EM HDEm 401 basic line User manual

HOCHDRUCK-KALTWASSER-REINIGUNGSGERÄT
HIGH PRESSURE COLD WATER POWERWASHER
E HLADNOV
! "! #$
$ #$ ! "!
NAGYNYOÁSÚ OSÓK HIDEGVÍES
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTION
%&
%%%&%
%%%&%
' (")
$"(!*
HASNÁLATI ÚT%TATÓT
("& ' (")
'
(
"
)
T
I
Ú
T
%
TA
TÓ
T
' ("
)
D
NE
SI
CROSRB
MK
BG
UH
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

Fig.5
Fig. 7
Fig. 8Fig. 9
Fig. 4
Fig. 6
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

Fig. 13
Fig. 12
Fig. 10 Fig. 11
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

7(&+1,6&+('$7(1
7(+1,ý1,32'$7.,
7(+1,ý.,32'$&,
ɌȿɏɇɂɑɄɂɉɈȾȺɐɂ
+'(P
EDU
OK
9
+]
N:
,3;
PP
PP
PP
&R
94 G%
1
PV
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȾȺɇɇɂ
7(&+1,.$,$'$72.
7(&+1,&.È'$7$
ȉǼȋȃǿȀǹǻǼǻȅȂǼȃǹ
$UEHLWGUXFN±:RUNLQJSUHVVXUH
'HORYQLWODN±5DGQLWODN
5DGQLSULWLVDN
ɊɚɞɧɢɩɪɢɬɢɫɚɤɊɚɛɨɬɧɨɧɚɥɹɝɚɧɟ
h]HPLQ\RPiV3UDFRYQêWODN
3UDFRYQtWODNȆȓİıȘİȡȖĮıȓĮȢ
:DVVHUGXUFKVDW]PD[
:DWHUIORZPD[
3UHWRNYRGHPD[
3URWRNYRGHPD[
ɉɪɨɬɨɤɜɨɞɟPDNF
ȼɨɞɧɢɹɩɨɬɨɤPDNF
9t]iUDPOiVWPD[
9RGQêWRNPD[
9RGQtWRNPD[
ȇȠȒȢȞİȡȠȪPD[
6SDQQXQJ9ROWDJH1DSHWRVW
1DSRQɇɚɩɨɧ
ɇɚɩɪɟɠɟɧɢɟ)HV]OWVpJ
1DSlWLH1DSČWtȉȐıȘ
)UHTXHQ])UHTXHQF\)UHNYHQFD
)UHNYHQFLMDɎɪɟɤɜɟɧɰɢʁɚ
ɑɟɫɬɨɬɚ±*\DNRULViJ)UHNYHQFLD)UHNYHQFH
ȈȣȤȞȩIJȘIJĮ
6WURPDXIQDKPH3RZHUFRQVXPSWLRQ
3ULNOMXþQDPRþ3ULNOMXþQDVQDJD
Ɉɛɚɜɟɡɭʁɭʄɚɫɧɚɝɨɦ
Ɉɛɜɴɪɡɜɚɳɚɬɚɞɨɡɢɪɨɜɴɱɧɚ
.|WHOH]ĘHUHMH9i]iQtSHYQRVĢ
9i]iQtSHYQRVWǻİıȝİȣIJȚțȒȚıȤȪȢ
6FKXW]DUW7\SHRISURWHFWLRQ
9DUQRVWQLUD]UHG6LJXUQRVWQLUD]UHG
ɋɢɝɭɪɧɨɫɬɧɚɄɥɚɫɚ
ɋɢɝɭɪɧɨɫɬɤɥɚɫ%H]SHþQRVWQiWULHGD
%H]SHþQRVWQtWĜtGDǹıijȐȜİȚĮȢȉȐȟȘȢ
/lQJH/HQJKW'ROåLQD
'XOMLQD'XåLQDȾɭɠɢɧɚ aȾɴɥɠɢɧɚ±+RVV]±'ĎåND
'pONDȂȒțȠȢ
%UHLWH±:LGWK±âLULQD
âLULQDɒɢɪɢɧɚ aɒɢɪɢɧɚ±6]pOHVVpJâtUND
âtĜNDȆȜȐIJȠȢ
+|KH±+HLJKW±9LãLQD±9LVLQDȼɢɫɢɧɚ ȼɢɫɨɱɢɧɚ±0DJDVViJ±9êãNDǶȥȠȢ
:DVVHUIOXVVWHPSHUDWXUPD[
:DWHULQOHWWHPSHUDWXUHPD[
7HPSHUDWXUDGRWRNDYRGHPD[
7ɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɜɨɞɟPDNF
7ɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɧɚɜɨɞɚɬɚPDNF
9t]KĘPpUVpNOHWPD[
7HSORWDYRG\PD[
7HSORWDYRG\PD[
ȂȑȖȚıIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȠȣȞİȡȠȪPD[
*HUlXVFKSHJHO(&
6RXQGSRZHUOHYHODFFRUGLQJWR(&
$NXVWLþQLWODþQLQLYR(&
%XND(&
*ODVQRþD(&
Ȼɭɤɚ(&
ɇɢɜɨɧɚɚɤɭɫɬɢɱɧɚɦɨɳɧɨɫɬ(&
=DM(&
+OXN(&
ĬȩȡȣȕȠȢ(&
5FNVWRNUDIWPD[
:DWHUMHWIRUFHPD[
5HDNFLMVNDVLODFXUNDPD[
5HDNFLMVNDVQDJDPOD]DPD[
5ɟɚɤɬɨɪɫɧɚɝɟɦɥɚɡɚPDNF
ɊɟɚɤɰɢɹɫɢɥɚɧɚɞɸɡɚPDNF
5HDJiOiV~HUĘMHWPD[
1DVDGHQLHSU~GRYêFKPD[
1DVD]HQtSURXGRYêFKPD[
ǹȞIJȓįȡĮıȘȚıȤȪȠȢIJȘȢİțIJȩȟİȣıȘȢPD[
9LEUDWLRQHQ9LEUDWLRQV±9LEUDFLMH
9LEUDFLMH±ȼɢɛɪɚɰɢʁH
ȼɢɛɪɚɰɢɢ9LEUDWLRQ9LEUiFLH
9LEUDFHǻȩȞȘıȘ
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

