Elvox 6142 User manual

Art. 6142
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO - WIRING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LA CONNEXION - ANWEISUNGEN FÜR DEN ANSCHLUSS
INSTRUCCIONES PARA EL CONEXIONADO - INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO
Cod. S6I.614.200 RL. 02 2/2011
KIT DI TRASFORMAZIONE DA TAVOLO PER MONITOR E CITOFONO SERIE PETRARCA
DESK CONVERSION KIT FOR MONITOR AND PHONE SERIES PETRARCA
KIT DE TRANSFORMATION EN VERSION DE TABLE POUR MONITEUR ET POSTE
SÉRIE PETRARCA TISCHMONITOR UND TISCH-HAUSTELEFON UMBAUSATZ
SERIE PETRARCA
KIT PARA TRANSFORMAR EL MONITOR Y INTERFONO DE SUPERFICIE EN SOBREME-
SA SERIE PETRARCA
KIT DE TRASFORMAÇÃO DE MONITOR E TELEFONE PARA MESA SERIE PETRARCA
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE e successive.
Product is according to EC Directive 2004/108/CE and following norms.
Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE et suivantes.
Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE und Nachfolgenden.
El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE y sucesivas.
O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE e seguintes.

MONTAGGIO
Inserire il citofono sulla parte sinistra e il monitor sulla parte destra
della base da tavolo come da figura.
Procedere al collegamento dei conduttori colorati sulla morsettiera
del citofono seguendo le tabelle di corrispondenza sotto riportate.
Per i restanti collegamenti, montaggio e smontaggio apparecchi,
seguire le indicazioni nell’opuscolo allegato al monitor.
MONTAJE
Insertar el interfono en la parte izquierda y el monitor en la parte
derecha de la base de sobremesa como muestra la figura.
Proceder al conexionado de los conductores coloreados sobre la
caja de conexiones del interfono siguiendo los prospectos indicados
abajo. Para los restantes conexionados, montaje y desmontaje de
los aparatos, seguir las indicaciones en el folleto adjunto al monitor.
2
DESCRIZIONE
Il Kit di trasformazione da tavolo Art. 6142 va utilizzato con monitor
Art. 6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C della serie PETRARCA abbinati
ai citofoni della stessa serie Art. 6200, 6201, 6202, 6204, 6209.
Il cablaggio del KIT composto da 12 cavi + cavo coassiale 75 Ohm
permette di collegare tutte le funzioni del monitor e del citofono.
Il kit è munito di morsettiera e spina estraibile.
DESCRIPCIÓN
El kit de transformación de sobremesa Art. 6142 viene utilizado con
monitor Art. 6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C de la serie PETRARCA
acoplados a los interfonos de la serie Art. 6200, 6201, 6202, 6204,
6209. El cableado del KIT compuesto por 12 cables + cable coaxial
75 Ohmios permite conectaer todas las funciones del monitor y del
interfono. El kit está provisto de toma de corriente extraible.
MONTAGEM
Inserir o telefone na parte esquerda e o monitor na parte direita da
base da mesa como mostra a figura.
Proceder à ligação dos condutores coloridos à régua de bornes do
telefone seguindo a tabela de correspondência a seguitr apresenta-
da. Para as restantes ligações montagem e desmontagem dos apa-
relhos, seguir as indicações no folheto que acompanha o monitor.
DESCRIÇÃO
O kit de transformação para a versão de mesa Art. 6142 é utilizado
com o monitor Art. 6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C da série
PETRARCA acoplados aos telefones da mesma série Art. 6200,
6201, 6202, 6204, 6209. A cablagem do Kit constituida por 12 con-
dutores + cabo coaxial de 75 Ohm permite ligar todas as funções do
monitor e do telefone. O kit está fornecido de tomada eléctrica
extraível.
DESCRIPTION
Le kit version table Art.6142 doit être utilisé avec les moniteurs Art.
6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C de la série PETRARCA en coupla-
ge avec les postes d’appartement de la même série Art. 6200, 6201,
6202, 6204, 6209. Le câblage du kit comprenant 12 câbles + 1 câble
coaxial 75 Ohms, permet de connecter toutes les fonctions du moni-
teur et du poste d’appartement. Le kit est fourni de prise amovible.
MONTAGE
Installer le poste sur la partie gauche et le moniteur sur la partie droi-
te de la base à poser comme le montre la figure.
