2
14 Entsorgung ...........................................................................................2
15 Bestelldaten..........................................................................................2
Konformitätserklärung...................................................................................14
1 Zu dieser Betriebsanleitung
Es sind die Varianten der folgenden Grundtypen beschrieben:
NHT...
KE...
Die Betriebsanleitung ist der Person, die die Not-Halt Taster installiert, zur
Verfügung zu stellen.
Die Betriebsanleitung ist in einem leserlichen Zustand und zugänglich auf-
zubewahren.
Bedeutung der verwendeten Symbolik:
2 Bestimmungsgemäßer Einsatz
Die Not-Halt-Taster sind elektromechanische Schaltgeräte zum Schutz von
Personen an oder in der Nähe von Maschinen. Sie dienen zur Abschaltung/
Stillsetzung von Maschinen und Anlagen, um aufkommende oder bestehende
Gefahren für Personen oder Schäden an der Maschine oder dem Arbeitsgut
zu vermeiden oder zu verringern.
3 Sicherheitshinweise
Die Betriebsanleitung ist der Person, die den Not-Halt-Taster installiert, zur
Verfügung zu stellen. Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig und bewah-
ren Sie sie auf.
4 Verwendungsbereich
Für Verwendung und Einbau der Not-Halt-Taster sowie für Inbetriebnahme
und wiederkehrende technische Überprüfungen gelten die nationalen und in-
ternationalen Rechtsvorschriften, insbesondere:
die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
die Sicherheitsvorschriften
die Unfallverhütungsvorschriften und Sicherheitsregeln
Hersteller und Benutzer der Maschine, an der die Schutzeinrichtungen ver-
wendet werden, sind dafür verantwortlich, alle geltenden Sicherheitsvorschrif-
ten und -regeln mit der für sie zuständigen Behörde in eigener Verantwortung
abzustimmen und einzuhalten.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört das Einhalten der einschlägi-
gen Anforderungen für den Einbau und Betrieb, insbesondere:
EN ISO 13849-1
DIN EN 60204-1
EN ISO 13850
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört außerdem die regelmäßige
Kontrolle der Schutzeinrichtung (siehe Punkt 7) durch Sachkundige.
5 Warnung vor Fehlanwendung
6 Haftungsausschluss
Für Schäden und Betriebsstörungen, die durch Nichtbeachtung dieser Betriebs-
anleitung entstehen, wird keine Haftung übernommen. Für Schäden, die aus der
Verwendung von nicht durch den Hersteller freigegebenen Ersatz- oder Zube-
hörteilen resultieren, ist jede weitere Haftung des Herstellers ausgeschlossen.
Jegliche eigenmächtige Reparaturen, Umbauten und Veränderungen sind
aus Sicherheitsgründen nicht gestattet und schließen eine Haftung des Her-
stellers für daraus resultierende Schäden aus.
7 Funktion
Durch die Taste wird das Kontaktelement betätigt. Zur Aufrechterhaltung der Si-
cherheit bei Abfallen des Kontaktelements von der Taste sind die Kontaktele-
mente optional mit einer Störfallabsicherung erhältlich. Diese öffnet einen
Kontakt, wenn das Kontaktelement von der Taste getrennt wird. Die Störfallab-
sicherung erkennt dadurch den Fehler und löst die Funktion Not-Halt aus.
Beachten Sie bitte das Anschlussschema auf dem Kontaktelement.
Entriegelung
- Drehentriegelung:
links-/rechtsdrehend
- Schlüsselentriegelung:
nur NHT04S
Warnung
Bei Nichtbeachten können Störungen oder Fehlfunktionen
auftreten.
Bei Nichtbeachten kann ein Personenschaden und/oder eine
Beschädigung der Maschine die Folge sein.
Information
Kennzeichnet erhältliches Zubehör und nützliche Zusatz-
informationen.
Gefahr
- Vor Beginn der Installation!
Anlage und Gerät spannungsfrei schalten!
- Not-Aus-Taster erfüllen eine Personenschutz-Funktion.
Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen können zu schwe-
ren Verletzungen von Personen führen!
D
DE
GB
FR
IT
ES
Gefahr
- Not-Aus-Taster dürfen nicht umgangen, entfernt oder auf ande-
re Weise unwirksam gemacht werden!
- Der Schaltvorgang darf nur durch geeignete Betätiger ausgelöst
werden, die sicher mit dem Kontaktelement verbunden sind!
- Geeignete Anschlüsse für die Kontaktelemente verwenden.
- Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen können zu Schä-
den an Maschine und Arbeitsgut führen!
- Die Not-Halt-Funktion darf nicht als Ersatz für Schutzmaßnah-
men oder andere Sicherheitsfunktionen verwendet werden,
aber sollte als ergänzende Schutzmaßnahme konzipiert sein.
- Die Not-Halt-Funktion darf die Wirksamkeit von Schutzeinrich-
tungen oder von Einrichtungen mit anderen Sicherheitsfunktio-
nen nicht beeinträchtigen.
- Der Konstrukteur muss anhand seiner Gefährdungsanalyse
sicherstellen, dass der Not-Halt in Kombination mit der
Steuerung, die benötigte Sicherheitskategorie erfüllt.
- Bei Not-Aus-Taster mit Schlüssel-Entriegelung darf der Schlüssel
nur während des Vorgangs der Entriegelung gesteckt sein.
- Bei nicht sachgerechtem oder nicht bestimmungsgemäßem
Einsatz oder Manipulation können durch den Einsatz der Not-
Halt Taster Gefahren für Personen oder Schäden an Maschi-
nen- bzw. Anlagenteilen nicht ausgeschlossen werden.
Bitte beachten Sie auch die diesbezüglichen Hinweise der
EN ISO 14119.
- Eine Überschreitung der elektrischen Daten der Not-Halt Taster
(z.B. bei fehlerhafter Verdrahtung oder bei Kurzschlüssen) kann
diese irreparabel beschädigen.