INHALT
1 Hauptbauteile
2 Allgemeine Hinweise
zu Ihrer Sicherheit
3 Anschluß der Wasserleitung
4 Anschluß der Hochdruckleitung
5 Elektrischer Anschluß
des Gerätes
6Einschalten des Gerätes
7Ausschalten des Gerätes
8Zubehör
9Wartung und Reparaturen
10 Funktionsstörungen
und Abhilfe
1 HAUPTBAUTEILE (Abb. 1)
Für das uns mit dem Erwerb unseres Gerätes entgegengebrachte Vertrauen danken wir Ihnen. Wir sind gewiß, daß Sie
Gelegenheit haben werden, im Laufe der Zeit und mitZufriedenheit die Qualität unseres Produktes zu schätzen. Wir bitten
Sie, aufmerksam dieses speziell für Sie erstellte Handbuch zu lesen, um sich über den richtigen Einsatz der Maschine in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen zu informieren.
1) Stromstecker
2) Hauptschalter
3) Schnellanschluss Wasserzufuhr
4) Filter
5) Schaumsprüh-Düs
6) Lanze
7) Pistole
8) Schutzvorrichtung f. Pistole
9) Wasserauslass-Anschluss
10) Hochdruckschlauch
11) Handbuch
12) Anschluss der Schaumlanze
13) Turbo Lanze (optional)
2 ALLGEMEINE HINWEISE ZU IHRER
SICHERHEIT
Der erzeugte hohe Wasserdruck
und der Anschluß an das Stromnetz
sind besonders schwere Gefahren-
quellen.
Lesen Sie vor der erstmaligen
Inbetriebnahme des Gerätes
aufmerksam die Bedienun-
gshinweise. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise.
Das Gerät darf nur durch Personen benutzt werden, die
in die Bedienung eingewiesen wurden und ausdrücklich
dazu befugt sind.
Das Handbuch muß jedem Benutzer zur Verfügung
stehen.
Nehmen Sie keine Änderungen, die Ihre eigene Siche-
rheit gefährden können, am Gerät vor. Überprüfen Sie
vor dem Anschluß des Gerätes an das Stromnetz, ob
die elektrischen Daten mit denen auf dem Kennschild
angegebenen übereinstimmen. Bei der Verwendung
von Verlängerungskabeln den Mindestquerschnitt der
einzelnen Kabel prüfen (Vgl. „Elektrischer Anschluß
des Gerätes”).
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln ist darauf
zu achten, dass die Schutzklasse des Gerätes eingehal-
ten wird. Im Falle des Einsatzes von Verlängerungska-
beln müssen Stecker und Steckdose von wasserdichter
Ausführung sein. Der Einsatz von ungeeigneten Verlän-
gerungskabeln kann eine Gefahrenquelle darstellen.
Ein Elektrofachmann wird Ihnen zu den Schutzklassen
Auskunft geben können.
Die elektrische Anlage, an welche das Gerät ange-
schlossen wird, muss den Vorschriften des Installa-
tionslandes entsprechen. Wichtig ist, dass sich vor der
Abnehmerdose oder in der Anlage ein thermomagne-
tischer Fehlerstrom-Schutzschalter, mit einer Sensibilität
von 30 mA befindet.
Das Gerät nur in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile
frei von Defekten sind.
Überprüfen Sie vor allem das Anschlusskabel an das
Stromnetz, den Hochdruckschlauch, die Sprühdüsen-
vorrichtung und die Abdeckhaube.
Treten Sie nicht auf den Hochdruckschlauch, ziehen,
knicken der verdrehen Sie ihn nicht.
Verschieben Sie das Gerät nicht durch Ziehen am
Hochdruckschlauch.
Keine Arbeiten mit beschädigtem Hochdruckschlauch
vornehmen; sondern diesen sofort durch einen neuen
Originalschlauch auswechseln.
Der Hochdruckschlauch muss für den Betriebsüberdruck
des Gerätes zugelassen worden sein.
Nicht mit dem Gerät in der Nähe
von Personen arbeiten, die keine
Schutzbekleidung tragen.
Ein unter Druck stehender Strahl
kann bei unachtsamer vorgehen-
sweise Gefahren auslösen. Es
ist streng verboten den Strahl
auf Personen, auf unter Strom
stehende elektrische Geräte, einschliesslich
auf das Gerät selbst zu richten. Strahl darf
nicht zum Säubern von Bekleidung oder
Schuhwerk gegen die eigene Person geri-
chtet werden.
D
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