Connecter les conducteurs colorés sur le bornier du poste en suivant
le schéma de câblage ci-dessus. Pour les autres opérations de
câblage, montage et démontage des appareils, suivre les instruc-
tions contenues dans la notice remise avec le moniteur.
ASSEMBLY
Mount the interphone on the left and the monitor on the right of the
desk-top base as illustrated in the figure.
Connect the colour-coded conductors to the interphone terminal
block as indicated in the tables below. For the remaining connections
and assembly and disassembly of the units, refer to the instructions
given in the booklet supplied with the monitor.
BESCHREIBUNG
Der Umbausatz für Tischgeräte Art. 6142 wird mit Monitoren Art.
6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C der Serie PETRARCA im Verbund
mit den Sprechgeräten der gleichen Baureihe Art. 6200, 6201,
6202, 6204 verwendet. Der Umbausatz mit 12 Kabeln + 75Ohm
Koaxialkabel gestattet den Anschluß sämtlicher Funktionen von
Monitor und Sprechgerät. Das set ist von ausziehbaren Stecker
ausgestattet.
DESCRIPTION
Desk-top conversion kit Art. 6142 must be used to mount monitors
Art. 6000, 6002, 6003, 6009, 6009/C from the PETRARCA range in
conjunction with interphones Art. 6200, 6201, 6202, 6204, 6209 from
the same series. The KIT comes complete with 12 cables and 75
Ohm co-ax cable for connection of all the monitor and interphone
functions. The kit is supplied with a pull-out plug.
EINBAU
Das Sprechgerät links und den Monitor rechts in den Umbausatz
gem. Abbildung montieren.
Die farbigen Leiter auf der Klemmenleiste des Sprechgeräts nach
untenstehenden Belegungstabellen anschließen.
Für die anderen Anschlüsse wird auf die Betriebsanleitung des
Monitors verwiesen.
ELVOX

3
PREDISPOSIZIONE MONITOR PER IMPIANTI DIGIBUS (RIF. ALIMENTATORE ART. 6948)
MONITOR CONFIGURATION FOR INSTALLATIONS DIGIBUS (POWER SUPPLY ART. 6948).
VORRÜSTUNG DES MONITORS FÜR ANLAGEN DIGIBUS (VGL. NETZTEIL ART. 6948)
PRÉDISPOSITION DU MONITEUR POUR INSTALLATIONS DIGIBUS (RÉF. ALIMENTATION ART. 6948)
PREDISPOSICIÓN MONITOR PARA INSTALACIONES DIGIBUS (REF. ALIMENTADOR ART. 6948).
PREPARAÇÃO DO MONITOR PARA INSTALAÇÕES DIGIBUS (REFa. ALIMENTADOR ART. 6948)
*
* Resistenza finale da 75 Ohm da utilizzare nell’ultimo monitor o su
indicazione dello schema di collegamento.
75 Ohm closing resistor for the last monitor or according to instruc-
tions of wiring diagram.
Résistance finale de 75 Ohms à monter dans le dernier moniteur ou
selon les indications du schéma de connexion.
75 Ohm Abschlußwiderstand am letzten Monitor oder nach
Anweisungen des Shaltplans.
Resistencia final de 75 Ohms que hay que utilizar en el ültimo moni-
tor o según las indicaciones del esquema de conexionado.
Resistência final de 75 Ohm para utilizar no último monitor ou
conforme às indicações do esquema de ligação.