Not-Halt Taster/Emergency-Stop push-button/Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence/
Pulsante di arresto d'emergenza/Pulsador de paro de emergencia
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010019B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.0 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 15.08.2016 2/13
Produktbeschreibung
Der Not-Halt-Taster besteht aus einer Taste und einem Kontaktelement mit
bis zu fünf Funktionen.
Die Not-Halt-Taster stehen als Einbauversion und als Aufbauversion mit Ge-
häuse zur Verfügung.
Lieferumfang
- Einbauversion:
Als Taste und Kontaktelement jeweils separat
- Aufbauversion:
Als Taste, Kontaktelement und Aufbaugehäuse jeweils separat
8 Technische Daten
Siehe „Technische Daten“ ab Seite 11.
9 Montage und Anschluss der Einbauversion
- Montageloch in die Montageplatte bohren (22,3 mm), siehe Fig. 2; Bohrung
Ø 9 mm wird nur bei Typen mit beleuchtetem Blockierschutzkragen benötigt,
siehe Fig. 2.
- Taste durch das Montageloch stecken und mit Kontermutter befestigen
(max. Drehmoment 2,5 Nm).
- Kontaktelement aufstecken und eine Achtelumdrehung im Uhrzeigersinn
drehen. Das Kontaktelement rastet ein, siehe Fig. 1.
- Prüfen, ob die Kontakte der Störfallabsicherung bei verrastetem Kontaktele-
ment und nicht betätigter Taste geschlossen sind.
- Anschlussleitungen an den Klemmleisten anschließen. Elektrisch und me-
chanisch zulässige Werte beachten (siehe „Technische Daten“ ab Seite 11).
10 Montage und Anschluss der Aufbauversion
- Den unteren Teil des Gehäuses auf einer planen Oberfläche im Abstand
59 x 39 mm montieren (siehe Gehäuseboden).
- Die Anschlussleitung durch eine der beiden M20 Leitungsdurchführungen
führen.
- Anschlussleitungen an den Klemmleisten anschließen. Elektrisch und me-
chanisch zulässige Werte beachten (siehe „Technische Daten“ ab Seite 11).
11 Prüfen vor der Inbetriebnahme
Mechanische Funktionsprüfung
- Die Taste ist verdrehsicher befestigt.
- Die Montagemutter ist angezogen, so dass kein Spiel in Längsrichtung er-
kennbar ist.
Elektrische Funktionsprüfung
- Maschine starten.
- Taste betätigen.
12 Wartung und Kontrolle
Das Überprüfungsintervall ist vom Maschinenkonstrukteur anhand der Gefähr-
dungsbeurteilung festzulegen. Es wird jedoch empfohlen, den Not-Halt-Taster
mindestens einmal jährlich vom zuständigen Sicherheitsbeauftragten zu Test-
zwecken auszulösen und die ordnungsgemäße Funktion zu überprüfen.
- einwandfreie Funktion
- keine Manipulation erkennbar
- sichere Befestigung der Bauteile
- Dichtheit der Leitungsdurchführungen
- keine gelockerten Leitungsanschlüsse
13 Weitere Betriebshinweise
Für Hygienebereich:
Der folgende Not-Aus-Taster ist u.a. auch für die Verwendung an Nahrungs-
mittelmaschinen im Lebensmittelbereich, Spritzbereich als auch Nicht-Lebens-
mittelbereich (Definition nach DIN EN 1672-2 und DIN ISO 14159) geeignet:
NHT02D
Dabei ist folgendes zu beachten:
- Betriebstemperatur -30°C bis +40°C (kurzzeitig bis +70°C)
- dauerhafter Kontakt mit Kohlenwasserstoffen (z.B. Benzin, Öl, Fett, etc.) ist
zu vermeiden
- begrenzte UV-Beständigkeit (für Einsatz im Außenbereich zusätzlichen
Schutz anbringen)
- Einbaulage vorzugsweise waagerecht betätigen, um selbstständiges Abflie-
ßen von Flüssigkeiten zu ermöglichen
- Reinigung bzw. Desinfektion grundsätzlich vor der ersten Inbetriebnahme,
nach Erfordernis (je nach Verschmutzungsgrad) und in regelmäßigen Ab-
ständen
- Verwendung von handelsüblichen, niedrig konzentrierten Reinigern und
Desinfektionsmitteln wird empfohlen
- sollten außen sichtbare Teile beschädigt sein, diese durch gleichwertige hy-
gienegerechte Geräte ersetzen
Zur Verwendung von „Schutzkragen“:
14 Entsorgung
Verpackung und verbrauchte Teile gemäß den Bestimmungen des Landes, in
dem das Gerät installiert wird, entsorgen.
15 Bestelldaten
Achtung
Die Montage darf ausschließlich von autorisiertem Fachper-
sonal durchgeführt werden!
Information
Bei Einsatz von beleuchtbaren Tasten dürfen an den Kontakt-
elementen maximal 230 V AC angeschlossen werden.
Achtung
Die Montage darf ausschließlich von autorisiertem Fachper-
sonal durchgeführt werden!
Gefahr
-Stopp der Maschine prüfen!
Kontrollieren Sie, ob die Maschine beim Betätigen des Not-Halt-
Tasters stoppt.
-Verhalten im Störungsfall
Bei mechanischer Überlastung oder äußerer Gewalteinwirkung
kann es zur Beschädigung und Funktionsbeeinträchtigung des
Not-Halt-Tasters kommen. Funktionsprüfung gemäß Punkt 7
durchführen.
Gefahr
Der Anwender muss die Zugänglichkeit und Erreichbarkeit
prüfen.
Kontaktelemente Bestell-
bezeichnung
NC KE10
NC / NC KE20
NC / NC + Störfallabsicherung KE20SF
NC / NC + Störfallabsicherung / Beleuchtung KE20SFB
NC / NC / NO KE21
NO / NC / NC + Störfallabsicherung KE21SF
NO / NC / NC + Störfallabsicherung / Beleuchtung KE21SFB
NC / NC / NC + Störfallabsicherung KE30SF
NC / NC / NC / NO KE31
NC / NC / NC / NC KE40
Zubehör
Not-Halt Gehäuse NHG01
Montageschlüssel MS01
Taster
Durch Drehen entriegelbar NHT01D
Durch Drehen entriegelbar, für den hygienekritischen
Bereich einsetzbar
nach DIN EN 1672-2 und GS-FW
NHT02D
Mit Blockierschutz, durch Drehen entriegelbar NHT03D
Mit Blockierschutz, durch Drehen entriegelbar,
mit Beleuchtung
NHT04D
Mit Blockierschutz, durch Schlüssel entriegelbar,
mit Beleuchtung
NHT04S
Mit Schutzkragen, durch Drehen entriegelbar NHT05D

Not-Halt Taster/Emergency-Stop push-button/Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence/
Pulsante di arresto d'emergenza/Pulsador de paro de emergencia
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010019B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.0 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 15.08.2016 3/13
Emergency-Stop push-button NHT... /
Contact elements KE...
Translation of the original operating instructions
Table of contents
1 About these operating instructions .......................................................3
2 Designated use.....................................................................................3
3 Safety instructions ................................................................................3
4 Area of application................................................................................3
5 Warning against misuse .......................................................................3
6 Exclusion of liability ..............................................................................3
7 Function................................................................................................3
8 Technical specifications........................................................................4
9 Installation and connection of the built-in version.................................4
10 Installation and connection of the mounted version .............................4
11 Check before commissioning ...............................................................4
12 Maintenance and inspection.................................................................4
13 Further operating instructions...............................................................4
14 Disposal................................................................................................4
15 Ordering details ....................................................................................4
Declaration of conformity ..............................................................................14
1 About these operating instructions
The following standard models are described:
NHT...
KE...
The person installing the Emergency-Stop push-button must be provided with
the operating instructions.
The operating instructions must be kept in a legible condition and in an acces-
sible location.
Meaning of the symbols used:
2 Designated use
The Emergency-stop push-buttons are electromechanical switches designed
to protect persons on or near machinery. They are used to switch off/shut
down machines and systems to avoid or minimise emerging or existing haz-
ards to persons or damage to the machine or workpieces.
3 Safety instructions
The person installing the Emergency-Stop push-button must be provided with
the operating instructions. Read these operating instructions carefully and re-
tain for future reference.
4 Area of application
The national and international legislation applies to the use and installation of
the Emergency-stop push-button as well as for commissioning and recurrent
technical inspections, in particular:
2006/42/EC Machinery Directive
the safety regulations
the accident prevention regulations and safety rules
Manufacturers and users of the machine on which the safety equipment is
used are responsible for coordinating and complying with all applicable safety
regulations in collaboration with the relevant authorities.
Designated use includes the compliance with all relevant requirements for in-
stallation and operation, in particular:
EN ISO 13849-1
DIN EN 60204-1
EN ISO 13850
Designated use also includes regular inspection of the safety equipment (see
point 7) by experts.
5 Warning against misuse
6 Exclusion of liability
No liability shall be accepted for any damage or operational faults caused by a
failure to observe these operating instructions. All further liability of the manufac-
turer is excluded in the case of damage caused by the use of replacement and
accessory parts that have not been authorized by the manufacturer.
No unauthorized repairs, conversions or modifications are permitted for reasons
of safety and the manufacturer shall not be liable for any resulting damage.
7 Function
The contact element is actuated by means of the button. The contact elements
are also available with failure protection to maintain safety in the event of a volt-
age drop of the contact element of the push-button. This opens a contact when
the contact element is disconnected from the button. The failure protection thus
detects a fault and triggers the emergency stop function.
Please observe the wiring diagram on the contact element.
Release
- Twist release:
turning clockwise/counter-clockwise
- Key release:
only NHT04S
Product description
The Emergency-Stop push-button consists of a push-button and a contact el-
ement with up to five functions.
The Emergency-Stop push-buttons are available as a built-in version and as
a mounted version with an enclosure.
Warning
Failure to observe this warning may result in faults or
malfunctions.
Failure to observe this warning may result in personal injury
and/or damage to the machine.
Information
Indicates available accessories and useful additional
information.
Danger
- Before beginning installation!
Disconnect system and device from power supply!
- Emergency-Stop push-buttons fulfil a personal protection func-
tion.
Incorrect installation or manipulations may lead to serious personal
injuries!
- Emergency-Stop push-buttons must not be circumvented,
removed or otherwise put out of action!
- The switching process may only be triggered by suitable actua-
tors which are safety connected to the contact element!
- Use suitable connectors for the contact elements.
- Incorrect installation or manipulations may lead to damage to
the machine and workpiece!
GB
Danger
- The Emergency-Stop function must not be used as a substitute
for protective measures or other safety functions, but should be
designed as an additional protection measure.
- The Emergency-Stop function must not impair the effectiveness
of safety equipment or of equipment with other safety functions.
- The designer must ensure with a risk analysis that the emergen-
cy stop complies with the required safety category in combina-
tion with the control.
- When using emergency stops with key release the key must
only be inserted during the releasing procedure.
- In case of incorrect or unintended use or manipulation, the use
of the Emergency-Stop push-button does not exclude risks to
persons or damage to the machine or system components.
Please also observe the relevant information stipulated in
EN ISO 14119.
- An exceeding the electrical specifications of the Emergency-
Stop push-button (e.g. in the event of incorrect wiring or short-
circuits) may cause irreparable damage to the system.