INBETRIEBNAHME, VERHALTEN WÄHREND
DES BETRIEBS
Nicht in geschlossenen Räumen mit
Gerät arbeiten.
Der Sprühpistolendrücker muss sich störungsfrei
bedienen lassen und beim Loslassen allein in seine
Ausgangsstellung zurück springen.
Die Funktionstüchtigkeit des Gerätes muss jedesmal vor
dem Beginn der Arbeit kontrolliert werden.
Besonders wichtig dabei sind das Anschlusskabel und
der Stecker, die Hochdruckleitung mit der Sprühdüse
und die Sicherheitsvorrichtungen.
Kinder und Haustiere dürfen sich bei laufendem Gerät
nicht im Aktionsbereich aufhalten.
Gerät oder andere elektri-
schen Geräte dürfen nicht
mit Wasser abgespritzt wer-
den: Kurzschlussgefahr!
Kontrollieren Sie, dass die Luftzirkulation im
Lüftungsbereich des Motors ausreichend ist.
Das Gerät nicht zudecken, damit eine ausreichende
Belüftung des Motors gewährleistet wird.
Das Hochdruck-Reinigungsgerät so weit wie möglich
vom zu reinigenden Gegenstand entfernt halten.
Das Stromkabel nicht durch Darauftreten, Quetschen
oder Ziehen usw. beschädigen. Den Stecker nicht durch
Ziehen am Kabel aus Steckdose ziehen.
Stecker und Anschlusskabel an das Stromnetz nicht mit
nassen Händen berühren.
Die Sprühdüsenvorrichtung zum Ausgleich der
Reaktionskraft und des zusätzlichen Kraftmoments, das
bei Winkel-Sprühdüsen entsteht, mit beiden Händen
festhalten. Immer eine stabile und sichere Stellung
einnehmen.
Gerät erst vom Strom ab-
schalten und dann Arbeiten
vornehmen!
Der Betriebsüberdruck und die maximal zulässige
Temperatur, sowie das Herstellungsjahr stehen auf der
Ummantelung des Hochdruckschlauchs.
Nur leicht alkalische (PH 9,1 Lösung 1%) und zu mehr als
90% biologisch abbaubare Reinigungsmittel verwenden.
Für den Wasseranschluss gelten die Vorschriften der
einzelnen Länder.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden an Personen, Tieren
und Gegenständen, die durch unsachgemässen, verbotenen
und nicht bestimmungsgemässen Einsatz auftreten, der von
den vorgenannten Bestimmungen abweicht.
Das Hydroreinigungsgerät, darf nicht von Kindern oder
von unbefugten Personen benutzt werden.
Es müssen ausschliesslich Schläuche, Zubehöre und
Anschlüsse eingesetzt werden, die von der Baufirma
empfohlen werden. Es darf nicht mit dem Gerät gear-
beitet werden, wenn Stromkabel oder Rohrleitungen
und Anschlüsse beschädigt sind.
WICHTIG: Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwen-
det werden !
BEKLEIDUNG UND AUSRÜSTUNG
Arbeitsschuhe mit rutschfe-
ster Sohle tragen.
Schutzbrille oder -schirm
und Arbeitsschutzanzug
tragen.
Es wird empfohlen bei den Arbeiten immer einen Arbeit-
sanzug zu tragen, um das Verletzungsrisiko im Falle des
Kontakts mit dem Hochdruckstrahl zu reduzieren
Einsatzbereich
Mit dem Hochdruck-Reinigungsgerät können
Fahrzeuge, Maschinen, Behälter, Fassaden, Ställe
gereinigt sowie Rost entfernt werden, ohne dabei Staub
oder Funken zu erzeugen.
Während der Reinigungsarbeiten ist darauf zu achten,
daß keine Umwelt verschmutzenden Substanzen
(Asbest, Öl usw.) entweichen können.
Die Vorschriften für die Entsorgung von Abfällen
müssen streng beachtet werden.
Keine Aspest/Zementflächen mit Hochdruckstrahl oder
Dampf reinigen. Hier könnte sich nicht nur der Schmutz
sondern auch für die Lunge gefährliche Asbestfasern
lösen. Besondere Gefahr besteht beim Trocknen der
Fläche nachdem diese abgespritzt oder mit Dampf
behandelt wurde.
Keine beschädigungsänfälligen Komponenten wie
Gummi, Gewebe oder ähnliches mit den Düsenstrahlen
reinigen.
Bei der Reinigung mit Hochdruck-Flachstrahl, die Düse
in einem Abstand von mindestens 15 cm halten.
D
(OCHDRUCKREINIGERISTVORGESEHENFàR"ETRIEBMIT
5NTERBRECHUNGENOPTIMALMIN"ETRIEB
MIN2UHEPAUSE$AMITWIRDDIEÄBERHITZUNGDES
(OCHDRUCKREINIGERSVERHINDERT
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

6 EINSCHALTEN DES GERÄTES
Das Gerät darf nur in vertikaler Stellung
oder nur nach vorherigem Anschluß des
Wasserschlauchs und Öffnen des Wasse-
rhahns betrieben werden (Abb. 2).
Nehmen sie den Anschluß an die Was-
serleitung (Abb. - Pos.3) mit einem
sauberen Schlauch vor und überprüfen
Sie, ob bei einer Mindestfördermenge von
7l/min der Mindestdruck 1,5 bar und der
Maximaldruck 6 bar betragen.
- Den Wasserzufuhrschlauch (min. Durchm. 1/2”)
an die Wasserleitung anschließen (Abb. 3).
- Schnellkupplung über den Anschluß ziehen
(2);
4 ANSCHLUSS DES HOCHDRUCKSCHLAU-
CHS
- den Hochdruckschlauch (Abb. 5-Pos. 3) in den
Geräteanschluss schieben (4).
- das Kunststoffrad drehen und bis zum Anschlag
festziehen.
- den Wasserhahn öffnen.
Montage der Reinigungsmittel-Sprühdüse
(Abb. 6)
- Sprühschlauch in die Spritzpistole schieben;
- Die Düse um 90° drehen und durch Herausziehen
einschnappen lassen.
3 ANSCHLUSS DER WASSERLEITUNG
8 ZUBEHÖR
7 AUSSCHALTEN DES GERÄTES
- Betätigen Sie die mit Ogekennzeichnete Taste (Abb.
7- OFF).
- Schließen Sie den Wasserhahn.
- Bewegen Sie die Pistole bis aus Sprühdüse kein Was-
ser mehr kommt (Gerät steht jetzt nicht mehr unter
Druck).
- Lassen Sie den Drücker los.
- Durch Betätigen der Sicherung an der Pistole (Abb.
9) wird diese blockiert und kann sich nicht unbea-
bsichtigt eingeschaltet werden.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Schrauben Sie den Wasserschlauch vom Gerät und
der Wasserleitung ab.
- Richten Sie die Spritzpistole auf den zu
reinigenden Gegenstand – NIE AUF PER-
SONEN !
- Durch Betätigen der Sicherheitstaste (Abb. 8- Pos.
1) wird die Pistole entsperrt.
- Strahl nach unten richten (Abb. 2)
- Drücker bis zum Anschlag betätigen (Abb. 8- Pos. 2)
5 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DES GE-
RÄTES
Netz- und Betriebsspannung müssen übereinstimmen
(siehe Kennschild an Gerät).
Führen Sie den Stecker in eine vorschriftsgemäß instal-
lierte Steckdose ein.
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen
die Mindestquerschnitte der einzelnen Kabel überprüft
werden.
Verlängerungskabel so verlegen, dass die Schutzklasse
des Gerätes eingehalten wird:
Spannung Kabellänge Querschnitt
V m mm²
230 bis 20 1,5
230 von 20 bis 50 2,5
Die Reinigungsmittel dürfen nicht
auf dem zu reinigenden Gegenstand
eintrocknen.
-Zum Abnehmen die Düse gegen die Spri-
tzpistole drücken, um 90° drehen und
herausnehmen.(Abb.1)
1).
1).
1)
.
- Füllen Sie den Behälter des Sprühsatzes mit geei-
gnetem Reinigungsmittel (siehe Abschn. «Allgemei-
ne Hinweise zu Ihrer Sicherheit» im vorliegenden
Handbuch) (Abb.
- Montieren Sie den Sprühsatz für Reinigungsmittel
an der Pistole (Abb.
- Nach Beendigung die Schaumlanze am vorge-
sehenen Haken an der Rückseite der Maschine
befestigen. (Abb.
Lanze
Die Variablelanze (6-Abb.1) ist keine Regulierung
Turbolanze (13-Abb.1 - optional)
Bei der Turbolanze, ideal für die gründliche Reinigung,
ist keine Regulierung möglich.
NACHFÜLLEN VON REINIGUNGSMITTEL
- Betätigen Sie die Taste I (Abb. 7- ON) am Haupt-
schalter auf der Vorderseite des Gerätes; Vor der Vornahme jeglicher
Arbeiten, den Stecker aus
der Steckdose ziehen!
9 WARTUNG UND REPARATUREN
D
5
(Abb. 4 - Pos.1)
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