Numerazione morsettiera monitor e citofono Corrispondenza colore conduttori Morsetti presa
Numbering of monitor terminal block and phone Correspondence of conductor colour Socket terminals
Numération de la barrette enfichable du moniteur et poste
Correspondence des couleurs des conducteurs Bornes de la prise
Nummierung der Monitor und Haustelefon-Steckleiste
Überstimmung der Leiterfarben Steckendosenpole
Numeración regleta monitory interfono Correspondencia colores conductores Regleta-conector
Numeração dos bornes do monitor e telefone Correspondencia colores conductores Tomada com bornes
1 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Azzurro-Sky blue-Bleu ciel-Hellblau-Azul claro 1
2 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Bianco-White-Blanc-Weiss-Blanco-Branco 2
3 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Rosa-Pink-Rose-Rosa 3
4 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Arancio-Orange-Naranja-Laranja 4
- (monitor-moniteur) Blu sez.-Blue sect.-Bleu sect. 5
Blau Querschnitt - Azul sec. 0,5mm
+ (monitor-moniteur) Rosso sez. - Red sect. - Rouge Sect 6
Rot querschnitt - Rojo sec. 0,5mm
5 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Nero-Black-Noir-Schwarz-Negro-Preto 7
6 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Giallo-Yellow-Jaune-Gelb-Amarillo-Amarelo 8
V3 (monitor-moniteur) Marrone-Brown-Marron-Braun-Marron-Castanho 9
+D (monitor-moniteur) Verde-Green-Vert-Grün-Verde 10
11 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Viola-Purple-Violet-Violett-Violeta 11
12 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Bianco/Verde-White/Green-Blanc/Vert-Weiß/Grün
Blanco/Verde-Branco/Verde 12
V1 (monitor-moniteur) Anima coassiale - Cable core
Âme du câble coaxial - Koaxialer Kern
Malla coaxial - Alma coaxial V1-V2
M(monitor-moniteur) Schermo - Shield - Blindage
Schirm - Pantalla - Trança M1-M2

4
*
Numerazione morsettiera monitor e citofono Corrispondenza colore conduttori Morsetti presa
Numbering of monitor terminal block and phone Correspondence of conductor colour Socket terminals
Numération de la barrette enfichable du moniteur et poste
Correspondence des couleurs des conducteurs Bornes de la prise
Nummierung der Monitor und Haustelefon-Steckleiste
Überstimmung der Leiterfarben Steckendosenpole
Numeración regleta monitory interfono Correspondencia colores conductores Regleta-conector
Numeração dos bornes do monitor e telefone Correspondencia colores conductores Tomada com bornes
1 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Azzurro-Sky blue-Bleu ciel-Hellblau-Azul claro 1
2 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Bianco-White-Blanc-Weiss-Blanco-Branco 2
3 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Rosa-Pink-Rose-Rosa 3
8 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Arancio-Orange-Naranja-Laranja 4
- (monitor-moniteur) Blu sez.-Blue sect.-Bleu sect. 5
Blau Querschnitt - Azul sec. 0,5mm
+ (monitor-moniteur) Rosso sez. - Red sect. - Rouge Sect 6
Rot querschnitt - Rojo sec. 0,5mm
5 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Nero-Black-Noir-Schwarz-Negro-Preto 7
6E (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Giallo-Yellow-Jaune-Gelb-Amarillo-Amarelo 8
7 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Marrone-Brown-Marron-Braun-Marron-Castanho 9
+D (monitor-moniteur) Verde-Green-Vert-Grün-Verde 10
6P (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Viola-Purple-Violet-Violett-Violeta 11
4A (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Bianco/Verde-White/Green-Blanc/Vert-Weiß/Grün
Blanco/Verde-Branco/Verde 12
V1 (monitor-moniteur) Anima coassiale - Cable core
Âme du câble coaxial - Koaxialer Kern
Malla coaxial - Alma coaxial V1-V2
M(monitor-moniteur) Schermo - Shield - Blindage
Schirm - Pantalla - Trança M1-M2
PREDISPOSIZIONE MONITOR PER IMPIANTI CON CAVO COASSIALE (RIF. ALIMENTATORE ART. 6680-6580-6581)
MONITOR CONFIGURATION FOR INSTALLATIONS WITH COAX CABLE (POWER SUPPLY ART. 6680-6580-6581).
PRÉDISPOSITION DU MONITEUR POUR INSTALLATIONS AVEC CÂBLE COAXIAL (RÉF. ALIMENTATION ART. 6680-6580-6581)
VORRÜSTUNG DES MONITORS FÜR ANLAGEN OHNE KOAXIALKABEL (VGL. NETZTEIL ART. 6680-6580-6581)
PREDISPOSICIÓN MONIITOR PARA INSTALACIONES CON CABLE COAXIAL (REF. ALIMENTADOR ART. 6680-6580-6581).
PREPARAÇÃO DO MONITOR PARA INSTALAÇÕES COM CABO COAXIAL (REFa. ALIMENTADOR ART. 6680-6580-6581)
* Resistenza finale da 75 Ohm da utilizzare nell’ultimo monitor o su
indicazione dello schema di collegamento.
75 Ohm closing resistor for the last monitor or according to instruc-
tions of wiring diagram.
Résistance finale de 75 Ohms à monter dans le dernier moniteur ou
selon les indications du schéma de connexion.
75 Ohm Abschlußwiderstand am letzten Monitor oder nach
Anweisungen des Shaltplans.
Resistencia final de 75 Ohms que hay que utilizar en el ültimo moni-
tor o según las indicaciones del esquema de conexionado.