Not-Halt Taster/Emergency-Stop push-button/Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence/
Pulsante di arresto d'emergenza/Pulsador de paro de emergencia
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010019B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.0 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 15.08.2016 4/13
Scope of supply
- Built-in version:
As a separate push-button and contact element
- Mounted version:
As a separate push-button, contact element and mounted enclosure
8 Technical specifications
See "Technical specifications" beginning on page 11.
9 Installation and connection of the built-in version
- Drill installation hole (22.3 mm) in the installation board, see Fig. 2; the
Ø 9 mm hole is only required for the types with an illuminated blocking pro-
tection collar, see Fig. 2.
- Push the push-button through the installation hole and fix with locking nut
(max. torque 2.5 Nm).
- Mount contact element and turn clockwise through one eighth of a revolution.
The contact element locks into place, see Fig. 1.
- Check whether the contacts of the failure protection are closed when the
contact element is locked in position and the button is not pressed.
- Connect connection cables to the terminal blocks. Observe the permitted
electrical and mechanical values (see "Technical specifications" on
page 11).
10 Installation and connection of the mounted version
- Mount the lower part of the enclosure on a flat surface at a distance of
59 x 39 mm (see bottom of enclosure).
- Feed the connection cable through one of the two M20 cable bushings.
- Connect connection cables to the terminal blocks. Observe the permitted
electrical and mechanical values (see "Technical specifications" on
page 11).
11 Check before commissioning
Mechanical operation test
- The button is securely fixed.
- The mounting nut is tightened so that no play can be detected in the longitu-
dinal direction.
Electrical operation test
- Start machine.
- Press button.
12 Maintenance and inspection
The inspection interval is to be defined by the designer with the aid of a risk
analysis. However, it is recommended that the responsible safety officer
trigger the Emergency-Stop push-button at least once a year and check for
correct operation.
- trouble-free operation
- no manipulations detected
- secure mounting of components
- tightness of the cable bushings
- no loose cable connections
13 Further operating instructions
For hygienic areas:
The following Emergency-Stop push-button is, among other things, also suitable
for use on food processing equipment in the food industry, the splash zone and
non-food sector (definition acc. to DIN EN 1672-2 and DIN ISO 14159):
NHT02D
The following should be noted:
- Operating temperature -30°C to +40°C (briefly up to +70°C)
- Permanent contact with hydrocarbons (e.g. petrol, oil, grease, etc.) should
be avoided
- Limited UV resistance (install additional protection for outdoor use)
- Preferably choose a horizontal mounting position to allow independent drain-
ing of liquids
- Clean and disinfect before the first start, as required (depending on the de-
gree of soiling) and at regular intervals
- Use of commercially available, low-concentrated cleaners and disinfectants
is recommended
- If externally visible parts are damaged, replace them with equivalent hygienic
equipment
Use of "protective collar":
14 Disposal
Dispose of packaging and used parts in accordance with the regulations of the
country in which the device is installed.
15 Ordering details
Warning
Installation may be performed by authorized personnel only!
Note
When using illuminated push-buttons, a maximum of 230 V AC
may be connected to the contact elements.
Warning
Installation may be performed by authorized personnel only!
Danger
-Check stopping of the machine!
Check whether the machine stops when the Emergency-Stop
push-button is pressed.
-Procedure in the event of a fault
Damage and operational faults of the Emergency-Stop push-
button may result from mechanical overload or the exertion of
external force. Carry out operational test as described in point 7.
Danger
The user must check accessibility and availability.
Contact elements Order designation
NC KE10
NC / NC KE20
NC / NC + failure protection KE20SF
NC / NC + failure protection / illumination KE20SFB
NC / NC / NO KE21
NO / NC / NC + failure protection KE21SF
NO / NC / NC + failure protection / illumination KE21SFB
NC / NC / NC + failure protection KE30SF
NC / NC / NC / NO KE31
NC / NC / NC / NC KE40
Accessories
Emergency-Stop enclosure NHG01
Installation wrench MS01
Push-Button
Twist to release NHT01D
Twist to release, suitable for hygienic environments
acc to DIN EN 1672-2 and GS-FW
NHT02D
With blocking protection, twist to release NHT03D
With blocking protection, twist to release,
with illumination
NHT04D
With blocking protection, key release, with illumination NHT04S
With protective collar, twist to release NHT05D

Not-Halt Taster/Emergency-Stop push-button/Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence/
Pulsante di arresto d'emergenza/Pulsador de paro de emergencia
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010019B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.0 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 15.08.2016 5/13
Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence NHT... /
Eléments de contact KE...
Traduction de la notice d'utilisation d'origine
Table des matières
1 A propos de cette notice d'utilisation ....................................................5
2 Application conforme aux prescriptions................................................5
3 Consignes de sécurité ..........................................................................5
4 Domaine d'application ..........................................................................5
5 Mise en garde contre toute utilisation non conforme............................5
6 Clause de non-responsabilité ...............................................................5
7 Fonction................................................................................................5
8 Caractéristiques techniques .................................................................6
9 Montage et raccord de la version encastrable......................................6
10 Montage et raccord de la version modulaire ........................................6
11 A vérifier avant la mise en service........................................................6
12 Entretien et contrôle .............................................................................6
13 Autres consignes d'exploitation ............................................................6
14 Elimination ............................................................................................6
15 Données relatives à la commande .......................................................6
Déclaration de conformité.............................................................................14
1 A propos de cette notice d'utilisation
Sont décrites les variantes des types de base suivants :
NHT...
KE...
Les instructions de service doivent être mises à la disposition de la personne
qui installe le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence.
Les instructions de service doivent être conservées dans un état lisible et
doivent être accessibles.
Signification des symboles utilisés :
2 Application conforme aux prescriptions
Les boutons-poussoirs d'arrêt d'urgence sont des dispositifs électroméca-
niques de verrouillage servant à protéger les personnes sur ou à proximité des
machines. Ils servent à couper / arrêter les machines et installations pour évi-
ter voire diminuer les risques imminents pour les personnes ou des dégâts à
la machine ou d'autres biens matériels.
3 Consignes de sécurité
Les instructions de service doivent être mises à la disposition de la personne
qui installe le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence. Lisez soigneusement ces ins-
tructions de service et gardez-les.
4 Domaine d'application
Pour l'utilisation et le montage des boutons-poussoirs d'arrêt d'urgence ainsi
que pour la mise en service et les contrôles techniques récurrents, les pres-
criptions légales nationales et internationales sont à respecter, en particulier :
la directive Machines 2006/42/CE
les prescriptions de sécurité
les prescriptions sur la prévention des accidents et les règlements de
sécurité
C'est au fabricant et à l'utilisateur de la machine sur laquelle les dispositifs de
protection sont utilisés qu'incombe la responsabilité de convenir de l'ensemble
des prescriptions et règlements de sécurité en vigueur avec les autorités com-
pétentes et de les respecter.
Par application conforme aux prescriptions, on entend également le respect
des exigences y afférent pour le montage et l'exploitation, en particulier :
la norme EN ISO 13849-1
la norme DIN EN 60204-1
la norme EN ISO 13850
Par application conforme aux prescriptions, on entend également le contrôle
régulier du dispositif protecteur (voir point 7) par des experts.
5 Mise en garde contre toute utilisation non conforme
6 Clause de non-responsabilité
Nous déclinons toute responsabilité pour des dégâts ou pannes se produisant
suite au non-respect de la présence notice d'utilisation. De surcroît, le fabricant
décline toute responsabilité pour les dégâts résultant de l'utilisation de pièces de
rechange ou d'accessoires non validés par lui.
Pour des raisons de sécurité, toute réparation, transformation et modification
arbitraire sont interdites. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dé-
gâts en résultant.
7 Fonction
La touche permet d'actionner l'élément de contact. Pour maintenir la sécurité lors
du relâchement de l'élément de contact de la touche, les éléments de contact
sont disponibles à titre optionnel avec un dispositif anti-défaillant. Celui-ci ouvre
un contact lorsque l'élément de contact est séparé de la touche. Le dispositif anti-
défaillant détecte ainsi l'erreur et déclenche la fonction d'arrêt d'urgence.
Veuillez respecter le schéma des connexions sur l'élément de contact.
Déverrouillage
- Déverrouillage rotatif :
tournant à gauche / tournant à droite
- Déverrouillage par clé :
seulement NHT04S
Attention
En cas de non-respect des instructions, des pannes ou des
dysfonctionnements risquent de se produire.
Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures
et / ou des dommages matériels.
Information
Signale des accessoires disponibles et des informations
complémentaires utiles.
Danger
- Avant d'entamer l'installation !
Rendre l'installation et l'appareil exempts de tension !
- Les boutons-poussoirs d'arrêt d'urgence font office de fonction
protectrice de personnes.
Un montage incorrect ou une fausse manipulation peut se traduire
par des blessures graves !
- Il est interdit de ponter les boutons-poussoirs d'arrêt d'urgence,
de les enlever ou de les rendre inopérants d'une autre manière !
- Le processus de commutation peut uniquement être déclenché
par des actionneurs appropriés connectés de manière fiable à
l'élément de contact !
F
Danger
- Utiliser des branchements appropriés pour les éléments de
contact.
- Un montage incorrect ou une fausse manipulation peut se tra-
duire par des dégâts à la machine et à d'autres biens matériels !
- La fonction d'arrêt d'urgence ne peut pas être utilisée pour rempla-
cer des mesures préventives ou autres fonctions de sécurité mais
est à concevoir comme mesure préventive complémentaire.
- La fonction d'arrêt d'urgence ne doit pas entraver l'efficacité de
dispositifs de sécurité ou de dispositifs avec d'autres fonctions
de sécurité.
- En se basant sur l'analyse des risques, le constructeur doit
garantir que l'arrêt d'urgence en combinaison avec la com-
mande répond aux exigences de la classe de sécurité.
- Lors de l'utilisation des arrêts d'urgence avec déverrouillage par
clé, la clé ne doit être insérée que pendant le procédé de déver-
rouillage.
- En cas d'utilisation ou de manipulation non appropriée ou non
conforme, l'utilisation des boutons-poussoirs d'arrêt d'urgence
ne permet pas d'exclure les dangers pour les personnes ni les
dommages causés aux pièces de machines ou d'installations.
Prière de respecter également les consignes en ce sens de la
nome EN ISO 14119.
- Tout dépassement des données électriques des boutons-pous-
soirs d'arrêt d'urgence (par ex. en cas de câblage défectueux ou
de court-circuit) risque d'endommager ces derniers de manière
irréversible.