Vor der Vornahme von Arbeiten am Gerät, den Stecker ziehen, den Wasserhahn schließen und die Pistole bis
zum Erlöschen des Drucks betreiben.
10 FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND ABHILFE
Nur die in der Betriebsanleitung beschriebenen Wartungsarbeiten vornehmen.
Wenden Sie sich für alle anderen Eingriffe an den technischen Kundendienst.
Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss dieses mit einem Kabel oder einem Kabelsatz, der bei der Baufirma
oder bei deren Technischen Wartungsdienst bestellt werden kann, ausgewechselt werden.
Stecker und Verlängerungskabel zum Stromnetz müssen vor Wasserspritzern geschützt sein.
LAGERUNG
Das Gerät muss in einem trockenen, vor Frost geschütztem Raum abgestellt werden.
Sollte der Frostschutz nicht gewährleistet sein: ein glykolarmes Frostschutzmittel (wie für Pkw) mit der Pumpe
aufsaugen:
- den Wasserschlauch in einen Behälter mit Frostschutzmittel halten;
- in den gleichen Behälter auch Pistole ohne Sprühvorrichtung halten.
- das Gerät bei geöffneter Pistole einschalten.
- die Pistole solange arbeiten lassen, bis ein gleichmässiger Strahl aussgegeben wird.
- das restliche Frostschutzmittel in einem geschlossenem Behälter aufheben.
Abhilfe Ursache Abhilfe
Druckschwankung oder -abfall Wasser fehlt Wasserhahn aufdrehen
Wasserfilter verstopft Filter an Pumpenrohro reinigen
Motor brummt und pringt nicht ane Spannung zu niedrig Elektrische Zuschaltung prüfen
Pistole nicht in Betrieb Gerät einschalten und Pistole in
Betrieb nehmen
Kabelgrösse der Verlängerungssch-
nur zu klein
Verlängerungsschnur mit richtiger
Kabelgrösse einsetzen (s. “Elektrische
Zuschaltung “)
Motor springt nicht an Falsche Spannung Stecker, Kabel und Schalter prüfen
Stromschutz nicht eingeschaltet Stromschutz einschalten
Motor bleibt stehen Motorschutz ausgeschaltet Motor
läuft heiss
Prüfen, ob Netzspannung mit
Spannung des Gerätes, überein-
stimmt. 3 Minuten abwarten und
Gerät wieder einschalten.
Waschmittel läuft nicht aus Düse verstopft Waschmittel-Sprühdüse reinigen
Ungleichmässiger Strahl Hochdruckdüse verschmutzt Düse mit dem Werkzeug aus Mon-
tagebeutel reinigen
Regelbuchse der Strahlenform nicht
korrekt eingestellt Regelbuchse reinigen
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
Das ist Produkt gemäß den geltenden Normen für die Mülltrennung bei den zuständigen Sammelzentren
zu entsorgen. Nicht wie normalen Müll behandeln.
Weitere Informationen sind beim Hersteller unter der in der Gebrauchsanleitung angegebenen Adresse
zu erhalten.
Das Produkt entspricht den Erfordernissen den neuen Richtlinien über den Umweltschutz, und muss an seinem
Lebensende entsprechend entsorgt werden.
D
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