Resistência final de 75 Ohm para utilizar no último monitor ou
conforme às indicações do esquema de ligação.

5
PREDISPOSIZIONE MONITOR PER IMPIANTI SENZA CAVO COASSIALE (RIF. ALIMENTATORE ART. 6568)
MONITOR CONFIGURATION FOR INSTALLATIONS WITHOUT COAX CABLE (POWER SUPPLY ART. 6568).
VORRÜSTUNG DES MONITORS FÜR ANLAGEN OHNE KOAXIALKABEL (VGL. NETZTEIL ART. 6568)
PRÉDISPOSITION DU MONITEUR POUR INSTALLATIONS SANS CÂBLE COAXIAL (RÉF. ALIMENTATION ART. 6568)
PREDISPOSICIÓN MONITOR PARA INSTALACIONES SIN CABLE COAXIAL (REF. ALIMENTADOR ART. 6568).
PREPARAÇÃO DO MONITOR PARA INSTALAÇÕES SEM CABO COAXIAL (REFa. ALIMENTADOR ART. 6568)
*
*
Numerazione morsettiera monitor e citofono Corrispondenza colore conduttori Morsetti presa
Numbering of monitor terminal block and phone Correspondence of conductor colour Socket terminals
Numération de la barrette enfichable du moniteur et poste
Correspondence des couleurs des conducteurs Bornes de la prise
Nummierung der Monitor und Haustelefon-Steckleiste
Überstimmung der Leiterfarben Steckendosenpole
Numeración regleta monitory interfono Correspondencia colores conductores Regleta-conector
Numeração dos bornes do monitor e telefone Correspondencia colores conductores Tomada com bornes
1 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Azzurro-Sky blue-Bleu ciel-Hellblau-Azul claro 1
3 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Rosa-Pink-Rose-Rosa 3
- (monitor-moniteur) Blu sez.-Blue sect.-Bleu sect. 5
Blau Querschnitt - Azul sec. 0,5mm
+ (monitor-moniteur) Rosso sez. - Red sect. - Rouge Sect 6
Rot querschnitt - Rojo sec. 0,5mm
2 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Nero-Black-Noir-Schwarz-Negro-Preto 7
8 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Arancio-Orange-Naranja-Laranja 4
5 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Viola-Purple-Violet-Violett-Violeta 11
6(citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Giallo-Yellow-Jaune-Gelb-Amarillo-Amarelo 8
9 (citofono-phone-poste-haustelefon-teléfono-telefone) Bianco/Verde-White/Green-Blanc/Vert-Weiß/Grün
Blanco/Verde-Branco/Verde 12
V1 (monitor-moniteur) Anima coassiale - Cable core
Âme du câble coaxial - Koaxialer Kern
Malla coaxial - Alma coaxial V1-V2
V3 (monitor-moniteur) Bianco-White-Blanc-Weiss-Blanco-Branco 2
M Non utilizzato-Not used-Libre Schermo - Shield - Blindage Non utilizzato-Not used-Libre
Unbelegt-No conectado-Não utilizado Schirm - Pantalla - Trança
Unbelegt-No conectado-Não utilizado
* Resistenze da 75 Ohm da utilizzare nell’ultimo monitor o su indicazione dello schema da collegare.
75 Ohm resistors for the last monitor or according to instructions of wiring diagram.
Résistances de 75 Ohms à monter dans le dernier moniteur ou selon les indications du schéma de connexion.
Resistencias de 75 Ohms que hay que utilizarn en el ültimo monitor
oder nach Anweisungen des Shaltplans.
75 Ohm Widerstände am letzten Monitor o según las indicaciones del esquema de conexionado.
Resistência de 75 Ohm para utilizar no último monitor ou conforme às indicações do esquema de ligação.
Attenzione: il ponticello presente tra i morsetti M e V3 della morsettiera
monitor, per questo tipo di impianto, deve essere tolto.
Important: on this type of system the jumper connecting terminals M and V3
on the monitor terminal block must be disconnected.
Attention: le pontage entre les bornes M et V3 du bornier moniteur, pour ce
type d’installation, doit être défait.
Achtung: Der Jumper zwischen M und V3 der Monitorklemmleiste bei die-
sen Anlagen abgenommen werden.
Atención: el puente presente entre los bornes M und V3 de la caja de
conexiones del monitor, en este tipo de instalación, debe ser quitado.