Not-Halt Taster/Emergency-Stop push-button/Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence/
Pulsante di arresto d'emergenza/Pulsador de paro de emergencia
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010019B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.0 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 15.08.2016 6/13
Description du produit
Le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence est composé d'une touche et d'un élé-
ment de contact ayant jusqu'à 5 fonctions.
Les boutons-poussoirs d'arrêt d'urgence sont disponibles comme version en-
castrable et comme version modulaire avec boîtier.
Contenu de la livraison
- Version encastrable :
Comme touche et élément de contact séparé
- Version modulaire :
Comme touche, élément de contact et boîtier séparé
8 Caractéristiques techniques
Voir les « Caractéristiques techniques » à partir de page 11.
9 Montage et raccord de la version encastrable
- Percer un trou de montage dans la plaque de montage (22,3 mm), voir
Fig. 2 ; le Ø du trou 9 mm est uniquement requis pour les types avec colle-
rette anti-blocage avec éclairage, voir Fig. 2.
- Passer le bouton-poussoir à travers le trou de montage et le fixer avec le
contre-écrou (couple de serrage max. 2,5 Nm).
- Enficher l'élément de contact et le tourner 1/8 tours dans le sens des ai-
guilles d'une montre. L'élément d e contact encliquette, voir Fig. 1.
- Vérifier si les contacts du dispositif anti-défaillant sont fermés lorsque l'élé-
ment de contact est encliqueté et la touche non actionnée.
- Connecter les câbles de raccord aux bornes. Respecter les valeurs mécaniques
et électriques admissibles (voir « Caractéristiques techniques » à la page 11).
10 Montage et raccord de la version modulaire
- Monter la partie inférieure du boîtier sur une surface plane à une distance de
59 x 39 mm (voir fond du boîtier).
- Passer le câble à travers un des deux passages pour câble M20.
- Connecter les câbles de raccord aux bornes. Respecter les valeurs mécaniques
et électriques admissibles (voir « Caractéristiques techniques » à la page 11).
11 A vérifier avant la mise en service
Contrôle fonctionnel mécanique
- Cette touche est fixée de manière anti-rotulante.
- L'écrou de montage est serré à fond de sorte qu'aucun jeu n'est détectable
dans le sens longitudinal.
Contrôle fonctionnel électrique
- Démarrer la machine.
- Appuyer sur la touche.
12 Entretien et contrôle
L'intervalle de contrôle est à déterminé par le constructeur de la machine en se
basant sur l'évaluation des risques. Il est tout de même recommandé de faire
déclencher le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence au moins une fois par an par le
responsable de la sécurité à des fins de test et de contrôle du bon fonctionnement.
- Fonctionnement impeccable
- Pas de manipulation détectable
- Fixation fiable des composants
- Etanchéité des passages des câbles
- Pas de raccords de câble branlants
13 Autres consignes d'exploitation
Pour le secteur de l'hygiène :
Entre autres, le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence suivant est destiné à
l'utilisation sur des machines pour les produits alimentaires dans le secteur de
l'alimentation, le secteur de la pulvérisation ainsi que le secteur non-alimentaire
(définition selon la norme DIN EN 1672-2 et la norme DIN ISO 14159) :
NHT02D
Il convient alors d'observer ce qui suit :
- température de service de -30°C à +40°C (brièvement jusqu'à +70°C)
- tout contact durable avec les hydrocarbures (par ex. l'essence, l'huile, la
graisse, etc.) est à éviter
- résistance limitée aux UV (pour une utilisation en extérieur, installer une pro-
tection supplémentaire)
- position de montage de préférence horizontale pour permettre un écoule-
ment autonome des liquides
- nettoyage ou désinfection impérative avant la première mise en service, se-
lon les besoins (selon le degré d'encrassement) et à des intervalles réguliers
- l'utilisation de produits nettoyants et désinfectants usuels dans le commerce
et faiblement concentrés est recommandée
- si des pièces visibles de l'extérieur devaient être endommagées, les rempla-
cer par des appareils de compatibilité hygiénique identique
Pour l'utilisation de « collerettes » :
14 Elimination
Éliminer l'emballage et les pièces utilisées selon les prescriptions en vigueur
dans le pays dans lequel l'appareil est installé.
15 Données relatives à la commande
Attention
Le montage doit exclusivement être réalisé par du personnel
spécialisé et agréé !
Note
Lors de l'utilisation de boutons-poussoirs avec éclairage,
230 V AC maxi peuvent être branchés aux éléments de contact.
Attention
Le montage doit exclusivement être réalisé par du personnel
spécialisé et agréé !
Danger
-Contrôler l'arrêt de la machine !
Contrôler si la machine s'arrête lors de l'actionnement du bou-
ton-poussoir d'arrêt d'urgence.
-Comportement en cas de dysfonctionnement
Une surcharge mécanique ou des actions violentes extérieures
peuvent endommager et entraver le bon fonctionnement du
bouton-poussoir d'arrêt d'urgence. Effectuer le contrôle fonc-
tionnel selon le point 7.
Danger
L'utilisateur doit s'assurer de la facilité d'accès et d'actionne-
ment.
Éléments de contact Désignation de
commande
NC KE10
NC / NC KE20
NC / NC + dispositif anti-défaillant KE20SF
NC / NC + dispositif anti-défaillant / éclairage KE20SFB
NC / NC / NO KE21
NO / NC / NC + dispositif anti-défaillant KE21SF
NO / NC / NC + dispositif anti-défaillant / éclairage KE21SFB
NC / NC / NC + dispositif anti-défaillant KE30SF
NC / NC / NC / NO KE31
NC / NC / NC / NC KE40
Accessoires
Boîtier de l'arrêt d'urgence NHG01
Clé de montage MS01
Bouton-poussoir
Déverrouillable en tournant NHT01D
Déverrouillable en tournant, utilisation dans les
secteurs à hygiène critique
selon la norme DIN EN 1672-2 et GS-FW
NHT02D
Avec collerette anti-blocage, déverrouillable en tournant NHT03D
Avec collerette anti-blocage, déverrouillable en
tournant, avec éclairage
NHT04D
Avec collerette anti-blocage, déverrouillable par clé,
avec éclairage
NHT04S
Avec collerette, déverrouillable en tournant NHT05D