The high pressure of the water
generated and connection to the
electricity supply constitute parti-
cularly serious danger risks.
Carefully read the user
instructions before starting
the machine for the first
time. Follow the safety
warnings.
Do not use the device in the vici-
nity of persons, unless they are
wearing the necessary protective
garments.
High pressure jets may be dangerous
if used incorrectly, the jet must never
be directed on persons, live electrical
appliances, including the appliance
itself. Never use the jet to clean your
own garments or footwear.
1 MAIN COMPONENTS (Fig. 1)
We wish to thank you for choosing our machine. We are confident that the high quality of our machine will meet with your
satisfaction and appreciation and that your pressure washer will give you long-lasting service. Before starting to use your
machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary
information for proper use of the machine, in compliance with basic safety requirements.
1) Power plug
2) Main switch
3) Water supply rapid attachment
4) Filter
5) Foam nozzle
6)
7) Spray gun
8) Spray gun safety device
9) Water delivery attachment
10) High pressure pipe
11) Instructions booklet
12) Foam sprayer holder
13) Turbo nozzle (optional)
2 SAFETY PRECAUTIONS
The appliance must be used solely by personnel trained
in its use and specifically authorized to use it.
The user manual must be made available to all users.
Do not subject the machines to any modifications which
may jeopardize personal safety.
Using extensions, check the minimum section of the
individual cables (see paragraph entitled “Connection
to the mains appliances”).
Install the extensions in such a way as not to alter the
protection class of the appliance.
In the event of the use of extensions, the plug and socket
must be of waterproof type.
The use of unsuitable extension leads may constitute
a danger risk.
Your electrician can give you the necessary information
on the protection classification.
The electrical system to which the appliance is con-
nected must be realized in compliance with the laws of
the country of installation. The presence of a differential
magnetothermal switch is necessary with a sensitivity
of equivalent to 30 mA, above the power socket or
the system.
Only put the appliance into operation providing that
all components are free of defects.
Firstly check the mains attachment wire, the high pres-
sure pipe, the spraying device and the body.
Do not tread on the high pressure pipe; do not pull,
bend or twist it.
Do not shift the appliance by pulling it by the high
pressure pipe.
Never operate with a defective high pressure pipe, but
always replace with original spare.
The high pressure pipe must be homologated for the
permitted working overpressure of the appliance.
INDEX
1Main constructive components
2General safety advice
3Connection of water supply pipe
4High pressure pipe connection
5Electrical connection of appliance
6Appliance switch on
7Appliance switch off
8Accessories
9Maintenance and repairs
10 Trouble shooting guide
NE
Nozzle jet
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

CLOTHING AND EQUIPMENT
Always wear anti-slip sole
footwear.
Wear protective goggles or
visor and safety wear.
It is advisable to wear work overalls in order to reduce
the risk of injury in the event of accidental contact with
a high pressure jet.
FIELDS OF APPLICATION
The high pressure water cleaner has been developed
for washing vehicles, machines, containers, façades,
stables and for removing rust without generating dust
or sparks.
During cleaning, ensure that no dangerous substances
of the object to be cleaned are dispersed into the envi-
ronment (such as asbestos, oil for example).
Carefully follow disposal instructions.
Do not treat concrete-asbestos surfaces with high
pressure jets. As it may cause the detachment of
dangerous asbestos fibres as well as dirt, detrimental
to the lungs.
The risk exists particularly after the drying of a surface
treated with a water jet or steam.
Do not clean delicate components made of rubber,
fabric or similar materials with a multi-directional jet.
When cleaning with a high pressure, flat jet, keep the
nozzle at a minimum distance of 15 cm.
STARTING UP, OPERATIONAL ADVICE
The trigger of the spray gun must
function smoothly and return to
initial position, after release.
Check the functional conditions of the appliance before
the start of each operation.
The mains cable and the plug, the high pressure pipe
with spraying device and the safety devices are par-
ticularly important.
Keep children and animals clear when the appliance
is operating.
Do not ever wash the ap-
pliance or other electrical
appliances with a water jet.
Short circuit danger !
Check that there is sufficient air circulation in the motor
ventilation zone.
Do not cover the appliance, ensure that there is suffi-
cient motor ventilation.
Position the high pressure cleaner as far away as
possible from the object to be sprayed.
Do not damage the mains attachment cable by treading
on it, squashing or pulling it, etc.Do not detach the
plug from the socket by pulling the connection wire,
but pull out the plug.
Make sure hands are dry before touching the plug and
the connection cable.
Hold the spraying device with both hands in order to
properly absorb the reaction force and the additional
torque in the case of spraying device with an inclined
spraying pipe. Always assume a safe and secure
position.
Before undertaking any
work on the appliance
always detachthe plug from
the power socket.
The functional overpressure and maximum temperature
admitted, as well as the date of construction are printed
on the high pressure pipe covering.
Use only slightly alkaline detergents (Ph 9.1, 1% solu-
tion), that are over 90% biodegradable.
As concerns water connection, refer to the regulations
of the individual countries.
The constructor will not accept liability for any damage
to people, animals or things as the result of improper,
incorrect or unreasonable use, or use which does not
comply with the above indications.
The water cleaner must not be used by children or
untrained persons.
Use only flexible hosing, accessories and fittings recom-
mended by the manufacturer. Do not use the appliance
in the event of any damage to the power cable or other
parts such as piping and fitting.
IMPORTANT : Use only original Spare Parts
NE
4HEHIGHPRESSURECLEANERISDESIGNEDFORINTERRUPTING
OPERATIONOPTIMUMOPERATIONMINUTESOPERATION
MINUTESPAUSE7ITHTHISKINDOFOPERATIONWE
CANAVOIDOVERHEATINGOFTHEHIGHPRESSURECLEANER
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