Atenção: a ponte existente entre os bornes M und V3 da caixa de ligação
do monitor, neste tipo de instalação, deve ser retirada.

Morsetti kit art. 6142 Corrispondenza colore conduttori Morsetti citofono art. 6209
Terminals kit art. 6142 Correspondence of conductor colour Terminals phone art. 6209
Bornes kit art, 6142 Correspondence des couleurs des conducteurs Bornes poste art. 6209
Klemmen kit art. 6142 Überstimmung der Leiterfarben Klemmen Haustelefon art. 6209
Regleta kit art. 6142 Correspondencia colores conductores Regleta teléfono art. 6209
Tomada kit art. 6142 Correspondencia colores conductores Tomada telefone art. 6209
1
Azzurro-Sky blue-Bleu ciel-Hellblau-Azul claro
1
2 Bianco-White-Blanc-Weiss-Blanco-Branco 2
3 Rosa-Pink-Rose-Rosa 3
4 Arancio-Orange-Naranja-Laranja 6P
5 Blu sez.-Blue sect.-Bleu sect. - (art. 692T o 6923)
Blau Querschnitt - Azul sec. 0,5mm
6 Rosso sez. - Red sect. - Rouge Sect + (art. 692T o 6923)
Rot querschnitt - Rojo sec. 0,5mm
7 Nero-Black-Noir-Schwarz-Negro-Preto 5
8 Giallo-Yellow-Jaune-Gelb-Amarillo-Amarelo 6S
9
Marrone-Brown-Marron-Braun-Marron-Castanho Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R
10 Verde-Green-Vert-Grün-Verde
Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R
11 Viola-Purple-Violet-Violett-Violeta
Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R
12
Bianco/Verde-White/Green-Blanc/Vert-Weiß/Grün
Blanco/Verde-Branco/Verde
Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R
V1-V2 Anima coassiale - Cable core
Âme du câble coaxial - Koaxialer Kern
Malla coaxial - Alma coaxial
Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R
M1-M2 Schermo - Shield - Blindage
Schirm - Pantalla - Trança
Per/for/pour/für/para art. 62P/M o/or/ou/oder/o/ou 692P/R
6
PREDISPOSIZIONE MONITOR PER IMPIANTI DUE FILI ELVOX
MONITOR CONFIGURATION FOR INSTALLATIONS TWO ELVOX WIRES
VORRÜSTUNG DES MONITORS FÜR ANLAGEN ZWEI ELVOX DRÄHTE
PRÉDISPOSITION DU MONITEUR POUR INSTALLATIONS DEUX FILS ELVOX
PREDISPOSICIÓN MONITOR PARA INSTALACIONES DOS HILOS ELVOX
PREPARAÇÃO DO MONITOR PARA INSTALAÇÕES DOIS FIOS ELVOX
BL BIRO A+ CAA- VARIAT.
SERR.
SERIALE
PRG.
T1
T2
T3
T4
VIDEO
1
1
2
4
5
6S
6P
-
+
T1
T2
T3
T4
RESET
TR1
TR2

7
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente documento in quanto forniscono impor-
tanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installa-
zione, d'uso e di manutenzione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi
dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'im-
ballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso,
ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
L'esecuzione dell'impianto deve essere risponden-
te alle norme CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimentazione
un appropriato interruttore di tipo bipolare facil-
mente accessibile con separazione tra i contatti di
almeno 3mm.
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all'uso per il quale è stato espressamente concepi-
to, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il
costruttore non può essere considerato responsa-
bile per eventuali danni derivanti da usi impropri,
erronei ed irragione
voli.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o
di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica, spegnendo
l'interruttore dell'impianto.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento del-
l'apparecchio, togliere l'alimentazione mediante
l'interruttore e non manometterlo. Per l'eventuale ri-
parazione rivolgersi solamente ad un centro di assi-
stenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il
mancato rispetto di quanto sopra può compromet-
tere la sicurezza dell'apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o
di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio
a stillicidio o spruzzi d’acqua.
- L'installatore deve assicurarsi che le informazioni
per l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono
essere destinati esclusivamente all'uso per cui
sono stati concepiti.
- L’interruttore onnipolare deve essere facilmente
accessibile.
-ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo appa-
recchio deve essere assicurato alla parete secondo
le istruzioni di installazione.