Not-Halt Taster/Emergency-Stop push-button/Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence/
Pulsante di arresto d'emergenza/Pulsador de paro de emergencia
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010019B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.0 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 15.08.2016 7/13
Pulsante di arresto d'emergenza NHT... /
Elementi di contatto KE...
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Sommario
1 Note riguardo alle presenti istruzioni per l'uso......................................7
2 Uso conforme alle prescrizioni .............................................................7
3 Avvertenze di sicurezza........................................................................7
4 Settore d'impiego..................................................................................7
5 Avvertenze sull'utilizzo scorretto...........................................................7
6 Esclusione di responsabilità .................................................................7
7 Funzione...............................................................................................7
8 Dati tecnici ............................................................................................8
9 Montaggio e collegamento della versione a incasso ............................8
10 Montaggio e collegamento della versione ad applicare........................8
11 Controllo prima della messa in funzione...............................................8
12 Manutenzione e controllo .....................................................................8
13 Ulteriori avvertenze per il funzionamento .............................................8
14 Smaltimento..........................................................................................8
15 Dati per l'ordinazione ............................................................................8
Dichiarazione di conformità ..........................................................................14
1 Note riguardo alle presenti istruzioni per l'uso
Sono descritte le varianti dei seguenti modelli base:
NHT...
KE...
Le istruzioni per l'uso vanno messe a disposizione della persona che installa
il pulsante di arresto d'emergenza.
Le istruzioni per l'uso devono essere conservate in uno stato leggibile e
accessibile.
Significato dei simboli utilizzati:
2 Uso conforme alle prescrizioni
I pulsanti di arresto d'emergenza sono apparecchi elettrici elettromagnetici per
la protezione di persone che si trovano alle macchine oppure nelle loro vici-
nanze. Essi servono allo spegnimento/all'arresto delle macchine e impianti per
evitare o ridurre pericoli derivanti o presenti alle persone o danni alle macchine
o ai prodotti.
3 Avvertenze di sicurezza
Le istruzioni per l'uso vanno messe a disposizione della persona che installa
il pulsante di arresto d'emergenza. Leggere accuratamente le presenti istru-
zioni per l'uso e conservarle.
4 Settore d'impiego
Per l'utilizzo e il montaggio dei pulsanti di arresto d'emergenza nonché per la
messa in funzione e controlli tecnici periodici vigono le norme giuridiche na-
zionali e internazionali, in particolare:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
disposizioni di sicurezza
disposizioni in materia antinfortunistica e norme di sicurezza
l fabbricante e l'utilizzatore della macchina su cui vengono utilizzati i dispositivi
di sicurezza sono responsabili di concordare tutte le norme e regole di sicu-
rezza con le autorità competenti a riguardo e di rispettarle.
Ai fini di un uso conforme è necessario il rispetto dei requisiti applicabili per il
montaggio e il funzionamento, in particolare:
EN ISO 13849-1
DIN EN 60204-1
EN ISO 13850
Per un uso conforme inoltre è necessario anche il controllo regolare del dispo-
sitivo di protezione (vedi punto 7) eseguito da periti.
5 Avvertenze sull'utilizzo scorretto
6 Esclusione di responsabilità
Si declina ogni responsabilità per danni e malfunzionamenti dovuti alla mancata
osservanza di queste istruzioni per l'uso. Si esclude ogni ulteriore responsabilità
del produttore per danni risultanti dall'utilizzo di parti di ricambio o accessori non
autorizzati da quest'ultimo.
Qualsiasi riparazione, trasformazione o modifica arbitraria non è permessa
per motivi di sicurezza e libera il produttore da qualsiasi responsabilità circa i
danni che ne derivano.
7 Funzione
Con il tasto viene attivato l'elemento di contatto. Per mantenere la sicurezza
quando l'elemento di contatto viene disattivato, gli elementi di contatto del tasto
sono disponibili in opzione con una protezione che si attiva in caso di guasto.
Questa apre un contatto quando l'elemento di contatto viene separato dal tasto.
La protezione in caso di guasto riconosce con ciò l'errore e attiva la funzione di
arresto d'emergenza.
Osservare lo schema di collegamento sull'elemento di contatto.
Sbloccaggio
- Sbloccaggio a rotazione:
con rotazione sinistrorsa/destrorsa
- Sbloccaggio a chiave:
solo NHT04S
Avvertenza
In caso di mancata osservanza possono presentarsi anomalie
e malfunzionamenti.
La mancata osservanza delle avvertenze può provocare
danni a persone e/o alla macchina.
Informazione
Indica gli accessori disponibili e fornisce utili informazioni
aggiuntive.
Pericolo
- Prima di iniziare l'installazione:
Staccare la tensione da impianto e apparecchiature!
- I pulsanti di arresto d'emergenza soddisfano una funzione di
protezione delle persone.
L'installazione o la manipolazione eseguita non a regola d'arte pos-
sono provocare gravi lesioni alle persone!
- I pulsanti di arresto d'emergenza non devono essere ponticella-
ti, rimossi oppure resi inefficaci in altro modo!
- L'operazione di commutazione deve essere attivato solo attra-
verso attuatori idonei, i quali sono collegati all'elemento di con-
tatto in modo sicuro!
- Utilizzare collegamenti idonei per gli elementi di contatto.
I
Pericolo
- Un montaggio o una manipolazione non a regola d'arte possono
provocare danni alla macchina o al materiale da lavorare!
- La funzione di arresto d'emergenza non deve essere utilizzata
come sostituzione delle misure di protezione o di altre funzioni
di sicurezza, deve però essere concepita come misura di prote-
zione integrante del sistema.
- La funzione di arresto d'emergenza non deve pregiudicare l'effi-
cacia dei dispositivi di protezione o di dispositivi aventi altre fun-
zioni di sicurezza.
- Il progettista in base alla sua analisi di pericolo eseguita deve
assicurare che l'arresto d'emergenza in combinazione con il
comando soddisfi la categoria di sicurezza necessaria.
- Nel caso del pulsante di arresto d'emergenza con sbloccaggio
con chiave è necessario che la chiave sia inserita solo durante
l'operazione di sbloccaggio.
- In caso di impiego o modifiche non a regola d'arte e non secon-
do l'uso conforme del pulsante di arresto d'emergenza, non si
possono escludere pericoli per persone o danni a parti della
macchina ovvero dell'impianto.
Rispettare anche le avvertenze sull'argomento contenute in
EN ISO 14119.
- Un superamento dei dati elettrici del pulsante di arresto d'emer-
genza (ad es. in caso di cablaggio difettoso o di cortocircuiti) può
danneggiare l'unità in modo irreparabile.

Not-Halt Taster/Emergency-Stop push-button/Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence/
Pulsante di arresto d'emergenza/Pulsador de paro de emergencia
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010019B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.0 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 15.08.2016 8/13
Descrizione del prodotto
Il pulsante di arresto d'emergenza è composto di un tasto con un elemento di
contatto avente fino a cinque funzioni.
I pulsanti di arresto d'emergenza sono disponibili in versione a incasso e in
versione sopra intonaco con scatola.
Volume di fornitura
- Versione a incasso:
Come tasto e elemento di contatto ciascuno separato
- Versione sopra intonaco:
Come tasto, elemento di contatto e scatola per sopra intonaco ciascuno
separato
8 Dati tecnici
Vedere "Dati tecnici" a partire da pagina 11.
9 Montaggio e collegamento della versione a incasso
- Forare il foro di montaggio nella piastra di montaggio (22,3 mm),vedi Fig. 2;
il foro Ø 9 mm viene richiesto solo per viti con collare di protezione bloccag-
gio illuminato, vedi Fig. 2.
- Infilare il tasto attraverso il foro di montaggio e fissare con il controdado (cop-
pia massima di serraggio 2,5 Nm).
- Infilare l'elemento di contatto e girarlo per un ottavo di giro in senso orario.
L'elemento di contatto viene incastrato, vedi Fig. 1.
- Controllare se i contatti della protezione in caso di guasto sono chiusi con
elemento di contatto incastrato e non a tasto azionato.
- Collegare i cavi di collegamento ai morsetti. Osservare i valori consentiti elet-
trici e meccanici (vedere "Dati tecnici" a pagina 11).
10 Montaggio e collegamento della versione ad applicare
- Montare la parte inferiore dell'alloggiamento su una superficie piana ad una
distanza di 59 x 39 mm (vedere il fondo dell'alloggiamento).
- Far passare il cavo di collegamento attraverso una delle due canaline M20.
- Collegare i cavi di collegamento alle morsettiere. Tenere presenti i valori
elettrici e meccanici consentiti (vedere "Dati tecnici" a pagina 11).
11 Controllo prima della messa in funzione
Controllo funzionale meccanico
- Il tasto è fissato sicuro contro torsione.
- Il dado di montaggio è avvitato in modo che in direzione longitudinale non ci
sia alcun gioco.
Controllo funzionale elettrico
- Avviare la macchina.
- Premere il pulsante.
12 Manutenzione e controllo
L'intervallo di controllo deve essere stabilito dal progettista della macchina in
base alla valutazione dei rischi. Si raccomanda, però, di fare azionare il pulsante
di arresto d'emergenza, a scopo di prova, almeno una volta l'anno dall'incaricato
competente della sicurezza che ne controlla il regolare funzionamento.
- funzione a regola d'arte
- nessuna manipolazione riconoscibile
- fissaggio sicuro dei componenti
- tenuta stagna dei passaggi cavi
- nessun collegamento cavo allentato
13 Ulteriori avvertenze per il funzionamento
Per settore critico inerente l'igiene:
il seguente pulsante di arresto d'emergenza è idoneo tra l'altro per l'utilizzo su
macchinari in uso in ambito alimentare, in aree di nebulizzazione e aree non
destinate a un uso in ambito alimentare (definizione ai sensi di DIN EN 1672-2
e DIN ISO 14159):
NHT02D
Tenere presente quanto segue:
- Temperatura di esercizio da -30°C a +40°C (per brevi periodi fino a +70°C)
- Evitare il contatto permanente con idrocarburi (ad es. benzina, olio, grasso,
ecc.)
- Limitata resistenza ai raggi UV (per un utilizzo in aree esterne applicare una
protezione supplementare)
- È preferibile prevedere una posizione di montaggio in orizzontale al fine di
consentire un deflusso autonomo dei liquidi
- Eseguire una pulizia e una disinfezione profonde del dispositivo precedente-
mente alla prima messa in funzione, in caso di necessità (a seconda del li-
vello di imbrattamento) e a intervalli regolari
- Si raccomanda di utilizzare detergenti e disinfettanti comunemente reperibili
in commercio e con una bassa concentrazione
- Qualora alcuni componenti fossero esternamente danneggiati, provvedere a
sostituirli con dispositivi equivalenti e igienicamente ottimali
Per utilizzare il "collare di protezione":
14 Smaltimento
Smaltire l'imballo e le parti consumate secondo le disposizioni del paese in cui
viene installato l'apparecchio.
15 Dati per l'ordinazione
Attenzione
Il montaggio può essere eseguito esclusivamente da parte di
personale specializzato autorizzato!
Nota
All'impiego di tasti illuminabili, agli elementi di contatto
possono essere collegati massimo 230 V AC.
Attenzione
Il montaggio può essere eseguito esclusivamente da parte di
personale specializzato autorizzato!
Pericolo
-Controllare l'arresto della macchina!
Controllare se attivando il pulsante di arresto d'emergenza la
macchina si arresta
-Comportamento in caso di anomalia
In caso di sovraccarico meccanico o effetto violento esterno il
pulsante di arresto d'emergenza potrebbe venirne danneggiato
e il suo funzionamento ne verrebbe pregiudicato. Eseguire il
controllo funzionale secondo il punto 7.
Pericolo
L'utilizzatore deve verificare accessibilità e raggiungibilità.
Elementi di contatto Denominazione
per l'ordinazione
NC KE10
NC / NC KE20
NC / NC + protezione in caso di guasto KE20SF
NC / NC + protezione in caso di guasto / illuminazione KE20SFB
NC / NC / NO KE21
NO / NC / NC + protezione in caso di guasto KE21SF
NO / NC / NC + protezione in caso di guasto /
illuminazione
KE21SFB
NC / NC / NC + protezione in caso di guasto KE30SF
NC / NC / NC / NO KE31
NC / NC / NC / NC KE40
Accessori
Alloggiamento arresto di emergenza NHG01
Chiave di montaggio MS01
Tasto
Sbloccabile con rotazione NHT01D
Sbloccabile con rotazione, impiegabile in settore critico
inerente l'igiene
conforme a DIN EN 1672-2 e GS-FW
NHT02D
Con protezione a blocco, sbloccabile con rotazione NHT03D
Con protezione a blocco, sbloccabile con rotazione,
con illuminazione
NHT04D
Con protezione a blocco, sbloccabile con chiave, con
illuminazione
NHT04S
Con collare di protezione blocco, sbloccabile con
rotazione
NHT05D