6 APPLIANCE ACTIVATION
Operate the equipment in vertical position
only after connecting the water supply pipe
and turning on the tap (fig.2)
Connect a clean water supply pipe (Fig.
– pos.3) to the water mains, checking
to ensure that the minimum pressure is of
1.5 bar and maximum is of 6 bar, with a
minimum flow rate of 7 l per min.
- Connect the water supply pipe (min. diam ½”) to
the water mains (fig.3)
- Fit the click-on attachment
(Fig. 4- pos.1)onto the fitting
(2)
;
4 HIGH PRESSURE PIPE CONNECTION
- Insert the high pressure pipe (Fig. -pos.3) into
appliance attachment (4)
- Rotate the plastic ring nut, thoroughly tightening it
- Turn on the water tap
Assembly of the detergent spraying device
(Fig. 6)
- Insert the nozzle into the spray gun
- Rotate the nozzle by 90°, and on extracting it,
click it in.
3 CONNECTION OF THE WATER SUPPLY
PIPE
8 ACCESSORIES
7 SWITCHING OFF THE MACHINE
- Press the button marked with an 0on the switch
(Fig. 7 -OFF)
- Turn off water supply tap.
- Actuate spray gun until water drips from the nozzle
(machine is now de-pressurized).
- Release trigger.
- Press safety latch on spray gun. (Fig.9). The spray
gun is locked and cannot be actuated accidental-
ly.
- Unplug machine from socket outlet.
- Disconnect water supply hose from machine and
water supply mains.
- Position the spray gun on the object to be
cleaned - never on people !
- Press the safety device (Fig. 8- pos. 1) - the gun is
released
- Direct the nozzle downwards (Fig.2)
- Fully press down the trigger (Fig. 8 - pos.2)
5 ELECTRICAL CONNECTION OF THE
APPLIANCE
The mains voltage must match the operating voltage.
(See identification plate)
- Insert the plug into a power socket installed in
compliance with regulations.
Check the minimum section of the individual cables
using extensions.
Position the extensions so as to maintain the protection
class of the equipment.
Voltage Cable Cross-section
V length m mm2
230 up to 21,5
230 20 to 52,5
The detergents must not be al-
lowed to dry on the object to be
cleaned.
- Remove the nozzle by pushing it towards the
spraying gun, rotate it 90° and take it out.
(Fig.10 ).
11 ).
12 ).
13 ).
- Fill the container of the foam nozzle with suitable
detergent (see paragraph “General safety recom-
mendations” in this booklet) (Fig.
- Apply the foam nozzle to the gun (Fig.
- After using the foam dispenser, hang it on the hook
on the rear of the machine (Fig.
ozzle
The nozzle (6- Fig.1) cannot
be adjusted
Turbo nozzle (13 - Fig.1 - optional)
The turbo nozzle, is ideal for maximizing cleaning,
cannot be adjusted.
ADDITION OF DETERGENT
- Press button I (Fig.7-ON) on the main switch posi-
tioned at the of the device
9 MAINTENANCE, REPAIRS
AND STORAGE
Before undertaking any
work on the appliance
always detachthe plug from
the power socket
NE
5
5
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

Before starting any work the machine, unplug the power cable, turn off the water supply and actuate the spray
gun until the pressure has been relieved completely.
10 TROUBLESHOOTING
Undertake only the maintenance operations described in the user instructions.
Contact the Technical Assistance service for all other interventions.
Use only original spares.
Should the power cable be damaged, it must be replaced by a cable or a set of special cables available from
the manufacturer or its assistance service.
The pins and joints of the connection cables of the electrical system must be protected against accidental water
sprays.
STORAGE
Store the appliance in premises protected against freezing conditions.
If freeze protection is not guaranteed, suction a glycol based anti-freeze into the pump, as for cars
- Immerse the water pipe into the container of anti-freeze
- Immerse the gun without the sprayer nozzle into the same container
- Insert the appliance with open gun
- Activate the gun until an even jet is obtained.
Store the rest of the anti-freeze in a closed container.
Fault Cause Remedy
Pressure fluctuates or drops Lack of water Turn on water supply
Water filter clogged Clean the water filter on the
pump supply tube.
Motor hums when switched on,
but does not start Mains voltage too low Check electrical connection
Spray gun not actuted On switching on the machine,
engage the gun
Cross-section of extension lead
too small
Usecorrectlydimensionedexten-
sion lead,see“Connect machine
to power supply”
Motorwillnotstartwhenswitched
on Power supply not OK Check plug, cable and switch
Mains fuse tripped Resert mains fuse
Motor stops Motor protection switch tripped
due to motor overheating
Checkthatpowersupplymatches
appliancevoltage,wait3minutes,
then switch machine on again
The detergent fails to come out Clogged injector Cleanthedetergentspray nozzle
element
Jet is ineffective,ragged unstea-
dy
Clean the nozzle of the foam
launch Clean the high pressure nozzle.
Selector sleeve for type of jet
wrongly set Adjust selector sleeve
Treatment of waste from electric/electronic equipment
Dispose of the product in accordance with current regulations concerning differentiated waste disposal
in dedicated waste disposal areas. Do not treat as simple urban waste.
For any information please contact the manufacturer at the address specified in the user manual.
The product complies with the requirements of the new directives introduced for the environmental safeguard
and must be disposed of appropriately at the end of its life cycle.
NE
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