- Questo documento dovrà sempre rimanere allegato
alla documentazione dell'impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’ap-
parecchio indica che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere trattato
separatamente dai rifiuti domestici, deve essere con-
ferito in un centro di raccolta differenziata per appa-
recchiature elettriche ed elettroniche oppure riconse-
gnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’appa-
recchio a fine vita alle appropriate strutture di raccol-
ta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio suc-
cessivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente com-
patibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composto il prodotto. Per informa-
zioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta dispo-
nibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti,
o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi
elettrici ed elettronici sono considerate sostanze peri-
colose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccol-
ta differenziata per l’avvio successivo dell’apparec-
chio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è com-
posto il prodotto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they
give important information on the safety, use and
maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of
the set. Packing components (plastic bags, expan-
ded polystyrene etc.) are dangerous for children.
Installation must be carried out according to natio-
nal safety regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper bipolar type switch with 3 mm
separation (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
- Use this set only for the purposes designed, i.e.for
electric door-opener systems. Any other use may
be dangerous. The manufacturer is not responsible
for damage caused by improper, erroneous or irra-
tional use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the
set.
- In case of failure or faulty operation, disconnect the
set and do not open it.
- For repairs apply only to the technical assistance
centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions
are disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit
slots and do not expose the set to dripping or
sprinkling of water.
- Installers must ensure that manuals with the above
instructions are left on connected units after instal-
lation, for users' information.
- All items must only be used for the purposes desi-
gned.
- The ominipolar switch must be easily accessed.
-WARNING: to avoid the possibility of hurting your-
self, this unit must be fixed to the wall according to
the installation instructions.
- This leaflet must always be enclosed with the
equipment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked on
the product indicates that at the end of its use-
ful life, the product must be handled separately from
household refuse and must therefore be assigned to a
differentiated collection centre for electrical and elec-
tronic equipment or returned to the dealer upon pur-
chase of a new, equivalent item of equipment.
The user is responsible for assigning the equipment,
at the end of its life, to the appropriate collection faci-
lities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of
subsequent recycling of decommissioned equipment
and environmentally compatible treatment and dispo-
sal, helps prevent potential negative effects on health
and the environment and promotes the recycling of
the materials of which the product is made. For further
details regarding the collection systems available,
contact your local waste disposal service or the shop
from which the equipment was purchased.
Risks connected to substances considered as
dangerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since
long usually used on electric and electronic applian-
ces are considered dangerous for people and the
environment. The adequate differentiated collection
for the subsequent dispatch of the appliance for the
recycling, treatment and dismantling (compatible with
the environment) help to avoid possible negative
effects on the environment and health and promote
the recycling of material with which the product is
compound.
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu'elles fournissent
d'importantes indications concernant la sécurité
pour l'installation, l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de
l'intégrité de l'appareil. Les éléments de
l'emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.)
ne doivent pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent être dangereux. L'exécution de
l'installation doit être conforme aux normes natio-
nales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source
d’alimentation un interrupteur approprié, type bipo-
laire, avec une separation entre les contacts d’au
moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les
données reportées sur l'étiquette soient les mêmes
que celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à
l'emploi pour lequel il a été expressément conçu,
c'est-à-dire pour l'alimentation des systèmes de
portiers électriques. Tout autre emploi doit être
considéré impropre et donc dangereux. Le con-
structeur ne peut pas être considéré responsable
pour d'éventuels dommages résultant de l'emploi
impropre, erroné et déraisonnable.
- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de
nettoyage ou de maintenance, débrancher
l'appareil du réseau d'alimentation électrique, en
éteignant l'interrupteur de l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement
de l'appareil, enlever l'alimentation au moyen de
l'interrupteur et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser unique-
ment à un centre d'assistance technique autorisé
par le constructeur. Si on ne respecte pas les
instructions mentionnées ci-dessus on peut com-
promettre la sécurité de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ven-
tilation ou de refroidissement et ne pas exposer
l’appareil à l’égout ou jet d’eau.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements
pour l'usager soient présents dans les appareils
connectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent
être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel
ils ont été conçus.
- L’interrupteur omnipolaire doit être d’accès aisé.
-ATTENTION: pour éviter de se blesser, cet appareil
doit être assuré au mur selon les instructions
d’installation.