Not-Halt Taster/Emergency-Stop push-button/Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence/
Pulsante di arresto d'emergenza/Pulsador de paro de emergencia
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010019B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.0 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 15.08.2016 9/13
Pulsador de paro de emergencia NHT... /
Unidades de contacto KE...
Traducción del manual original de instrucciones
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones..............................................9
2 Uso adecuado ......................................................................................9
3 Indicaciones de seguridad....................................................................9
4 Campo de aplicación ............................................................................9
5 Advertencia de uso incorrecto ..............................................................9
6 Exclusión de responsabilidad ...............................................................9
7 Funcionamiento ....................................................................................9
8 Datos técnicos ....................................................................................10
9 Montaje y conexión del dispositivo de montaje ..................................10
10 Montaje y conexión del dispositivo modular .......................................10
11 Comprobación antes de la puesta en marcha....................................10
12 Mantenimiento y control .....................................................................10
13 Información adicional de servicio .......................................................10
14 Eliminación de desechos....................................................................10
15 Datos del pedido.................................................................................10
Declaración de conformidad .........................................................................14
1 Acerca de este manual de instrucciones
Se describen las variantes de los tipos básicos siguientes:
NHT...
KE...
El manual de instrucciones debe estar a disposición de la persona encargada
de la instalación del pulsador de paro de emergencia.
El manual de instrucciones debe guardarse de forma que conserve su legibi-
lidad y se pueda acceder al mismo.
Significado de los símbolos empleados:
2 Uso adecuado
Los pulsadores de paro de emergencia son conmutadores electromecánicos
para la protección de personas en o en la cercanía de máquinas. Sirven para
desconectar/parar máquinas y sistemas y para evitar o disminuir peligros sur-
gentes o existentes a personas o daños a la máquina o al material.
3 Indicaciones de seguridad
El manual de instrucciones debe estar a disposición de la persona encargada
de la instalación del pulsador de paro de emergencia. Leer el manual deteni-
damente y guardarlo.
4 Campo de aplicación
Para el uso y la instalación del pulsador de paro de emergencia, así como
para la puesta en servicio y las pruebas técnicas recurrentes, tiene validez la
legislación nacional e internacional, particularmente:
la directiva relativa a las máquinas 2006/42/CE
los reglamentos de seguridad
las normas de prevención de accidentes y las normas de seguridad
El fabricante y el usuario de la máquina donde se usen los dispositivos de se-
guridad son por lo tanto responsables de coordinar y cumplir con todas las
normas y reglas de seguridad vigentes ante las autoridades competentes.
Como uso adecuado también cuenta cumplir con los requisitos pertinentes
para la instalación y el servicio, particularmente:
EN ISO 13849-1
DIN EN 60204-1
EN ISO 13850
Como uso adecuado también cuenta el control regular del dispositivo de pro-
tección (ver punto 7) por personas cualificadas.
5 Advertencia de uso incorrecto
6 Exclusión de responsabilidad
No asumimos ninguna responsabilidad en caso de daños y averías que surjan
por no tener en cuenta las indicaciones de este manual. El fabricante no asumirá
ninguna responsabilidad en caso de daños que surjan por el uso de piezas de
repuesto o accesorios no autorizados por el fabricante.
Por motivos de seguridad está prohibido realizar cambios, reparaciones y mo-
dificaciones sin contar con la autorización respectiva. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad por los daños que se produzcan.
7 Funcionamiento
La unidad de contacto se activa por el pulsador. Para garantizar la seguridad en
caso de caída de la unidad de contacto del pulsador hay disponibles unidades
de contacto con una protección de caída. Esta abre un contacto si se desconec-
ta la unidad de contacto del pulsador. La protección de caída reconoce así el
error y activa la función de paro de emergencia.
Observe el esquema de conexión de la unidad de contacto.
Desenclavamiento
- Desenclavamiento por giro:
giro a la izquierda/derecha
- Desenclavamiento por llave:
sólo NHT04S
Advertencia
En caso de no observancia, pueden producirse averías o
fallos en el funcionamiento.
En caso de no observancia, la consecuencia pueden ser
daños personales y/o materiales.
Información
Señala accesorios disponibles e información adicional útil.
Peligro
- ¡Antes de empezar la instalación!
¡Quitar la tensión del sistema y del dispositivo!
- El pulsador de paro de emergencia cumple una función de
seguridad personal.
¡Una instalación inadecuada o manipulaciones pueden causar
esiones graves a personas!
- ¡El pulsador de paro de emergencia no puede ser manipulado,
quitado o inutilizado de otra manera!
- ¡La operación de conmutación sólo puede ser activada por el
actuador adecuado cuando esté conectado de forma segura a
la unidad de contacto!
- Utilizar conexiones adecuadas para las unidades de contacto.
- ¡Una instalación inadecuada o manipulaciones pueden causar
daños a la máquina y al material!
E
Peligro
- La función de paro de emergencia no puede sustituir medidas
preventivas u otras funciones de seguridad, sino que debería
utilizarse como una medida preventiva complementaria.
- La función de paro de emergencia no puede disminuir la efecti-
vidad de los dispositivos de protección o los dispositivos con
otras funciones de seguridad.
- El diseñador tiene que asegurar con un análisis de riesgo que
el paro de emergencia en combinación con el control cumple
con la categoría necesaria de seguridad.
- Si el pulsador de parada de emergencia cuenta con desbloqueo
de llave, esta solo puede estar insertada durante el proceso de
desbloqueo.
- En caso de manipulación o uso no adecuados o contrarios a lo
estipulado, el uso del pulsador de paro de emergencia no exclu-
ye peligros para las personas o daños en piezas de la máquina
o la instalación.
Rogamos tenga en cuenta también las indicaciones a este res-
pecto de EN ISO 14119.
- Si se sobrepasan los datos eléctricos del pulsador de paro de
emergencia (p. ej. en caso de cableado defectuoso o de corto-
circuitos), este puede dañarse de forma irreparable.

Not-Halt Taster/Emergency-Stop push-button/Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence/
Pulsante di arresto d'emergenza/Pulsador de paro de emergencia
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art/N° art.: 9010019B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.0 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 15.08.2016 10/13
Descripción del producto
El pulsador de paro de emergencia consta de un pulsador y una unidad de
contacto con hasta cinco funciones.
El pulsador de paro de emergencia está disponible como dispositivo de mon-
taje y como dispositivo modular con carcasa.
Volumen de suministro
- Dispositivo de montaje:
como pulsador y unidad de contacto separados
- Dispositivo modular:
como pulsador, unidad de contacto y dispositivo complementario
separados
8 Datos técnicos
Ver "Datos técnicos“ a partir de página 11.
9 Montaje y conexión del dispositivo de montaje
- Taladrar un orificio de montaje en la placa de montaje (22,3 mm), ver Fig. 2;
el taladro de Ø 9 mm sólo será necesario con tipos de collar de protección
luminoso, ver Fig. 2.
- Introducir el pulsador por el orificio de montaje y fijar con una contratuerca
(momento de giro máx. 2,5 Nm).
- Insertar la unidad de contacto y girar una octava parte en el sentido de las
agujas del reloj. La unidad de contacto se enclava, ver Fig. 1.
- Comprobar si los contactos de la protección de caída están cerrados con la
unidad de contacto enclavada y con el pulsador no activado.
- Conectar los conductos de conexión a la regleta de bornes. Observar los valo-
res eléctricos y mecánicos permitidos (ver "Datos técnicos" en la página 11).
10 Montaje y conexión del dispositivo modular
- Instalar la parte inferior de la carcasa en una superficie plana con una dis-
tancia de 59 x 39 mm (ver fondo de la carcasa).
- Conducir el conducto de conexión por uno de los dos pasos de conductos
M20.
- Conectar los conductos de conexión a la regleta de bornes. Observar los valo-
res eléctricos y mecánicos permitidos (ver "Datos técnicos" en la página 11).
11 Comprobación antes de la puesta en marcha
Comprobación mecánica de funcionamiento
- El pulsador está fijado sin poder girarse.
- La tuerca de montaje está apretada de tal manera que no haya ningún juego
en el sentido longitudinal.
Comprobación eléctrica de funcionamiento
- Ponga en marcha la máquina.
- Active el pulsador.
12 Mantenimiento y control
El diseñador de la máquina debe fijar los intervalos de inspecciones según los
análisis de riesgos. Sin embargo, se recomienda que la persona encargada de
la seguridad active el pulsador de paro de emergencia por lo menos una vez al
año para probarlo y así comprobar la funcionalidad correcta.
- función intacta
- no se reconoce ninguna manipulación
- fijación segura de los componentes
- hermeticidad de los pasos de los conductos
- los conductos de conexión no están aflojados
13 Información adicional de servicio
Para la zona de higiene:
El siguiente pulsador de paro de emergencia es apto para su uso en máquinas
para el procesado de alimentos en zonas de contacto con alimentos, zonas
de salpicaduras y zonas sin contacto con alimentos (definición según
DIN EN 1672-2 y DIN ISO 14159):
NHT02D
Para ello deberá tenerse en cuenta:
- temperatura de servicio de -30°C a +40°C (en periodos cortos hasta +70°C)
- deberá evitarse el contacto permanente con hidrocarburos (p. ej., gasolina,
aceite, grasa, etc.)
- resistencia limitada a la radiación ultravioleta (instalar protección adicional
para su uso en exteriores)
- posición de instalación preferiblemente horizontal para posibilitar la salida
independiente de líquidos
- limpieza o desinfección en principio antes de la primera puesta en marcha,
según necesidad (en función del grado de suciedad) y con regularidad
- se recomienda la utilización de detergentes y desinfectantes habituales en
el comercio y de baja concentración
- si resultan dañadas piezas exteriores visibles, sustituirlas por aparatos hi-
giénicos equivalentes
Para la utilización de "collares de protección":
14 Eliminación de desechos
Deseche el embalaje y piezas usadas de acuerdo con los reglamentos del
país en el que se instalará el dispositivo.
15 Datos del pedido
Atención
¡El montaje sólo puede realizarse por personal especializado
y autorizado!
Información
al usar pulsadores luminosos sólo pueden conectarse 230 V
AC como máximo a las unidades de contacto.
Atención
¡El montaje sólo puede realizarse por personal especializado
y autorizado!
Peligro
-¡Comprobar el stop de la máquina!
Comprobar si la máquina para al activar el pulsador de paro de
emergencia.
-Conducta en caso de anomalías
En caso de sobrecarga o impactos exteriores violentos, la función
del pulsador de paro de emergencia puede llegar a ser limitada.
Hacer una comprobación de funcionamiento según el punto 7.
Peligro
El usuario debe comprobar la accesibilidad y el alcance.
Unidad de contacto Denominación del
pedido
NC KE10
NC / NC KE20
NC / NC + protección de caída KE20SF
NC / NC + protección de caída / iluminación KE20SFB
NC / NC / NO KE21
NO / NC / NC + protección de caída KE21SF
NO / NC / NC + protección de caída / iluminación KE21SFB
NC / NC / NC + protección de caída KE30SF
NC / NC / NC / NO KE31
NC / NC / NC / NC KE40
Accesorios
Carcasa paro de emergencia NHG01
Llave montaje MS01
Pulsadores
Desenclavamiento por giro NHT01D
Desenclavamiento por giro, usable en zonas críticas
de higiene
según DIN EN 1672-2 y GS-FW
NHT02D
Con protección de bloqueo, desenclavamiento por giro NHT03D
Con protección de bloqueo, desenclavamiento por giro,
luminoso
NHT04D
Con protección de bloqueo, desenclavamiento por llave,
luminoso
NHT04S
Con collar de protección, desenclavamiento por giro NHT05D

Not-Halt Taster/Emergency-Stop push-button/Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence/
Pulsante di arresto d'emergenza/Pulsador de paro de emergencia
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art.: 9010019B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.0 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 15.08.2016 11/13
Technische Daten / Technical specifications / Caractéristiques techniques / Dati tecnici / Datos técnicos
Technische Daten Technical specifications Caractéristiques techniques Dati tecnici Datos técnicos
Tasten Buttons Touches Tasti Pulsadores NHT0.. NHT02D
Gehäusewerkstoff: Kunststoff Housing material: plastic Matériau du boîtier : plastique Materiale alloggiamento: plastica Material carcasa: plástico ✓
Schutzart:
- ohne Beleuchtung
- mit Beleuchtung
Protection class:
- without light
- with light
Indice de protection :
- sans éclairage
- avec éclairage
Tipo di protezione:
- senza illuminazione
- con illuminazione
Tipo de protección:
- sin iluminación
- con iluminación
IP65
IP54
IP69K
Betriebstemperatur:
- ohne Beleuchtung
- mit Beleuchtung
Operating temperature:
- without light
- with light
Température de service :
- sans éclairage
- avec éclairage
Temperatura d'esercizio:
- senza illuminazione
- con illuminazione
Temperatura de servicio:
- sin iluminación
- con iluminación
-30...+70°C
-30...+55°C
-30...+70°C
Transport- und Lagertemperatur Transport and storage temperature Température de transport et
d'entreposage
Temperatura di trasporto e
magazzino
Temperatura de transporte y
almacenamiento -50...+85°C
Schaltspielzahl Number of switching operations Nombre de cycles de manœuvre Numero cicli d'intervento Número de conmutaciones > 100 000 / 6050
Max. Drehmoment Max. torque Couple de rotation max. Coppia massima di serraggio Momento de giro máx. 2,5 Nm
Einbaudurchmesser Mounting hole diameter Diamètre de perçage pour le montage Diametro di montaggio Diámetro de montaje 22,3 mm
Kontaktelement / Schaltelement Contact element / switching
element
Elément de contact / élément de
commutation
Elemento di contatto / elemento di
commutazione
Unidad de contacto / unidad de
conmutación KE ...
Schutzklasse Protection class Classe de protection Classe di protezione Clase de protección II
Betriebstemperatur:
- ohne Beleuchtung
- mit Beleuchtung
Operating temperature:
- without light
- with light
Température de service :
- sans éclairage
- avec éclairage
Temperatura d'esercizio:
- senza illuminazione
- con illuminazione
Temperatura de servicio:
- sin iluminación
- con iluminación
-30...+85°C
-30...+65°C
Transport- und Lagertemperatur Transport and storage temperature Température de transport et
d'entreposage
Temperatura di trasporto e
magazzino
Temperatura de transporte y
almacenamiento -50...+85°C
Anschlusstechnik Schraubklemme Connection technology screw
terminal
Technique de raccordement,
borne à vis
Tecnica di allacciamento morsetto
avite
Técnica de conexión borne ✓
Min. Schaltspannung Min. switching voltage Tension de commutation min. Tensione minima commutata Tensión de conmutación mín. 5V
Min. Schaltstrom
(unter Laborbedingungen)
Min. switching current
(under laboratory conditions)
Courant de commutation min.
(en laboratoire)
Corrente minima di commutazione
(sotto condizioni da laboratorio)
Corriente de conmutación mín.
(bajo condiciones de laboratorio)
1mA
Max. Leiterquerschnitt Max. conductor cross-section Section du fil max. Sezione max del conduttore Sección del conductor máx. 2,5 mm²
Max. Durchgangswiderstand Max. volume resistance Résistance de contact max. Resistenza massima di
attraversamento
Resistencia de paso máx. 20 m
Max. Prellzeit Max. bounce time Temps de rebondissement max. Tempo massimo di rimbalzo Tiempo de rebote máx. 10 ms
Min. Zwangsöffnungsweg Min. positive break travel Course min. d'ouverture positive Corsa d'apertura minima forzata Camino de apertura forzada mín. 3 mm
B10d Wert (Schaltspiele) B10d value (switching operations) Valeur B10d (cycles de manœuvre) Valore B10d (cicli d'intervento) B10d valor (ciclo de conmutaciones) 180 000
Mech. Lebensdauer (Schaltspiele) Mech. service life (switching
operations)
Durée de vie mécanique Durata meccanica (cicli d'intervento) Vida útil mecánica (ciclo de
conmutaciones) 1x106
Elektr. Lebensdauer b. Nennlast
(Schaltspiele)
Electr. service life with rated load
(switching operations)
Durée de vie électrique à charge
nominale (cycles de manœuvre)
Durata elettrica a carico nominale
(cicli d'intervento)
Vida útil eléctrica a carga nominal
(ciclo de conmutaciones) 1x106
Kontaktwerkstoff Contact material Matériau de contact Materiale di contatto Material de contacto AgNi
Elektrische Daten
nach IEC/EN 60947-5-1
Electrical specifications
according to IEC/EN 60947-5-1
Caractéristiques électriques
selon la norme CEI/EN 60947-5-1
Dati elettrici
secondo IEC/EN 60947-5-1
Datos eléctricos
según IEC/EN 60947-5-1
Gebrauchskategorie Usage category Catégorie d’utilisation Categoria d'utilizzo Categoría de uso AC15 A600 / DC13 Q600
Bemessungsisolationsspannung UiRated insulation voltage UiTension assignée d'isolement UiTensione d'isolamento nominale UiTensión de aislamiento asignada Ui600 V
Bemessungsbetriebsspannung Ue
AC15 A600
DC13 Q600
Rated voltage Ue
AC15 A600
DC13 Q600
Tension assignée de service Ue
AC15 A600
DC13 Q600
Tensione d'esercizio nominale Ue
AC15 A600
DC13 Q600
Tensión de servicio asignada Ue
AC15 A600
DC13 Q600
240 V/440 V
440 V/250 V/125 V/60 V/24 V
Bemessungsbetriebsstrom Ie
AC15 A600
DC13 Q600
Rated operating current Ie
AC15 A600
DC13 Q600
Courant assigné de service Ie
AC15 A600
DC13 Q600
Corrente d'esercizio nominale Ie
AC15 A600
DC13 Q600
Corriente de servicio asignada Ie
AC15 A600
DC13 Q600
3A/1,6 A
0,12 A/0,2 A/ 0,4 A/1 A/2 A
Therm. Dauerstrom Continuous thermal current Courant permanent therm. Corrente termica permanente Corriente constante térmico 16 A

Not-Halt Taster/Emergency-Stop push-button/Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence/
Pulsante di arresto d'emergenza/Pulsador de paro de emergencia
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art.: 9010019B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.0 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 15.08.2016 12/13
-
Elektrische Daten
nach IEC/EN 61058-1
Electrical specifications
according to IEC/EN 61058-1
Caractéristiques électriques
selon la norme CEI/EN 61058-1
Dati elettrici
secondo IEC/EN 61058-1
Datos eléctricos
según IEC/EN 61058-1
Bemessungsspannung UeRated voltage UeTension assignée UeTensione nominale UeTensión asignada Ue250 VAC / 440 VAC
Bemessungsstrom Ie
- ohmsche Last
- induktive Last
Rated current Ie
- ohmic load
- inductive load
Courant assigné Ie
- charge ohmique
- charge inductive
Corrente nominale Ie
- carica ohmica
- carica induttiva
Corriente asignada Ie
- carga resistiva
- carga inductiva
16 A / 10 A
10 A / 6 A
Kontaktelement
mit Beleuchtungsanschluss
Contact element with illumination
connection
Elément de contact avec raccord
pour l'éclairage
Elemento di contatto con attacco
per illuminazione
Unidad de contacto con conexión
de iluminación KE ...B
Siehe Kontaktelemente See contact elements Voir éléments de contact Vedi elementi di contatto Ver unidad de contacto
Betriebsspannung Operating voltage Tension d'alimentation Tensione d'esercizio Tensión de servicio 12...30V AC/DC
Betriebsstrom Operating current Courant de service Corrente d'esercizio Corriente de servicio 8…44 mA
Lebensdauer LED
T=25°C, I=20 mA
T=55°C, I=20 mA
Service life LED
T=25°C, I=20 mA
T=55°C, I=20 mA
Durée de vie DEL
T=25°C, I=20 mA
T=55°C, I=20 mA
Durata LED
T=25°C, I=20 mA
T=55°C, I=20 mA
Duración LED
T=25°C, I=20 mA
T=55°C, I=20 mA
100 000 h
70 000 h
Anschlusslitze, 10 cm, BKL Stecker Connecting wire, 10 cm,
BKL connector
Tresse de raccordement, 10 cm,
connecteur BKL
Cablaggio di collegamento, 10 cm,
connettore BKL
Cable trenzado de conexión, 10 cm,
conector BKL
0,25 m²
Technische Daten Technical specifications Caractéristiques techniques Dati tecnici Datos técnicos
Fig. 1 Montage KE...B (Abbildung zeigt Variante mit Beleuchtungsanschluss) /
Installation KE...B (illustration shows version with illumination connection) /
Montage KE...B (la figure montre la variante avec raccord pour l'éclairage) /
Montaggio KE...B (la figura mostra una variante con collegamento illuminazione) /
Montaje KE...B (la figura muestra una variante con conexión de iluminación)
Fig. 2 Einbauöffnung KE...B /
Mounting hole KE...B /
Ouverture emplacement KE...B /
Apertura di montaggio KE...B /
Apertura de montaje KE...B
123

Not-Halt Taster/Emergency-Stop push-button/Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence/
Pulsante di arresto d'emergenza/Pulsador de paro de emergencia
Art.-Nr./Art. No./Réf./N° art.: 9010019B01M Version/Version/Version/Versione/Versión: 1.0 Datum/Date/Date/Data/Fecha: 15.08.2016 13/13
KE2.SFB
36.8
43.6
38.6
27.1
50.8
KE10
KE21SF / KE30SF / KE31 / KE40
36.8
38.6
43.6
45.4
50.8
ø22.30
+0.40
2.20
+0.20
25.90
+0.30
Fig. 3 Montageschlüssel /
Installation wrench /
Clé de montage /
Chiave di montaggio /
Llave de montaje

998H0006K0002
elobau GmbH & Co. KG
Zeppelinstraße 44
D-88299 Leutkirch
+49-7561-970-0 / www.elobau.de
EU-Konformitätserklärung
EU- Declaration of Conformity
Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend aufgeführte Produkt aufgrund der Konzipierung und
Bauart den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der unten genannten EU-Richtlinien
entspricht.
Hereby we officially validate that the below listed component comply with the health and safety requirements of the following European Directive
because of their design and construction:
Bezeichnung des Bauteils:
Name of component:
Not-Halt Taster mit Kontaktelement
Emergency-Stop push button
Beschreibung des Bauteils:
Description of component:
elektromechanisches Schaltelement, bestehend aus Taste
und Kontaktelement zum Abschalten / Stillsetzen von
Maschinen und Anlagen
electromagnetic Switching element, consisting of a button
and contact element for switching off / shutdown of machines and plants
elobau Artikel-Nr.:
elobau item no.:
NHT *
KE*
Einschlägige EU-Richtlinien:
Relevant EU-Directives:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Machinery Directive 2006/42/EC
Ä
nderungsindex:
Modification Index:
A
Leutkirch, den
20.09.2016
Sandrina Kratzer
CE-Beauftragte /
EC authorized Representative
Dokumentation-Bevollmächtigte /
Documentation Representative
Other manuals for NHT01D
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Popular Security System manuals by other brands

Clifford
Clifford GP1000T owner's guide

EMX
EMX BPE-50 operating instructions

Dakota Alert
Dakota Alert WTS-1000 quick start guide

Honeywell
Honeywell VISTA-21iP user guide

EGOpro
EGOpro Safe Move 4.0 Use and installation manual

Ultra electronics
Ultra electronics HYPERSPIKE HS-14 Operation and maintenance manual