KAZALO
1 Glavni sestavni deli aparata
2Varnostni napotki
3Priključek cevi za oskrbo z vodo
4Priključek visokotlačne cevi
5Električni priključek naprave
6Aktiviranje čistilnika
7Izklop čistilnika
8Oprema
9Vzdrževanje in popravila
10 Odpravljanje motenj
1 GLAVNI SESTAVNI DELI ( SLIKA 1)
Zahvaljujemo se Vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom visokotlačnega čistilnika. Prepričani smo, da
Vam bo dolgo služil in boste z njim zadovoljni. To navodilo, prosimo pazljivo preberite, ker Vam bo v veliko pomoč.
Našli boste vse potrebne informacije o pravilni uporabi in bistvene napotke za zagotavljanje varnosti pri delu z Vašim
novim visokotlačnim čistilnikom.
1Omrežni vtič s kablom
2Glavno stikalo za vklop in izklop
3Priključek za oskrbo z vodo
4Filter
5Šamponirni lonček
6
7Visokotlačna pištola
8Varnostni zatič sprožila pištole
9Matica za priklop cevi
10 Visokotlačna cev
11 Navodila za uporabo
12 N
13 Turbo rotacijski nastavek-DODATNA OPREMA
2 VARNOSTNI NAPOTKI
Upoštevajte vse varnostne napotke.
Čistilnik smejo uporabljati samo osebe, ki so sez-
nanjene s pravilno in varno uporabo.
Navodilo za uporabo mora biti dostopno vsem
uporabnikom.
Nikakor ne smete posegati v konstrukcijo čistilnika,
saj vsaka sprememba lahko ogrozi Vašo varnost.
Pred priključitvijo čistilnika na električno omrežje,
preverite če karakteristike omrežnega toka ustrezajo
navedbam na tipski ploščici čistilnika.
Če uporabljate električne kabelske podaljške,
preverite njihovo velikost prereza ( glej poglavje
Električni priključek).
Pred zagonom čistilnika preverite brezhibnost vseh
sestavnih delov.
Najprej preverite glavni priključni električni ka-
bel, visokotlačno cev, razpršilno pištolo in trup.
Visokotlačne cevi ne vlecite niti je ne smete pre-
pogibati.
Med premikanjem čistilnika ne smete vleči za
visokotlačno cev. Nikoli ne uporabljajte čistilnika s
pokvarjeno visokotlačno cevjo.
Pri zamenjavi visokotlačne cevi, vedno uporabljajte
samo originalne rezervne dele.
Visokotlačna cev mora biti homologirana za pritisk
čistilnika.
Pritisk, najvišja temperatura vode in datum izdelave
so napisani na površini cevi.
Uporabljajte samo blage alkalne detergente ( Ph
9,1, 1,1% raztopina), ki so preko 90% biološko
razgradljivi.
Glede vodnega priključka upoštevajte lokalne pre-
dpise. Vodni čistilec ni igrača.
Preprečite otrokom dostop in uporabo čistilnika.
Uporabljajte samo pregibne cevi za dovod vode in
le originalno dodatno opremo.
Proizvajalec ne more prevzeti nikakršne odgovor-
nosti za poškodbe oseb, živali ali predmetov, ki so
posledica neprimerne uporabe.
Ne uporabljajte čistilnika v bližini ljudi, ki
so brez potrebnih zaščitnih oblačil.
Uporabnik ne sme nikoli usmeriti vod-
nega curka proti sebi, drugim osebam ali izvoru
električne napetosti.
Nikoli ne uporabljajte čistilnika za čiščenje čevljev
ali obleke.
Obstaja nevarnost telesnih poškodb! Visokotlačnega
čistilnika ne perite z vodnim curkom, saj obstaja
nevarnost kratkega stika.
Visok vodni tlak in električni priključek na omrežje
lahko povzročita resno nevarnost !
Pred zagonom stroja temeljito preberite navodilo
za uporab
SI
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

Glavnega električnega priključnega kabla ne sme-
te pohoditi, gnesti ali vleci nazaj.Pri iztikanju iz
električne priključne vtičnice primite za
vtič. Ne povlecite kar za kabel !
Preden se dotikate stikal ali kabla se
prepričajte, če so Vaše roke suhe.Med
delom vedno stojte stabilno in zanesljivo. Pazite,
da Vam ne spodrsne.
Opozorilo!
PREDEN SE LOTITE KA-
TEREGAKOLI POSEGA
NA ČISTILNIKU IZVLECI-
TE ELEKTRIČNI VTIČ IZ
VTIČNICE!
OBLAČILA IN OPREMA
Vednonosite obutevz nedrsečim
podplatom.
Nadenite si zaščitna očala in
zaščitno masko za obraz.
Priporočamo uporabo delovnega kombinezona,
ki preprečuje nevarnost poškodb zaradi vodnega
curka.
PODROČJE UPORABE
Visokotlačni čistilnik je namenjen za čiščenje vozil,
autov, kontejnerjev, fasad, hlevov in za odstranjanje
rje brez ustvarjanja praha ali isker. Med čiščenjem
zagotovite, da okolju škodljive snovi ne iztekajo
prosto ( npr. azbest, olje, okolju škodljive snovi, ipd).
Upoštevajte vsa novodila.
Površin, ki vsebujejo azbest ne čistite z vodnim
visokotlačnim curkom. V nasprotnem primeru bo-
ste povzročili uhajanje azbesta in ostalih nečistoč
v prostor in s tem ogrozili zdravje oseb v okolici (
poškodbe dihal). Nevarnost obstoja še posebej po
sušenju površin, obdelanih z vodnim curkom. Med
čiščenje
gotovljen
15 cm.
m z visokim ali ploskim curkom naj bo za-
a minimalna razdalja pištole od predmeta
ZAGON, NASVETI ZA DELO
Čistilnika ne uporabljajte v zaprtih
prostorih.
Sprožilec razpršilne pištole se ne sme zatikati in
se mora, ko ga sprostite, sam vrniti v prvotno lego.
Preverite delovne pogoje in čistilnik še pred zago-
nom. Posebej pomembni so: glavni električni kabel
z vtičem, visokotlačna cev z razpršilnim sklopom in
varnostni sklopi. Med delom s čistilnikom v bližini ne
sme biti otrok oziroma domačih živali.
Čistilnika in ostalih električnih
naprav ne smete čistiti z vodnim
curkom. Obstaja nevarnost kra-
tkega stika !
V območju prezračevanja motorja mora biti vedno na
voljo dovolj prostora za nemoten pretok zraka.
Čistilnika ne smete prekrivati, saj v nasprotnem
primeru preprečite dostop zraku za prezračevanje
motorja. Visokotlačni čistilnik naj se od objekta, ki
ga čistite, nahaja čim dlje.
SI
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