- Ce document devra être toujours joint avec
l'appareillage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur
l'appareil indique que le produit, à la fin de sa
vie utile, doit être traité séparément des autres
déchets domestiques et remis à un centre de collecte
différencié pour appareils électriques et électroniques
ou remis au revendeur au moment de l'achat d'un
nouvel appareil équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil
en fin de vie et de sa remise aux structures de collecte
appropriées. La collecte différenciée pour le démarra-
ge successif de l’appareil remis au recyclage, au trai-
tement et à l'élimination écocompatibles contribue à
éviter les effets négatifs environnementaux et sur la
santé tout en favorisant le recyclage des matériaux
dont se compose le produit. Pour des informations
plus détaillées sur les systèmes de collecte disponi-
bles, contacter le service local d'élimination des
déchets ou le magasin qui a vendu l'appareil.
Risques liés aux substances considérées dangé-
reuses (WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées
depuis long temps habituellement dans des appareils
électriques et électroniques sont considerées dangé-
reuses pour les personnes et l'environnement. La col-
lecte sélective pour le transfert suivant de
l’équipement destiné au recyclage, au traitement et a
l’écoulement environnemental compatible contribue à
éviter possibles effets négatifs sur l’environnement et
sur la salue et favorise le recyclage des matériaux
dont le produit est composé.

CERT n° 9110.ELVO
UNI EN ISO 9001:2008
ELVOX Austria GmbH
Grabenweg 67
A-6020 Innsbruck
Milano
Via Conti Biglia, 2
20162 Milano
Padova
Via A. Ferrero, 9
35133 Padova
Torino
Strada del Drosso, 33/8
10135 Torino ELVOX Shanghai Electronics Co.
3. Floor No. 2 Bulding No. 1898 Lai Yin Road
Hi-Tech Park SongJiang, Jiu Ting District
Shanghai 201615
FILIALI ITALIA FILIALI ESTERE
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el
presente documento en cuanto dan importantes
indicaciones concernientes la seguridad de la
instalación, del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse
de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico
etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los
niños en cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las
normas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimenta-
ción un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con
una separación entre los contactos de al menos
3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los
datos de la placa sean iguales a los de la red de
distribución.
- Este aparato tendrá que ser destinado solamente al
uso para el cual fue expresamente concebido, es
decir para alimentación de sistemas de portero
eléctrico.
Los otros usos deben ser considerados impropios
y por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado responsa-
ble de eventuales daños causados por usos impro-
pios erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza
o de manutención, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica, apagando el interruptor
de la instalación.
- En caso de daño y/o de malo funcionamiento del
aparato, quitar la alimentación por medio del inter-
ruptor y no manipularlo.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a
un centro de asistencia técnica autorizado por el
constructor. La falta de respeto a lo anteriormente
expuesto puede comprometer la seguridad del
aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventila-
ción o de salida calor.
- El instalador debe asegurarse que las informacio-
nes para el usuario sean presentes en los aparatos
derivados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para
el qual fueron concebidos.
- O interrruptor omnipolar deve ser fácilmente aces-
sível.
-ATTENCIÓN: Para evitar de herirse, este aparato
debe ser fijado a la pared según las instruciones de
instalación.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado
al aparato.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, pre-
sente en el aparato, indica que éste, al final de
su vida útil, no debe desecharse junto con la
basura doméstica sino que debe llevarse a un punto
de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y
electrónicos o entregarse al vendedor cuando se
compre un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a
unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La
recogida diferenciada de estos residuos facilita el
reci-claje del aparato y de sus componentes, permite
su trata-miento y eliminación de forma compatible
con el medioambiente y previene los efectos negati-
vos en la naturale-za y la salud de las personas. Si
desea obtener más infor-mación sobre los puntos de
recogida, contacte con el ser-vicio local de recogida
de basura o con la tienda dondeadquirió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas
peligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde
tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos
eléctricos ed electrónicos son consideradas substan-
cias peligrosas para las personas y el ambiente. La
adecuada colección diferenciada para el siguiente
envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento y
eliminación ambientalmente compatible contribuye a
evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y
la salud y favorece el reciclo de los materiales que
componen el producto.
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no
presente documento que fornecem importantes
indicações no que diz respeito à segurança da
instalação, ao uso e à manutenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integri-
dade do aparelho. Todos os elementos da embala-
gem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem
ser deixados ao alcance de crianças pois são fon-
tes potenciais de perigo. A execução da instalação
deve respeitar a regulamentação vigente no país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimen-
tação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar,
com uma separação minima de 3 mm entre os
contactos.
- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de distri-
buição.
- Este aparelho só deve ser destinado ao uso para o
qual foi expressamente concebido, isto é, para ali-
mentação de porteiro eléctrico.
Qualquer outra utilização deve ser considerada
imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor
não pode ser considerado responsável por even-
tuais danos provocados por usos impróprios, erra-
dos e irracionáveis.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza
ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de
alimentação eléctrica através do dispositivo insta-
lado.
- No caso de dano e/ou mau funcionamento do apa-
relho, eliminar a alimentação da rede através do
dispositivo de corte e mantê-lo desligado. Para
uma eventual reparação recorrer sòmente a um
centro de assistência técnica autorizado pelo con-
strutor. O não cumprimento de tudo quanto ante-
riormente se disse pode comprometer a segurança
do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de venti-
lação ou de dissipação de calor e não expor o apa-
relho ao estilicidio du pulverização de agua.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de venti-
lação ou de dissipação do calor e não expor o apa-
relho ao gotejamento ou pulverização de água.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso para
o qual foram concebidos.
- El interruptor omnipolar ha de ser fá fácilmente
accesibile.
-ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelho deve
ser fixado na parede de acordo com as instruções
de instalação.
- Este documento deverá estar sempre junto ao apa-
relho.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no apa-
relho indica que o producto, no fim da sua
vida útil, tendo que ser tratado separadamente
dos refugos domésticos, deve ser entregado num
centro de recolha diferenciada para aparelhagens
eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao revende-
dor no momento de aquisição dum novo aparelho
equivalente.
O utente é responsável de entregar o aparelho a um
pontode recolha adequado no fim da sua vida.
Arecolha diferen-ciada de estos resíduos facilita a
reciclagem do aparelhoe dos suos componentes, per-
mite o suo tratamento e a eli-minação de forma com-
patível com o meio ambiente e pre-vem os efectos
negativos na natura e saude das pessoas.Se se pre-
tender mais informações sob os puntos de recol-ha,
contacte o serviço local de recolha de refugos ou
onegócio onde adquiriu o producto.
Perigos referidos à substancias consideradas peri-
gosas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há
tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléc-
tricos e eléctrónicos são consideradas substáncias
perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada
colecção diferenciada para o envio seguinte da apa-
relhagem deixada de usar para a reciclagem, ao trata-
mento e à eliminação ambientalmente compatível
contribui a evitar possíveis efectos negativos no
ambiente e na saude e favorece o reciclo dos mate-
riais dos quais o producto é composto.
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die
Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege
informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des
Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten,
etc.) sind gefährlich für Kinder.
Die Installation muss den nationalen Normen ent-
sprechen.
- Es ist notwendig bei der
Spannungsversorgungsquelle einen passenden
zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens
3 mm Abstand zwischen den Kontakten haben
muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern,
dass die Daten am Typenschild mit denen des
Leitungsnetzes übereinstimmen.
- Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch
verwenden, d.h. für Türsprechanlagen. Jeder
andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller
nimmt keine Verantwortung für beim Missbrauch
des Gerätes entstandene Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das
Gerät vom Versorgungsnetz trennen.
- Im Falle einer Beschädigung und/oder falschen
Funktion des Geräts, dieses vom Versorgungsnetz
trennen und das Gerät nicht öffnen.
- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an
eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre
Sicherheit gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken
und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aus-
setzen.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf
achten, dass diese Hinweise zur
Benutzerinformation immer bei den Geräten
vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten
Gebrauch verwendet werden.
- Der zweipolige Schalter muss leicht zugänglich
sein.
-VORSICHT: um eine Verletzung zu vermeiden, die-
ses Gerät an der Wand, wie in der
Installationsanleitung beschrieben, montieren.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt
werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des durch-
gestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das
Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom
Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer
Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen glei-
chartigen Geräts dem Händler zurückgegeben wer-
den muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät
am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechen-
den Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte
getrennte Sammlung des Geräts für seine ansch-
ließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung
und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die
Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für
genauere Informationen über die verfügbaren
Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtli-
chen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden
Stoffen verbunden sind (WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden
Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektroni-
schen Anlagen verwendet werden, für Personen und
Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte
Müllsammlung für das darauffolgende Geräte-
Recycling und umweltfreundliche Entsorgung, tragen
zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen
für die menschliche Gesundheit und für die Umwelt
bei. Die getrennte Müllsammlung trägt zur
Wiederverwertung der Stoffe, aus denen das Produkt
besteht, bei.
ELVOX Costruzioni elettroniche S.p.A.
Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (PD)
Table of contents
Other Elvox Media Converter manuals