6 AKTIVIRANJE ČISTILNIKA
Vključite aparat da dela samo v
legi in to po priključenju cevi za vodo in
odpiranju pipe (Sl.2)
- Pritisnite gumb ON (Sl.7) na glavnem stikalu ki
se nahaja strani aparata.
4 PRIKLJUČEK VISOKOTLAČNE CEVI
- Vstavite cev za visoki pritisk v (Sl. 5poz.3)
spojnico aparata.
- Obrnite kolo od plastike in pritegnite ga popol-
noma.
- Odprite pipo za vodo.
Montiranje naprave za pršenje pralnega sred-
stva (Sl. 6)
- Vstavite lanser v pištolo,
- Obrnite cev za 90º in ko jo vlečete ven jo povežite
da klikne.
Naredite povezovanje z vodovodne
mreže in priključite na čisto cev. Preverite
če je minimalan pritisk 1,5 bar, maksima-
lan pa 6 barov, z minimalnim protokom
vode od 7l/min.
- Priključite cev (Ǿ min. 1/2’’) za vodo na vodovodno
mrežu (Sl. 3).
- Postavite na priključek (2) spojnico katera klikne
(Sl. 4- poz.1).
3 PRIKLJUČEK CEVI ZA OSKRBO
Z VODO
8 OPREMA
za peno pri uporabi pralnega sredstva
Deterdžent se ne sme posušiti na
predmetu katerega čistimo.
- Odstranite cev za pršenje potiskanjem k pištoli,
obrnite za 90º in izvlecite je (Sl. 1 )
- Napolnite rezervoar lanserja za peno z ustreznim
pralnim sredstvom (poglej oddelek «Splošna
opozorila za vašo varnost» ki se nahaja v tem
priročniku – Sl.1).
- Ko ste končali z uporabo lanserja za peno fiksi-
rajte ga za ustrezno kljuko ki se nahaja na zadnji
strani aparata (Sl. 1).
7 IZKLOP ČISTILNIKA
- Pritisnite na stikalu gumb OFF (Sl.7).
- Zaprite pipo za vodo
- Aktivirajte pištolo dokler voda iz lanserja ne pre-
neha kapljati (sedaj je naprava brez pritiska)
- Odpustite sprožilec
- Pritisnite varnostni gumb pištole (Sl.9). Pištola
je sedaj blokirana, in se ne more aktivirati ne-
namerno.
- Izvlečite vtikač iz električnega napajanja.
- Izvlečite cev za dovod vode iz naprave in z
vodovodne mreže.
5 ELEKTRIČNI PRIKLJUČEK NAPRAVE
Napetost v omrežju in delovna napetost čistilnika se
morata skladati ( glej navedbe na tipski ploščici ).
Vstavite vtič v električno omrežno vtičnico.
Če uporabljate električne kabelske podaljške, pre-
verite presek kabla.
Kabelske podaljške uporabite tako, da ohranite
varnostni razred čistilnika.
Napetost V Dolžina kabla Prerez
( m ) (mm2)
230 Do 20 1,5
230 Od 20 do 50 2,5
- Usmerite pištolo na predmet katerega hočete
čistiti – nikoli na osebe
- Pritisnite varnostni gumb (Sl.8- poz.1) – pištola
se bo odblokirala.
- Obrnite pištolo navzdol (Sl.2)
- Pritisnite sprožilec do konca (Sl.8-poz.2).
9 VZDRŽEAVNJE IN POPRAVILA
Preden se lotite kakršnegakoli
opravila na čistilniku, vedno izv-
lecite električni vtič iz omrežne
električne vtičnice.
SI
-
(Sl. 1
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

Dovoljeni so samo posegi, ki so opisani v navodilu za vzdrževanje.
Za vse druge posege pokličite pooblaščeni servis. Uporabljajte samo originalne rezervne dele in dodatno
opremo.
Glavni priključni kabel smejo popravljati ali menjati samo ustrezni strokovnjaki. Stikala in vsi ostali električni
spoji morajo biti ustrezno zaščiteni vsaj pred vodnim curkom.
SKLADIŠČENJE
Mesto shranjevanja čistilnika mora biti varno pred nizkimi temperaturami. Temperatura v prostoru ne sme
pasti pod 0°. Če zaščita pred nizkimi temperaturami ni možna, je potrebno čistilnik zavarovati z ustreznim
anti-frizom (podobno kot pri avtomobilih ).
Pri tem postopajte takole:
Potopite cev za vodo v posodo z anti-frizom.
Potopite pištolo brez kombiniranega razpršilca v isto posodo.
Vklopite čistilnik z odprto pištolo.
Sprožite pištolo, dokler se ne pojavi raven curek.
Izklopite čistilnik in izvlecite električni vtič iz električne omrežne vtičnice. Preostanek anti-friza shranite
v zaprti posode.
Preden opravite kakršno koli intervenco na aparatu izvlecite vtikač iz električnega napajanja, zaprite vodo
in aktivirajte pištolo vse dokler se pritisk ne osvobodi.
10 ODPRAVLJANJE MOTENJ
Motnje Vzrok Odpravljanje
Tlak pade ali niha Ni vode Odprite vodno pipo
Vodni filter blokiran Očistite vodni filter na cevi za
napajanje črpalke
Motor težko steče Preskrbovalna napetost prenizka Preverite električni priključek
Pištola ni aktivirana Ob zagonu čistilnika aktivirajte
pištol
Prerez kabelskega podaljška
premajhen
Uporabljajte električne kabelske
podaljške ustreznih prerezov (glej
poglavje električni priključek)
Motor ne steče ob vklopu Neustrezna napetost Preverite stikalo, kabel in
električni vtič
Varovalke omrežju izpadle Aktivirajte varovalke
Motor se ustavi Aktiviral se je sklop za zaščito
pred pregretjem motorja
Preverite napajalno napetost
in napetost, ki je potrebna za
čistilnik, počakajte 3 minute in
ponovno vklopite čistilnik
Detergent ne izhaja Zamašen injektor Očistite razpršilno pištolo za
razprševanje detergenta
Pojavlja se nepravilni in
nenatančni curek
Zamašena visokotlačna šoba v
razpršilni pištoli
Očistite visokotlačno šobo, ki je
priložena
Regulacija oblike vodnega curka
ni ustrezno nastavljena
Ustrezno nastavite regulacijo
oblike curka
Obdelava odpadkov električnih in elektronskih naprav
Odlaganje izdelkov je potrebno vršiti v skladu z veljavnimi predpisi v zvezi z selektivnim odlaganjem
odpadkov v centrih za zbiranje odpadkov ki so temu namenjeni. Ne odlagajte ga kot običajne
smeti. Za kakršnokoli informacijo kontaktirajte proizvajalca na naslovu, ki je naveden v priročniku
z navodili.
Izdelek odgovarja zahtevam novih smernic, ki so uvedene zaradi zaščite življenske sredine in mora biti
odložen na ustrezen način po koncu življenjske dobe.
SI
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

CRO
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

-
-
-
-
-
CRO
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Table of contents
Languages: