Kruger K101EX User manual

K101EX


5
INDICE
1Principali componenti costruttivi pag. 5
2Avvertenze generali per la vostra
sicurezza pag. 5
3Collegamento del tubo di
alimentazione dell’acqua pag. 7
4Collegamento del tubo ad
alta pr essione pag. 7
5Allacciamento elettrico
dell’apparecchio pag. 7
6Accensione dell’apparecchiatura pag. 7
7Spegnimento dell’apparecchiatura pag. 7
8Accessori pag. 7
9Manutenzione e riparazioni pag. 8
10 Anomalie funzionali e rimedi pag. 8
11
11
1PRINCIPALI COMPONENTI
COSTRUTTIVI (Fig. 1)
ITA
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto della nostra apparecchiatura. Siamo certi che avrà modo di apprezzare
nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto
appositamente per informarla circa l’ uso corretto della macchina, in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
1) Spina di alimentazione
2) Interruttore generale
3) Attacco rapido alimentazione acqua
4) Filtro
5) Lancia schiuma
6) Lancia
7) Pistola
8) Dispositivo di sicurezza pistola
9) Raccordo di mandata dell’acqua
10) Tubo alta pressione
11) Libretto istruzioni
12) Testina variabile
13) Attacco porta Lancia schiuma
14) Testina turbo (optional)
22
22
2 AVVERTENZE GENERALI PER LA VO-
STRA SICUREZZA
L’alta pressione d’acqua prodotta
e l’allacciamento alla corrente elet-
trica sono fonti di pericoli partico-
larmente gravi.
Non utilizzare l’apparecchio in pros-
simità di persone, se queste non in-
dossano indumenti protettivi.
I getti ad alta pressione possono esse-
re pericolosi se usati impropriamente.
Il getto non deve mai essere diretto ver-
so persone, apparecchiature elettriche
sotto tensione, compreso l’apparecchio
stesso. Non dirigere verso se stessi o
altri per pulire indumenti o calzature
Leggere attentamente le
istruzioni per l’uso prima di
mettere in funzione l’appa-
recchiatura per la prima vol-
ta. Attenersi alle avvertenze
di sicurezza.
L’apparecchiatura dovrà essere usata soltanto da persone
istruite sul suo utilizzo ed espressamente incaricate di usarla.
Rendere disponibile il libretto d’uso ad ogni utente.
Non sottoporre l’apparecchiatura a modifiche che
potrebbero pregiudicare la Vostra sicurezza persona-
le. Prima di collegare l’apparecchiatura alla presa di
corrente, controllare che i dati elettrici corrispondano
a quelli della rete di alimentazione riportati sulla
targhetta di identificazione. Usando prolunghe di cavo
elettrico, verificare le sezioni minime dei singoli cavi
(ved.”Allacciamento elettrico dell’apparecchiatura”).
Utilizzare le prolunghe di cavo elettrico, facendo at-
tenzione a mantenere invariata la classe di protezio-
ne dell’apparecchiatura. Le prolunghe devono avere
la spina e la presa di tipo a tenuta stagna. L’utilizzo di
prolunghe non adeguate può provocare pericolo
Un tecnico qualificato Vi potrà dare le necessarie
informazioni sulle classi di protezione.
L’impianto elettrico, a cui è collegato l’apparecchio,
dovrà essere realizzato in conformità alle leggi vigen-
ti nel paese di installazione. Si raccomanda la pre-
senza di un interruttore magnetotermico differenzia-
le, con sensibilità pari a 30 mA, a monte delle prese di
alimentazione o nell’impianto.
Mettere l’apparecchiatura in esercizio solo se tutti i
componenti sono privi di difetti.
Controllare innanzitutto il cavo di allacciamento alla
rete elettrica, il tubo ad alta pressione, il dispositivo di
spruzzatura e il cofano.
Non calpestare il tubo ad alta pressione; non tirarlo,
piegarlo o torcerlo.
Non spostare l’apparecchiatura tirandola per il tubo
ad alta pressione.
Non lavorare mai con un tubo ad alta pressione di-
fettoso, ma sostituirlo subito con un ricambio origi-
nale. Il tubo ad alta pressione deve essere omologato
per la sovrappressione di esercizio ammessa per l’ap-
parecchiatura.

6
La sovrappressione funzionale e la temperatura mas-
sima ammesse, nonché la data di fabbricazione sono
stampate sul rivestimento del tubo ad alta pressione.
Usare solo detergenti debolmente alcalini (Ph 9,1 solu-
zione 1%) biodegradabili oltre il 90%.
In merito all’allacciamento dell’acqua, attenersi alle
disposizioni dei singoli paesi.
Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per
eventuali danni a persone, animali o cose, derivanti
da usi impropri, erronei ed irragionevoli, comunque
non conformi alle indicazioni sopra menzionate.
ABBIGLIAMENTO ED EQUIPAGGIAMENTO
Calzare scarpe di sicurezza
munite di suole antisdrucciolo.
Portare occhiali protettivi o
visiera e l’abbigliamento di
sicurezza.
Si raccomanda l’uso della tuta da lavoro per ridurre
il pericolo di lesioni in caso di contatto involontario
con il getto ad alta pressione.
Campi di applicazione
La pulitrice ad alta pressione si presta per pulire vei-
coli, macchine, contenitori, facciate, stalle e per elimi-
nare la ruggine senza produrre polvere e scintille.
Durante la pulitura fare attenzione a non disperdere
nell’ambiente sostanze pericolose derivanti dall’oggetto
da pulire (per es. amianto, olio).
Osservare rigorosamente le disposizioni relative allo
smaltimento dei rifiuti.
Non trattare le superfici di cemento- amianto con il getto
a pressione o di vapore. Oltre allo sporco si potrebbero
staccare pericolose fibre di amianto, nocive per i polmo-
ni. Il pericolo esiste particolarmente dopo l’essiccazione
della superficie trattata con getto o con vapore.
Non pulire componenti delicati di gomma, tessuto e
simili con il getto a spillo.
Nella pulitura con il getto piatto ad alta pressione,
tenere l’ugello ad una distanza minima di 15 cm.
MESSA IN FUNZIONE, COMPORTAMENTO
DURANTE IL LAVORO
Non far funzionare l’apparecchia-
tura in ambienti chiusi.
Il grilletto della pistola a spruzzo deve funzionare in
modo morbido e ritornare da se nella posizione ini-
ziale dopo essere stato rilasciato.
Controllare le condizioni funzionali dell’apparecchia-
tura prima di ogni inizio lavoro.
Sono particolarmente importanti il cavo elettrico di
rete e la spina, il tubo ad alta pressione con disposi-
tivo di spruzzatura ed i dispositivi di sicurezza.
Tenere lontani i bambini e gli animali domestici quan-
do l’apparecchiatura è in funzione.
Non pulire mai con getto
d’acqua l’apparecchiatura
o altri apparecchi elettrici.
Pericolo di corto circuito!
Controllare che nella zona di ventilazione motore la
circolazione d’aria sia sufficiente.
Non coprire l’apparecchiatura, in modo da assicu-
rare una sufficiente ventilazione del motore.
Sistemare la pulitrice ad alta pressione il più distante
possibile dall’oggetto da pulire.
Non danneggiare il cavo di allacciamento alla rete
calpestandolo, schiacciandolo, tirandolo, ecc. Non
staccare la spina dalla prese tirandola per il cavo di
allacciamento.
Toccare la spina ed il cavo di allacciamento alla rete
elettrica solo con le mani asciutte.
Tenere il dispositivo di spruzzatura con ambedue le
mani per poter assorbire bene la forza di reazione e
la coppia supplementare che si forma nel caso di
dispositivo di spruzzatura con la lancia angolata.
Assumere sempre una posizione stabile e sicura.
L’idropulitrice non deve essere utilizzata da bambini
o da personale non addestrato.
Utilizzare esclusivamente tubi flessibili, accessori e
raccordi raccomandati dal costruttore. Non utilizza-
re l’apparecchio se presenta danni al cavo di alimen-
tazione o alle parti quali tubi e raccordi.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali forniti dal
costruttore o da lui approvati
Prima di sottoporre l’appa-
recchiatura a qualsiasi inter-
vento: staccare la spina
dalla presa di corrente.

7
44
44
4 COLLEGAMENTO DEL TUBO AD ALTA
PRESSIONE
- Introdurre il tubo ad alta pressione (Fig. 5 - pos.4)
nell’attacco dell’apparecchiatura (5);
- Far ruotare il girello in plastica, serrandolo con
forza sino in fondo.
- Aprire il rubinetto dell’acqua.
Montaggio del dispositivo di spruzzatura
detergente (Fig. 6)
- Infilare il tubo spruzzatore nella pistola a getto;
- Ruotare il tubo di 90° ed estraendolo, innestarlo a
scatto.
- Avvitare la testina (6-7) sul tubo spruzzatore (8)
fino al completo serraggio (Fig. 7)
ITA
Effettuare l’allacciamento dalla rete idrica
al raccordo (Fig. 4 - pos.3) con un tubo
pulito, verificando che la pressione mini-
ma sia di 1,5 bar e massima di 6 bar, con
una portata minima di 7 l/min
- Collegare il tubo (Ø min.1/2") di alimentazione
acqua alla rete idrica (Fig. 3).
- Calzare l’innesto a scatto (Fig.4 - pos.1) sul rac-
cordo (2);
33
33
3 COLLEGAMENTO DEL TUBO DI ALIMEN-
TAZIONE DELL’ ACQUA
88
88
8 ACCESSORI
Testina variabile
La testina variabile può essere regolata in modo con-
tinuo, ruotando la bussola di registro, da getto a
spillo a getto piatto o viceversa (Fig.11).
Testina turbo (optional)
La testina turbo non prevede nessuna regolazione.
Lancia schiuma per l’utilizzo di detergenti
I detergenti non devono seccare
sull’oggetto da pulire.
- Smontare il tubo spruzzatore spingendolo verso la
pistola, ruotarlo di 90° ed estrarlo (Fig.12)
- Applicare la lancia schiuma alla pistola (Fig.13)
- Riempire il contenitore della lancia schiuma con
detergente idoneo (vedi paragrafo “Avvertenze
generali per la vostra sicurezza” presente su que-
sto libretto).
- Terminato l‘utilizzo della lancia schiuma fissarla
sull’apposito gancio presente sul retro della mac-
china (Fig.14)
77
77
7SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIATURA
- Premere sull’interruttore il pulsante OFF (Fig.8).
- Chiudere il rubinetto dell’acqua
- Azionare la pistola fin quando l’acqua non goc-
ciola dalla lancia (ora l’apparecchiatura è senza
pressione)
- Rilasciare il grilletto.
- Premere la sicura della pistola (Fig.10). La pistola
viene bloccata, impedendo così l’inserimento in-
volontario.
- Staccare la spina dalla presa di corrente
- Staccare il tubo di alimentazione acqua dall’ap-
parecchiatura e dalla conduttura dell’acqua.
66
66
6 ACCENSIONE DELL’APPARECCHIATURA
Far funzionare l’apparecchiatura solo in
posizione verticale e solo dopo aver colle-
gato il tubo dell’alimentazione d’acqua e
aperto il rubinetto
(Fig.2)
.
55
55
5ALLACCIAMENTO ELETTRICO DELL’APPA-
RECCHIATURA
La tensione di rete e quella d’esercizio devono coinci-
dere (vedi targhetta d’identificazione).
Infilare la spina in una presa di corrente installata
conformemente alle prescrizioni.
Usando prolunghe, verificare le sezioni minime dei
singoli cavi.
Posare le prolunghe in modo da conservare la classe
di protezione dell’apparecchiatura.:
Tensione V Lunghezza Sezione
cavo m mm2
230 fino a 20 1,5
230 da 20 a 50 2,5
- Premere il pulsante ONON
ONON
ON (Fig. 8) sull’interruttore
principale posto sul retro dell’apparecchiatura
-Orientare la pistola a getto sull’oggetto
da pulire - mai sulle persone!
- Premere sulla sicura (Fig. 9 - pos.1) - la pistola
viene sbloccata .
- Orientare verso il basso la lancia. (Fig. 2)
- Premere a fondo il grilletto (Fig. 9 - pos. 2).

8
99
99
9 MANUTENZIONE E RIPARAZIONI
Prima di sottoporre l’apparecchiatura a qualsiasi intervento: staccare la spina dalla presa di
corrente.
Eseguire solo i lavori di manutenzione descritti nelle Istruzioni per l’uso. Per tutti gli altri interventi rivolgersi
al Servizio di Assistenza Tecnica. Usare soltanto parti di ricambio originali.
Se il cavo di alimentazione dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito da un cavo o da un assieme di cavi
speciali disponibili presso il costruttore o il suo servizio di assistenza.
Le spine ed i giunti dei cavi di allacciamento alla rete elettrica devono essere protetti contro gli spruzzi d’acqua.
CONSERVAZIONE
Deporre l’apparecchiatura in un locale asciutto protetto dal gelo.
Se la protezione dal gelo non è garantita: aspirare nella pompa un anticongelante a base di glicole, come per
gli autoveicoli:
- Immergere il tubo dell’acqua nel recipiente contenente l’anticongelante.
- Immergere nello stesso recipiente la pistola senza lancia.
- Accendere l’apparecchiatura con la pistola aperta.
- Azionare la pistola fin quando non esce un getto uniforme.
- Conservare il rimanente anticongelante in un recipiente chiuso.
Prima di ogni intervento sulla macchina staccare la spina della corrente, chiudere il rubinetto dell’acqua e fare
funzionare la pistola fino a scaricare la pressione.
1010
1010
10 ANOMALIE FUNZIONALI E RIMEDI
ailamonA asuaC oidemiR
enoisserpidatudacoenoizallicsO
auqcaidaznacnaM
auqca'lledotteniburlierirpA
otasatniauqcaortliF
obutlusauqcaortliflieriluP apmopenoizatnemila
,otnemaivva'llaaznorerotoM eritrapaznes
assabopporteteridenoisneT
otnemagelloclierallortnoC ocirttele
atanoizanonalotsiP
,anihccamalodnedneccA alotsipaleranoiza
opportagnulorpalledenoizeS aloccip
enoizesidagnulorpanuerasU otnemaiccallA".v;etneiciffus "arutaihccerappa'lledocirttele
otnemiresni'llaetrapnonerotomlI
enoizatnemilaidenoisneTatarre
eovacli,anipsalerallortnoC erotturretni'l
atiresninoneterenoizetorP
eterenoizetorpaleriresnI
amrefiserotomlI
repotiresnisiderotomavlaS .erotomledotnemadlacsirrus
idenoisnetaleserallortnoC alleuqeenoizatnemila ,onodicniocarutaihccerappa'lled 3erednetta,itunimerednecca
etnemavoun.arutaihccerappa'l
etnegretedliecsenoN
otasatnierotteinI
repaicnalalledollegu'leriluP etnegretedarutazzurps
non,eralogerriottegledamroF aditin
allenenoisserpatladaollegU ocropsaicnal
enoisserpatladaollegu'leriluP
ledamrofalledortsigeridalossuB etnematterrocatalogernonotteg
ortsigeridalossubaleralogeR

9
GB
11
11
1MAIN COMPONENTS (Fig. 1)
We wish to thank you for choosing our machine. We are confident that the high quality of our machine will meet with your
satisfaction and appreciation and that your pressure washer will give you long-lasting service. Before starting to use your
machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary
information for proper use of the machine, in compliance with basic safety requirements
1) Power plug
2) Main switch
3) Water supply rapid attachment
4) Filter
5) Foam nozzle
6) Variable nozzle jet
7) Spray gun
8) Spray gun safety device
9) Water delivery attachment
10) High pressure pipe
11) Instructions booklet
12) Variable nozzle head
13) Foam sprayer holder
14) Turbo nozzle head (optional)
22
22
2SAFETY PRECAUTIONS
The high pressure of the water
generated and connection to the
electricity supply constitute
particularly serious danger risks.
Carefully read the user
instructions before starting
the machine for the first time.
Follow the safety warnings.
The appliance must be used solely by personnel trained
in its use and specifically authorized to use it.
The user manual must be made available to all users.
Do not subject the machines to any modifications
which may jeopardize personal safety.
Using extensions, check the minimum section of the
individual cables (see paragraph entitled “Connection
to the mains appliances”).
Install the extensions in such a way as not to alter the
protection class of the appliance.
In the event of the use of extensions, the plug and
socket must be of waterproof type.
The use of unsuitable extension leads may constitute a
danger risk.
Your electrician can give you the necessary
information on the protection classification.
The electrical system to which the appliance is
connected must be realized in compliance with the
laws of the country of installation. The presence of a
differential magnetothermal switch is necessary with
a sensitivity of equivalent to 30 mA, above the power
socket or the system.
Only put the appliance into operation providing that
all components are free of defects.
Firstly check the mains attachment wire, the high
pressure pipe, the spraying device and the body.
Do not tread on the high pressure pipe; do not pull,
bend or twist it.
Do not shift the appliance by pulling it by the high
pressure pipe.
Never operate with a defective high pressure pipe,
but always replace with original spare.
The high pressure pipe must be homologated for the
permitted working overpressure of the appliance.
INDEX
1Main constructive components pag.9
2General safety advice pag.9
3Connection of water supply pipe pag.11
4High pressure pipe connection pag.11
5Electrical connection of appliance pag.11
6Appliance switch on pag.11
7Appliance switch off pag.11
8Accessories pag.11
9Maintenance and repairs pag.12
10 Trouble shooting guide pag.12
Do not use the device in the
vicinity of persons, unless they
are wearing the necessary
protective garments.
High pressure jets may be
dangerous if used incorrectly, the
jet must never be directed on
persons, live electrical appliances,
including the appliance itself. Never use the
jet to clean your own garments or footwear.

10
CLOTHING AND EQUIPMENT
Always wear anti-slip sole
footwear.
Wear protective goggles or
visor and safety wear.
It is advisable to wear work overalls in order to reduce
the risk of injury in the event of accidental contact with
a high pressure jet.
FIELDS OF APPLICATION
The high pressure water cleaner has been developed
for washing vehicles, machines, containers, façades,
stables and for removing rust without generating dust
or sparks.
During cleaning, ensure that no dangerous substances
of the object to be cleaned are dispersed into the
environment (such as asbestos, oil for example).
Carefully follow disposal instructions.
Do not treat concrete-asbestos surfaces with high
pressure jets. As it may cause the detachment of
dangerous asbestos fibres as well as dirt, detrimental
to the lungs.
The risk exists particularly after the drying of a surface
treated with a water jet or steam.
Do not clean delicate components made of rubber,
fabric or similar materials with a multi-directional jet.
When cleaning with a high pressure, flat jet, keep the
nozzle at a minimum distance of 15 cm.
.
STARTING UP, OPERATIONAL ADVICE
The trigger of the spray gun must
function smoothly and return to
initial position, after release.
Check the functional conditions of the appliance
before the start of each operation.
The mains cable and the plug, the high pressure pipe
with spraying device and the safety devices are
particularly important.
Keep children and animals clear when the appliance
is operating.
Do not ever wash the
appliance or other electrical
appliances with a water jet.
Short circuit danger !
Check that there is sufficient air circulation in the
motor ventilation zone.
Do not cover the appliance, ensure that there is sufficient
motor ventilation.
Position the high pressure cleaner as far away as
possible from the object to be sprayed.
Do not damage the mains attachment cable by
treading on it, squashing or pulling it, etc.Do not
detach the plug from the socket by pulling the
connection wire, but pull out the plug.
Make sure hands are dry before touching the plug
and the connection cable.
Hold the spraying device with both hands in order to
properly absorb the reaction force and the additional
torque in the case of spraying device with an inclined
spraying pipe. Always assume a safe and secure
position.
The functional overpressure and maximum tempera-
ture admitted, as well as the date of construction are
printed on the high pressure pipe covering.
Use only slightly alkaline detergents (Ph 9.1, 1%
solution), that are over 90% biodegradable.
As concerns water connection, refer to the regulations
of the individual countries.
The constructor will not accept liability for any damage
to people, animals or things as the result of improper,
incorrect or unreasonable use, or use which does not
comply with the above indications.
The water cleaner must not be used by children or
untrained persons.
Use only flexible hosing, accessories and fittings
recommended by the manufacturer. Do not use the
appliance in the event of any damage to the power
cable or other parts such as piping and fitting.
IMPORTANT :
Use only original Spare Parts
Before undertaking any
work on the appliance
always detachthe plug from
the power socket.

11
GB
44
44
4HIGH PRESSURE PIPE CONNECTION
- Insert the high pressure pipe (Fig. 5-pos.4) into
appliance attachment (5)
- Rotate the plastic ring nut, thoroughly tightening
it
- Turn on the water tap
Assembly of the detergent spraying device
(Fig. 6)
- Insert the sprayer pipe into the spray gun
- Rotate the pipe by 90°, and on extracting it, click it
in.
- Screw the head (6-7) onto the sprayer pipe (8)
until it is completely tightened (fig. 7)
33
33
3CONNECTION OF THE WATER SUPPLY
PIPE
88
88
8EQUIPMENT
Variable nozzle head
The nozzle can be regulated in a continuous manner,
by rotating the regulation bushing, changing it from a
pinhole jet to a flat jet and viceversa (Fig.11).
Turbo nozzle (optional)
No adjustment is required for the turbo nozzle.
ADDITION OF DETERGENT
The detergents must not be
allowed to dry on the object to
be cleaned.
- Remove the spraying pipe by pushing it towards
the spraying gun, rotate it 90° and take it out.
(Fig.12).
- Apply the detergent spray kit to the gun (Fig. 13).
- Fill the container of the spray kit with suitable
detergent (see paragraph “General safety
recommendations” in this booklet).
- After using the foam dispenser, hang it on the
hook on the rear of the machine (Fig.14).
77
77
7SWITCHING OFF THE MACHINE
- Press the button marked with an 00
00
0on the switch
(Fig. 8 -OFFOFF
OFFOFF
OFF)
- Turn off water supply tap.
- Actuate spray gun until water drips from the nozzle
(machine is now de-pressurized).
- Release trigger.
- Press safety latch on spray gun. (Fig.10). The spray
gun is locked and cannot be actuated accidentally.
- Unplug machine from socket outlet.
- Disconnect water supply hose from machine and
water supply mains.
- Press button I (Fig.8-ON) on the main switch
positioned at the rear of the device
-Position the spray gun on the object to
be cleaned - never on people !
- Press the safety device (Fig. 9- pos. 1) - the gun is
released
- Direct the nozzle downwards (Fig.2)
- Fully press down the trigger (Fig. 9 - pos.2)
55
55
5ELECTRICAL CONNECTION OF THE
APPLIANCE
The mains voltage must match the operating voltage.
(See identification plate)
- Insert the plug into a power socket installed in
compliance with regulations.
Check the minimum section of the individual cables
using extensions.
Position the extensions so as to maintain the protection
class of the equipment.
Voltage V Cable Cross-section
length mmm2
230 up to 2 1,5
230 20 to 5 2,5
Connect a clean water supply pipe (Fig. 4
– pos.3) to the water mains, checking to
ensure that the minimum pressure is of 1.5
bar and maximum is of 6 bar, with a
minimum flow rate of 7 l per min.
- Connect the water supply pipe (min. diam ½”) to
the water mains (fig.3)
- Fit the click-on attachment (Fig. 4- pos.1) onto
the fitting (2);
66
66
6APPLIANCE ACTIVATION
Operate the equipment in vertical position
only after connecting the water supply pipe
and turning on the tap (fig.
2
)

12
Before starting any work the machine, unplug the power cable, turn off the water supply and actuate the spray
gun until the pressure has been relieved completely.
1010
1010
10 TROUBLESHOOTING
99
99
9MAINTENANCE , REPAIRS AND STORAGE
Before undertaking any work on the appliance always detachthe plug
from the power socket
Undertake only the maintenance operations described in the user instructions.
Contact the Technical Assistance service for all other interventions.
Use only original spares.
Should the power cable be damaged, it must be replaced by a cable or a set of special cables available from
the manufacturer or its assistance service.
The pins and joints of the connection cables of the electrical system must be protected against accidental water sprays.
STORAGE
Store the appliance in premises protected against freezing conditions.
If freeze protection is not guaranteed, suction a glycol based anti-freeze into the pump, as for cars
- Immerse the water pipe into the container of anti-freeze
- Immerse the gun without the sprayer nozzle into the same container
- Insert the appliance with open gun
- Activate the gun until an even jet is obtained.
Store the rest of the anti-freeze in a closed container.
elbuorT esuaC ydemeR
snoitallicsorosporderusserP
retawfokcaL
patretawehtnepO
dekcolbretlifretaW
pmupehtnoretlifretawehtnaelC epipdeef
nognihctiwsnosmuhrotomehT tratsotsliafdna
wolootegatlovsniaM
noitcennoclacirtceleehtkcehC
detavitcatonnuG
,enihcamehtnognihctiwsnO nugehtetarepo
llamsootnoitcesnoisnetxE
tneiciffusfonoisnetxenaesU lacirtceleecnailppA"eesnoitces "noitcennoc
notratsotsliafrotomehT tnemegagne
egatlovrewoptcerrocnI
ehtdnaelbaceht,gulpehtkcehC hctiws
degagnetonnoitcetorpsniaM
noitcetorpsniamehtegagnE
spotsrotomehT
euddetcennocsidtuo-tucdaolrevO .gnitaehrevorotomot
egatlovrewopehtrehtehwkcehC ,edicniocecnailppaehtfotahtdna nohctiwsnehtdnasetunim3tiaw .niagaecnailppaeht
tuoemocotsliaftnegretedehT
rotcejnideggolC
rofelzzonnugyarpsehtnaelC gniyarpstnegreted
-nondnaralugerrinasetareneG tejesicerp
ehtnielzzonerusserphgihytriD nugyarps
elzzonerusserphgihehtnaelC
epahstejehtfognihsubnoitalugeR detsujdayltcerrocni
gnihsubnoitalugerehttsujdA

13
Ne pas utiliser l’appareil à
proximité de personnes si celles-
ci ne portent pas de vêtements
de protection.
Les jets à haute pression peuvent être
dangereux s’ils sont improprement
utilisés. Le jet ne doit jamais être
dirigé vers des personnes, des
appareils électriques sous tension, y compris
l’appareil même. Ne pas diriger vers soi ni
vers quiconque, dans le but de nettoyer les
vêtements ou les chaussures.
F
INDEX
1Principaux composants
de construction pag. 13
2Instructions generales de securite pag. 13
3Branchement du tube
d’alimentation d’eau pag. 15
4Branchement du tube
a haute pression pag. 15
5Branchement electrique
de l’appareil pag. 15
6Mise en route de l’appareil pag. 15
7Arrêt de l’appareil pag. 15
8Accessoires pag. 15
9Entretien et reparations pag. 16
10 Anomalies de fonctionnement
et remedes pag. 16
11
11
1PRINCIPAUX COMPOSANTS DE
CONSTRUCTION (Fig. 1)
Nous vous remercions pour la confiance que vous nous accordez en achetant notre appareil. Nous sommes certains que vous
apprécierez la qualité de notre produit dans le temps. Nous vous prions de lire attentivement ce manuel rédigé spécifiquement
pour vous informer sur l’utilisation correcte de la machine, en conformité avec les exigences de sécurité
1) Prise d’alimentation
2) Interrupteur général
3) Raccord rapide de l’alimentation d’eau
4) Filtre
5) Lance usse
6) Lance variable
7) Pistolet
8) Dispositif de sécurité du pistolet
9) Raccord de refoulement de l’eau
10) Tube à haute pression
11) Livret d’instructions
12) Gicleur réglable
13) Attelage porte lance mousse
14) Gicleur turbo (optional)
22
22
2INSTRUCTIONS GENERALES DE
SECURITE
L’appareil devra être utilisé uniquement par des
personnes dûment informées sur son utilisation et
expressément chargées de l’utiliser.
Placer le livret d’instructions à disposition de tout
utilisateur.
Ne pas soumettre l’appareil à des modifications qui
pourraient nuire à la sécurité personnelle. Avant de
brancher l’appareil à la prise de courant, contrôler
que les données électriques reportées sur la plaquette
d’identification correspondent bien à celles du réseau
d’alimentation.
Si des rallonges de câble électrique sont utilisées,
vérifier les sections minimales de chaque câble (voir
“Branchement électrique de l’appareil”).
Utiliser les rallonges de câble électrique, en faisant
attention à ne pas modifier la classe de protection de
l’appareil. Dans le cas d’emploi de prolongateur, la
fiche et la prise doivent être étanches. L’utilisation de
prolongateurs non adaptés peut s’avérer dangereuse.
Un technicien qualifié pourra vous fournir des
informations précises sur les différentes classes de
protection.
Mettre l’appareil en service seulement si aucun
composant ne présente de défauts.
L’installation électrique, à laquelle est relié l’appareil,
doit être réalisée en conformité avec les lois en vigueur
dans le pays de l’installation. La présence d’un
interrupteur magnétothermique différentiel d’une
sensibilité de 30 mA, en amont des prises
d’alimentation ou dans l’installation, est recommandée.
Mettre l’appareil en marche seulement si aucun
composant ne présente de défauts.
Contrôler, avant tout, le câble de branchement au
réseau électrique, le tube à haute pression, le dispositif
d’aspersion et le capot.
Ne pas piétiner le tube à haute pression ; ne pas le
tirer, le plier ou le tordre.
Ne pas déplacer l’appareil en le tirant par le tube à
haute pression.
Ne jamais travailler avec un tube à haute pression
défectueux, mais le remplacer immédiatement avec
une pièce de rechange d’origine. Le tube à haute
pression doit être homologué pour la surpression de
service admise par l’appareil.
Lire attentivement les
instructions d’utilisation
avant de mettre l’appareil
en marche pour la première
fois. Respecter les consignes
de sécurité.
La haute pression d’eau produite
et le branchement électrique
peuvent être particulièrement
dangereux.

14
La surpression de fonction et la température maximale
admises, ainsi que la date de fabrication sont
imprimées sur le revêtement du tube à haute pression.
Utiliser uniquement des détergents faiblement alcalins
(ph 9,1 solution à 1%) et biodégradables à plus de 90%.
Pour ce qui concerne le branchement d’eau, s’en tenir
aux dispositions de chaque pays.
Le constructeur ne peut pas être tenu pour responsable
des éventuels dommages aux personnes, animaux ou
choses, dus à des utilisations impropres, erronées ou
inconsidérées et, dans tous les cas, non conformes
aux indications mentionnées ci-dessus.
La lance de lavage ne doit pas être utilisée par des
enfants ou par un personnel non formé.
Utiliser exclusivement des tubes flexibles, des
accessoires et des raccords préconisés par le
constructeur. Ne pas utiliser l’appareil si le câble
d’alimentation ou des composants, tels les tubes ou les
raccords, présentent des détériorations.
NOTA BENE:
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange d’origine
MISE EN ROUTE, COMPORTEMENT LORS
DU TRAVAIL
Ne pas faire fonctionner
l’appareil dans des locaux
fermés.
La gâchette des pistolets à aspersion doit être douce
et retourner d’elle-même dans sa position initiale après
avoir été relâchée.
Contrôler les conditions de fonctionnement de
l’appareil avant toute opération.
Le câble électrique du réseau et la prise, le tube à
haute pression équipé du dispositif d’aspersion et les
dispositifs de sécurité sont particulièrement importants.
Tenir les enfants et les animaux domestiques éloignés
de l’appareil lors de son fonctionnement.
Ne jamais nettoyer au jet
d’eau l’appareil lui-même ou
d’autres appareils électriques.
Danger de court-circuit !
Contrôler que, dans la zone de ventilation du moteur,
la circulation d’air soit suffisante.
Ne pas couvrir l’appareil, de manière à assurer une
ventilation suffisante du moteur.
Positionner le nettoyeur à haute pression à la plus gran-
de distance possible de l’objet à nettoyer.
Ne pas endommager le câble de branchement au
réseau en le piétinant, en l’écrasant, en le tirant, etc.
Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble de
branchement.
Ne toucher la prise et le câble de branchement au
réseau électrique qu’avec les mains sèches.
Tenir le dispositif d’aspersion à deux mains afin de
pouvoir bien absorber la force de réaction et le couple
supplémentaire qui se forme lorsque le dispositif
d’aspersion et la lance forment un angle.
Prendre toujours une position fiable et stable.
Avant toute intervention sur
l’appareil, débrancher la
prise de courant.
HABILLEMENT ET EQUIPEMENT
Chausser des chaussures
de sécurité munies de
semelles antidérapantes.
Porter des lunettes de
protection ou une visière, et
des vêtements de
protection.
L’utilisation d’un bleu de travail est recommandée afin
de réduire le danger de lésions en cas de contact
involontaire avec le jet à haute pression.
DOMAINES D’APPLICATION
Le nettoyeur à haute pression est destiné au nettoyage
de véhicules, de machines, de conteneurs, de façades,
d’étables, d’écuries et à l’élimination de la rouille sans
produire de poussière ou d’étincelles.
Lors du nettoyage, faire attention à ne pas disperser
dans l’environnement des substances dangereuses
provenant de l’objet à nettoyer (par exemple: amiante,
huile).
Observer scrupuleusement les dispositions relatives à
l’évacuation des déchets.
Ne pas traiter les surfaces d’amiante-ciment avec le
jet sous pression ou le jet de vapeur. Avec la saleté, il
pourrait se détacher de dangereuses fibres d’amiante,
toxiques pour les poumons. Le danger existe
particulièrement après le séchage de la surface traitée
avec le jet ou à la vapeur.
Ne pas nettoyer de composants délicats en
caoutchouc, en tissu et similaires avec le jet à pointeau.
Lors du nettoyage au jet plat à haute pression, tenir le
gicleur à une distance minimale de 15 cm.

15
F
44
44
4BRANCHEMENT DU TUBE A HAUTE
PRESSION
- Introduire le tube à haute pression (Fig. 5-pos.4)
dans la fixation de l’appareil (5);
- Faire tourner la rondelle en plastique, en la serrant
avec force et à fond.
- Ouvrir le robinet d’eau.
Montage du dispositif d’aspersion du
détergent (Fig. 6)
- Insérer la lance dans le pistolet à jet;
- Tourner la lance de 90° et en l’extrayant,
l’encliqueter.
- Visser la gicleur (6-7) sur la lance (8) et serrer
complètement (Fig. 7).
33
33
3BRANCHEMENT DU TUBE
D’ALIMENTATION D’EAU
88
88
8ACCESSOIRES
Gicleur réglable
La lance peut être réglée de manière continue en
tournant la douille de réglage, elle passe de jet à
pointeau à jet plat ou inversement (Fig. 11).
Gicleur turbo (optionnel)
Le gicleur turbo ne demande aucun réglage.
ADJONCTION DE DÉTERGENTS
Les détergents ne doivent pas
sécher sur l’objet à nettoyer.
- Démonter le tube vaporisateur en le poussant vers
le pistolet, tourner le tube de 90° et enlever ce
dernier (Fig.12).
- Appliquer le kit d’aspersion de détergent en
l’insérant sur le pistolet à jet (Fig.13).
- Remplir le conteneur du kit d’aspersion avec un
détergent approprié (voir paragraphe “Instructions
générales de sécurité” du présent livret).
- A la fin de l’emploi du dispositif lance-mousse,
fixer celui-ci au crochet derrière la machine
(Fig.14).
77
77
7ARRÊT DE L’APPAREIL
- Appuyer sur le bouton-poussoir, signalé par un oo
oo
o,
de l’interrupteur (Fig. 8- OFF).
- Fermer le robinet d’eau.
- Actionner le pistolet jusqu’à ce que l’eau ne goutte
plus de la lance (l’appareil est alors sans pression).
- Relâcher la gâchette.
- Appuyer sur le cran d’arrêt du pistolet (Fig. 10).
Le pistolet est bloqué empêchant ainsi l’insertion.
- Débrancher la prise de courant.
Débrancher le tube d’alimentation en eau de
l’appareil et de la conduite d’eau.
- Appuyer sur le bouton-poussoir I(Fig.8– ON))
de l’interrupteur général placé au dos de l’appareil.
-Orienter le pistolet à jet sur l’objet à
nettoyer – jamais en direction des
personnes !
- Appuyer sur le cran d’arrêt (Fig.9-pos.1) - le
pistolet est débloqué.
- Orienter la lance vers le bas. (Fig. 2).
- Appuyer à fond sur la gâchette (Fig.9-pos.2).
55
55
5BRANCHEMENT ELECTRIQUE DE
L’APPAREIL
La tension du réseau et celle de service doivent
coïncider (voir plaquette d’identification placée sur
l’appareil).
Insérer la prise dans une prise de courant installée
conformément aux prescriptions.
Si des rallonges sont utilisées, vérifier les sections
minimales de chaque câble.
Placer les rallonges de façon à conserver la classe de
protection de l’appareil :
Tension V Longueur Section mm²
câble m
230 jusqu’à 20 1,5
230 de 20 à 50 2,5
Brancher le réseau hydrique au raccord
(Fig. 4– pos. 3) à l’aide d’un tuyau propre
en contrôlant si la pression minimum est
bien de 1,5 bar et celle maximum de 6 bar,
avec un débit minimum de 7 l./min.
- Brancher le tube (Ø min.1/2") d’alimentation
d’eau au réseau (Fig.3).
- Placer l’encliquetage (Fig. 4-pos.1) sur le
raccord (2);
66
66
6MISE EN ROUTE DE L’APPAREIL
Faire fonctionner l’appareil en position ver-
ticale et uniquement après avoir relié le
tube de l’alimentation d’eau et ouvert le
robinet (Fig.
2
).

16
99
99
9ENTRETIEN ET REPARATIONS
Avant toute intervention sur l’appareil, débrancher la prise de courant.
Exécuter uniquement les travaux d’entretien décrits dans les Instructions d’utilisation.
Pour toute autre intervention, s’adresser au Service d’Assistance Technique.
Utiliser uniquement des pièces de rechange originales. Si le câble d’alimentation venait à s’endommager, il
devra être remplacé par un câble ou un ensemble de câbles spéciaux, disponibles auprès du constructeur ou
de son service d’assistance.
ENTREPOSAGE
Placer l’appareil dans un local sec et à l’abri du gel.
Si la protection contre le gel n’est pas garantie, aspirer dans la pompe un antigel à base de glycol, comme pour
les véhicules automobiles :
- Plonger le tube d’eau dans le récipient contenant l’antigel.
- Plonger, dans le même récipient, le pistolet sans la lance.
- Mettre l’appareil en marche, pistolet ouvert.
- Actionner le pistolet jusqu’à l’obtention d’un jet uniforme.
- Conserver l’antigel restant dans un récipient fermé.
Avant toute intervention sur la machine, débrancher la prise de courant, fermer le robinet d’eau et faire
fonctionner le pistolet jusqu’à décharger la pression
1010
1010
10 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ET REMEDES
eilamonA esuaC edèmeR
.noisserpedetuhcuonoitallicsO .uae'deuqnaM .uae'dteniborelrirvuO
.éhcuobuaeàertliF ebutuduaeàertlifelreyotteN .epmopalednoitatnemila'd
,egarraméduatibmorvruetomeL .ritrapsnas essabportuaesérudnoisneT .euqirtcelétnemehcnarbelrelôrtnoC
.énnoitcanontelotsiP altnattemnetelotsipelrennoitcA .etuorneenihcam
.etitepportegnollaralednoitceS noitcesedegnollarenuresilitU tnemehcnarB"riov;etnasiffus ."lierappa'ledeuqirtcelÉ
.saperramédenruetomeL .noitatnemila'dnoisnetesiavuaM teelbâcel,esirpalrelôrtnoC .ruetpurretni'l
.eérésninonuaesérudnoitcetorP .uaesérudnoitcetorpalrerésnI
.etêrra'sruetomeL udeffuahcrusednoitcetorP .eérésninonruetom noisnetalisrelôrtnoC edellectenoitatnemila'd 3erdnetta,tnedicnïoclierappa'l nelierappa'lerttemer,setunim .etuor
.saptrosentnegretédeL .éhcuobruetcejnI ecnalaledruelcigelreyotteN .tnegretédudnoisrepsa'lruop
etiafrapmiuoerèilugérriemroF .tejud alednoisserpetuahàruelciG .elasecnal etuahàruelcigelreyotteN noisserp
emrofaledegalgéredelliuoD .eélgértnemetcerrocnitejud .egalgéredelliuodalrelgéR

17
D
INHALT
1Hauptbauteile S. 17
2Allgemeine Hinweise
zu Ihrer Sicherheit S. 17
3Anschluß der Wasserleitung S. 19
4Anschluß der Hochdruckleitung S. 19
5Elektrischer Anschluß
des Gerätes S. 19
6Einschalten des Gerätes S. 19
7Ausschalten des Gerätes S. 19
8Zubehör S. 19
9Wartung und Reparaturen S. 20
10 Funktionsstörungen
und Abhilfe S. 20
11
11
1HAUPTBAUTEILE (Abb. 1)
Für das uns mit dem Erwerb unseres Gerätes entgegengebrachte Vertrauen danken wir Ihnen. Wir sind gewiß, daß Sie
Gelegenheit haben werden, im Laufe der Zeit und mitZufriedenheit die Qualität unseres Produktes zu schätzen. Wir bitten Sie,
aufmerksam dieses speziell für Sie erstellte Handbuch zu lesen, um sich über den richtigen Einsatz der Maschine in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen zu informieren.
1) Stromstecker
2) Hauptschalter
3) Schnellanschluss Wasserzufuhr
4) Filter
5) Schaumsprüh-Düse
6) Kombisprühdüse
7) Pistole
8) Schutzvorrichtung f. Pistole
9) Wasserauslass-Anschluss
10) Hochdruckschlauch
11) Handbuch
12) Verstellbarer Sprühkopf
13) Anschluss der Schaumlanze
14) Turbo Sprühkopf (optional)
22
22
2ALLGEMEINE HINWEISE ZU IHRER
SICHERHEIT
Der erzeugte hohe Wasserdruck und
der Anschluß an das Stromnetz sind
besonders schwere Gefahrenquellen.
Lesen Sie vor der
erstmaligen Inbetriebnahme
des Gerätes aufmerksam
die Bedienungshinweise.
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise.
Das Gerät darf nur durch Personen benutzt werden,
die in die Bedienung eingewiesen wurden und
ausdrücklich dazu befugt sind.
Das Handbuch muß jedem Benutzer zur Verfügung stehen.
Nehmen Sie keine Änderungen, die Ihre eigene
Sicherheit gefährden können, am Gerät vor.
Überprüfen Sie vor dem Anschluß des Gerätes an das
Stromnetz, ob die elektrischen Daten mit denen auf
dem Kennschild angegebenen übereinstimmen. Bei
der Verwendung von Verlängerungskabeln den
Mindestquerschnitt der einzelnen Kabel prüfen (Vgl.
„Elektrischer Anschluß des Gerätes”).
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln ist darauf
zu achten, dass die Schutzklasse des Gerätes
eingehalten wird. Im Falle des Einsatzes von
Verlängerungskabeln müssen Stecker und Steckdose
von wasserdichter Ausführung sein. Der Einsatz von
ungeeigneten Verlängerungskabeln kann eine
Gefahrenquelle darstellen.
Ein Elektrofachmann wird Ihnen zu den Schutzklassen
Auskunft geben können.
Die elektrische Anlage, an welche das Gerät
angeschlossen wird, muss den Vorschriften des
Installationslandes entsprechen. Wichtig ist, dass sich
vor der Abnehmerdose oder in der Anlage ein
thermomagnetischer Fehlerstrom-Schutzschalter, mit
einer Sensibilität von 30 mA befindet.
Das Gerät nur in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile
frei von Defekten sind.
Überprüfen Sie vor allem das Anschlusskabel an das
Stromnetz, den Hochdruckschlauch, die
Sprühdüsenvorrichtung und die Abdeckhaube.
Treten Sie nicht auf den Hochdruckschlauch, ziehen,
knicken der verdrehen Sie ihn nicht.
Verschieben Sie das Gerät nicht durch Ziehen am
Hochdruckschlauch.
Keine Arbeiten mit beschädigtem Hochdruckschlauch
vornehmen; sondern diesen sofort durch einen neuen
Originalschlauch auswechseln.
Der Hochdruckschlauch muss für den Betriebsüberdruck
des Gerätes zugelassen worden sein.
Nicht mit dem Gerät in der Nähe
von Personen arbeiten, die keine
Schutzbekleidung tragen.
Ein unter Druck stehender Strahl
kann bei unachtsamer
vorgehensweise Gefahren auslösen.
Es ist streng verboten den Strahl auf
Personen, auf unter Strom stehende
elektrische Geräte, einschliesslich auf das
Gerät selbst zu richten. Strahl darf nicht zum
Säubern von Bekleidung oder Schuhwerk
gegen die eigene Person gerichtet werden.

18
Der Betriebsüberdruck und die maximal zulässige
Temperatur, sowie das Herstellungsjahr stehen auf
der Ummantelung des Hochdruckschlauchs.
Nur leicht alkalische (PH 9,1 Lösung 1%) und zu mehr als
90% biologisch abbaubare Reinigungsmittel verwenden.
Für den Wasseranschluss gelten die Vorschriften der
einzelnen Länder.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden an Personen, Tieren
und Gegenständen, die durch unsachgemässen, verbotenen
und nicht bestimmungsgemässen Einsatz auftreten, der von
den vorgenannten Bestimmungen abweicht.
Das Hydroreinigungsgerät, darf nicht von Kindern
oder von unbefugten Personen benutzt werden.
Es müssen ausschliesslich Schläuche, Zubehöre und
Anschlüsse eingesetzt werden, die von der Baufirma
empfohlen werden. Es darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden, wenn Stromkabel oder
Rohrleitungen und Anschlüsse beschädigt sind.
WICHTIG:
Es dürfen nur Original-Ersatzteile
verwendet werden !
BEKLEIDUNG UND AUSRÜSTUNG
Arbeitsschuhe mit
rutschfester Sohle tragen.
Schutzbrille oder -schirm
und Arbeitsschutzanzug
tragen.
Es wird empfohlen bei den Arbeiten
immer einen Arbeitsanzug zu tragen, um das
Verletzungsrisiko im Falle des Kontakts mit dem
Hochdruckstrahl zu reduzieren
Einsatzbereich
Mit dem Hochdruck-Reinigungsgerät können
Fahrzeuge, Maschinen, Behälter, Fassaden, Ställe
gereinigt sowie Rost entfernt werden, ohne dabei
Staub oder Funken zu erzeugen.
Während der Reinigungsarbeiten ist darauf zu
achten, daß keine Umwelt verschmutzenden
Substanzen (Asbest, Öl usw.) entweichen können.
Die Vorschriften für die Entsorgung von Abfällen
müssen streng beachtet werden.
Keine Aspest/Zementflächen mit Hochdruckstrahl
oder Dampf reinigen. Hier könnte sich nicht nur der
Schmutz sondern auch für die Lunge gefährliche
Asbestfasern lösen. Besondere Gefahr besteht beim
Trocknen der Fläche nachdem diese abgespritzt oder
mit Dampf behandelt wurde.
Keine beschädigungsänfälligen Komponenten wie
Gummi, Gewebe oder ähnliches mit den
Düsenstrahlen reinigen.
Bei der Reinigung mit Hochdruck-Flachstrahl, die
Düse in einem Abstand von mindestens 15 cm halten.
INBETRIEBNAHME, VERHALTEN WÄHREND
DES BETRIEBS
Nicht in geschlossenen Räumen
mit Gerät arbeiten.
Der Sprühpistolendrücker muss sich störungsfrei
bedienen lassen und beim Loslassen allein in seine
Ausgangsstellung zurück springen.
Die Funktionstüchtigkeit des Gerätes muss jedesmal
vor dem Beginn der Arbeit kontrolliert werden.
Besonders wichtig dabei sind das Anschlusskabel
und der Stecker, die Hochdruckleitung mit der
Sprühdüse und die Sicherheitsvorrichtungen.
Kinder und Haustiere dürfen sich bei laufendem
Gerät nicht im Aktionsbereich aufhalten.
Gerät oder andere
elektrischen Geräte dürfen
nicht mit Wasser abgespritzt
werden: Kurzschlussgefahr!
Kontrollieren Sie, dass die Luftzirkulation im
Lüftungsbereich des Motors ausreichend ist.
Das Gerät nicht zudecken, damit eine ausreichende
Belüftung des Motors gewährleistet wird.
Das Hochdruck-Reinigungsgerät so weit wie möglich
vom zu reinigenden Gegenstand entfernt halten.
Das Stromkabel nicht durch Darauftreten, Quetschen
oder Ziehen usw. beschädigen. Den Stecker nicht
durch Ziehen am Kabel aus Steckdose ziehen.
Stecker und Anschlusskabel an das Stromnetz nicht
mit nassen Händen berühren.
Die Sprühdüsenvorrichtung zum Ausgleich der
Reaktionskraft und des zusätzlichen Kraftmoments,
das bei Winkel-Sprühdüsen entsteht, mit beiden
Händen festhalten. Immer eine stabile und sichere
Stellung einnehmen.
Gerät erst vom Strom
abschalten und dann
Arbeiten vornehmen!

19
D
44
44
4ANSCHLUSS DES
HOCHDRUCKSCHLAUCHS
- den Hochdruckschlauch (Abb. 5-Pos. 4) in den
Geräteanschluss schieben (5).
- das Kunststoffrad drehen und bis zum Anschlag
festziehen.
- den Wasserhahn öffnen.
Montage der Reinigungsmittel-Sprühdüse
(Abb. 6)
- Sprühschlauch in die Spritzpistole schieben;
- den Schlauch um 90° drehen, herausziehen und
dann einrasten lassen.
- den Sprühkopf (6-7) bis zum Anschlag auf den
Sprühdüsenschlauch (8) schrauben (Abb. 7)
33
33
3ANSCHLUSS DER WASSERLEITUNG
88
88
8ZUBEHÖR
Verstellbarer Sprühkopf
Der Sprühdüse kann stufenlos durch Drehen der
Stellbuchse von feinem Strahl auf Flachstrahl oder
umgekehrt eingestellt werden (Abb. 11).
Turbo Sprühkopf (optional)
Beim Turbo Sprühkopf sind keine Einstellungen vorgesehen.
NACHFÜLLEN VON REINIGUNGSMITTEL
Die Reinigungsmittel dürfen nicht
auf dem zu reinigenden
Gegenstand eintrocknen.
- Um das Sprührohr abzunehmen, drückt man es
gegen die Pistole, dreht um 90° und zieht es
heraus. (Abb.12).
- Montieren Sie den Sprühsatz für Reinigungsmittel
an der Pistole (Abb. 13).
- Füllen Sie den Behälter des Sprühsatzes mit
geeignetem Reinigungsmittel (siehe Abschn.
«Allgemeine Hinweise zu Ihrer Sicherheit» im
vorliegenden Handbuch).
- Nach Beendigung die Schaumlanze am
vorgesehenen Haken an der Rückseite der
Maschine befestigen. (Abb.14)
77
77
7AUSSCHALTEN DES GERÄTES
- Betätigen Sie die mit OO
OO
Ogekennzeichnete Taste
(Abb. 8- OFF).
- Schließen Sie den Wasserhahn.
- Bewegen Sie die Pistole bis aus Sprühdüse kein
Wasser mehr kommt (Gerät steht jetzt nicht mehr
unter Druck).
- Lassen Sie den Drücker los.
- Durch Betätigen der Sicherung an der Pistole (Abb.
10) wird diese blockiert und kann sich nicht
unbeabsichtigt eingeschaltet werden.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Schrauben Sie den Wasserschlauch vom Gerät
und der Wasserleitung ab
- Betätigen Sie die Taste II
II
I(Abb. 8- ON) am
Hauptschalter auf der Vorderseite des Gerätes;
-Richten Sie die Spritzpistole auf den zu
reinigenden Gegenstand – NIE AUF
PERSONEN !
- Durch Betätigen der Sicherheitstaste (Abb. 9-
Pos. 1) wird die Pistole entsperrt.
- Strahl nach unten richten (Abb. 2)
- Drücker bis zum Anschlag betätigen (Abb. 9- Pos. 2)
55
55
5ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DES GERÄTES
Netz- und Betriebsspannung müssen übereinstimmen
(siehe Kennschild an Gerät).
Führen Sie den Stecker in eine vorschriftsgemäß
installierte Steckdose ein.
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen
die Mindestquerschnitte der einzelnen Kabel überprüft
werden.
Verlängerungskabel so verlegen, dass die Schutzklasse
des Gerätes eingehalten wird:
Spannung Kabellänge Querschnitt
V m mm²
230 bis 20 1,5
230 von 20 bis 50 2,5
Nehmen sie den Anschluß an die
Wasserleitung (Abb. 4 - Pos.3) mit einem
sauberen Schlauch vor und überprüfen
Sie, ob bei einer Mindestfördermenge von
7l/min der Mindestdruck 1,5 bar und der
Maximaldruck 6 bar betragen.
- Den Wasserzufuhrschlauch (min.
Durchm. 1/2") an die Wasserleitung anschließen
(Abb. 3).
- Schnellkupplung (Abb. 4 - Pos.1) über den
Anschluß ziehen (2);
66
66
6EINSCHALTEN DES GERÄTES
Das Gerät darf nur in vertikaler Stellung
oder nur nach vorherigem Anschluß des
Wasserschlauchs und Öffnen des
Wasserhahns betrieben werden
(Abb. 2)
.

20
Vor der Vornahme von Arbeiten am Gerät, den Stecker ziehen, den Wasserhahn schließen und die Pistole bis
zum Erlöschen des Drucks betreiben
1010
1010
10 FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND ABHILFE
99
99
9WARTUNG UND REPARATUREN
Vor der Vornahme jeglicher Arbeiten, den Stecker aus der Steckdose
ziehen!
Nur die in der Betriebsanleitung beschriebenen Wartungsarbeiten vornehmen.
Wenden Sie sich für alle anderen Eingriffe an den technischen Kundendienst.
Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss dieses mit einem Kabel oder einem Kabelsatz, der bei der Baufirma
oder bei deren Technischen Wartungsdienst bestellt werden kann, ausgewechselt werden.
Stecker und Verlängerungskabel zum Stromnetz müssen vor Wasserspritzern geschützt sein.
LAGERUNG
Das Gerät muss in einem trockenen, vor Frost geschütztem Raum abgestellt werden. Sollte der Frostschutz nicht
gewährleistet sein: ein glykolarmes Frostschutzmittel (wie für Pkw) mit der Pumpe aufsaugen:
- den Wasserschlauch in einen Behälter mit Frostschutzmittel halten;
- in den gleichen Behälter auch Pistole ohne Sprühvorrichtung halten.
- das Gerät bei geöffneter Pistole einschalten.
- die Pistole solange arbeiten lassen, bis ein gleichmässiger Strahl aussgegeben wird.
- das restliche Frostschutzmittel in einem geschlossenem Behälter aufheben.
gnurötS ehcasrU eflihbA
llafbAredognuknawhcskcurD tlhefressaW neherdfuanhahressaW
tfpotsrevretlifressaW neginierrhornepmuPnaretliF
thcintgnirpsdnutmmurbrotoM
na girdeinuzgnunnapS nefürpgnutlahcsuZehcsirtkelE
beirteBnithcinelotsiP nielotsiPdnunetlahcsnietäreG nemhenbeirteB
redessörglebaK nielkuzrunhcssgnuregnälreV regithcirtimrunhcssgnuregnälreV .s(neztesnieessörglebaK "gnutlahcsuZehcsirtkelE"
nathcintgnirpsrotoM gnunnapSehcslaF retlahcSdnulebaK,rekcetS nefürp
tetlahcsegniethcinztuhcsmortS netlahcsnieztuhcsmortS
nehetstbielbrotoM rotoMtetlahcsegsuaztuhcsrotoM ssiehtfuältimgnunnapszteNbo,nefürP setäreGsedgnunnapS netuniM3.tmmitsnierebüredeiwtäreGdnunetrawba .netlahcsnie
suathcintfuällettimhcsaW tfpotsrevesüDneginieresüdhürpS-lettimhcsaW
lhartSregissämhcielgnU tztumhcsrevesüdkcurdhcoH suaguezkreWmedtimesüDneginierletuebegatnoM
mrofnelhartSredeshcublegeR tlletsegnietkerrokthcin neginiereshcublegeR

21
E
11
11
1PRINCIPALES COMPONENTES
CONSTRUCTIVOS (Fig. 1)
Le agradecemos por la confianza que nos brindan al comprar nuestro equipo. Estamos seguros de que podrá apreciar a lo largo
del tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto. Le rogamos leer con atención este manual, que ha sido predispuesto
especialmente para informarle acerca del uso correcto de la máquina, en conformidad con los requisitos esenciales de seguridad.
1) Enchufe de alimentación
2) Interruptor general
3) Conexión rápida alimentación agua
4) Filtro
5) Lanzaespuma
6) Lanzador variable
7) Pistola
8) Dispositivo de seguridad pistola
9) Unión de envío del agua
10)Tubo de alta presión
11) Manual de instrucciones
12) Boquilla variable
13) Conexión para Lanza espuma
14) Boquilla turbo (opcional)
22
22
2ADVERTENCIAS GENERALES PARA SU
SEGURIDAD
La elevada presión del agua
producida y el enlace a la corriente
eléctrica, constituyen fuentes de
peligros particularmente graves.
Lean atentamente las
instrucciones para el uso antes
de poner en funcionamiento
por primera vez el equipo.
Aténganse a las advertencias
de seguridad.
El equipo deberá ser utilizado solamente por personas
instruidas sobre su utilización y especialmente
encargadas de usarlo.
El manual de uso tiene que estar disponible para
todos los usuarios.
No sometan el equipo a modificaciones que podrían
perjudicar su seguridad personal. Antes de conectar
el equipo a la toma de corriente, controlen que los
datos eléctricos correspondan a los de la red de
alimentación presentados en la placa de identificación.
Usando prolongaciones de cable eléctrico, verifiquen
las secciones mínimas de cada uno de los cables (véase
“Enlace eléctrico del equipo”).
Utilicen las prolongaciones de cable eléctrico, prestan-
do atención a que la clase de protección del equipo
sea la misma. Si se utiliza una prolongación, el enchufe
y la toma deben ser herméticos. El empleo de
prolongaciones no adecuadas puede provocar peligro.
Un técnico cualificado les podrá ofrecer las
informaciones necesarias sobre las clases de
protección.
La instalación eléctrica a la cual está conectado el
aparato, deberá estar realizada en conformidad con las
leyes en vigor en el País de instalación. Se recomienda la
presencia de un interruptor magnetotérmico diferencial,
con una sensibilidad de 30 mA, antes de las tomas de
alimentación o en la instalación.
Pongan el equipo en ejercicio sólo si todos los
componentes no poseen ningún defecto.
Controlen antes que nada el cable de enlace a la red
eléctrica, el tubo de alta presión, el dispositivo de
rociado y el baúl.
No pisen el tubo de alta presión; non tiren de él, no lo
plieguen ni lo tuerzan.
No muevan el equipo tirando del tubo de alta presión.
No trabajen nunca con un tubo de alta presión
defectuoso; habrá que substituirlo inmediatamente
con un repuesto original. El tubo de alta presión tiene
que estar homologado para la sobrepresión de
ejercicio admitida para el equipo.
ÍNDICE
1Principales componentes
constructivos pág. 21
2Advertencias generales
para su seguridad pág. 21
3Conexión del tubo de
alimentación del agua pág. 23
4Conexión del tubo de
alta presión pág. 23
5Enlace eléctrico
del equipo pág. 23
6Encendido del equipo pág. 23
7Apagado del equipo pág. 23
8Accesorios pág. 23
9Manutención y reparaciones pág. 24
10Anomalías funcionales
y soluciones pág. 24
No utilizar el aparato cerca de
personas, si éstas no visten ropas
de protección.
Si se utilizan en modo inapropiado
los chorros de alta presión, pueden
ser peligrosos. El chorro no debe
dirigirse nunca directamente hacia
las personas, los aparatos eléctricos bajo
tensión, incluido el aparato mismo. No dirigir
hacia sí mismo o hacia otros para limpiar
las ropas o los calzados.

22
La sobrepresión funcional y la temperatura máxima
admitidas, como así también la fecha de fabricación,
están impresas sobre el revestimiento del tubo de alta
presión.
Utilicen solamente detergentes levemente alcalinos (Ph
9,1 solución 1%), biodegradables más del 90%.
En relación al enlace del agua, aténganse a las
disposiciones de cada País.
El fabricante no puede ser considerado responsable
por eventuales daños a personas, animales o cosas,
derivados de usos inapropiados, erróneos e
irrazonables, de todos modos no conformes con las
indicaciones mencionadas más arriba.
La hidrolimpiadora no debe ser utilizada por niños o
por personal no capacitado.
Utilizar exclusivamente tubos flexibles, accesorios y
uniones recomendados por el fabricante. No utilizar
el aparato si presenta daños en el cable de
alimentación o en otras piezas, como tubos y uniones.
IMPORTANTE:
Usar sòlo recambios originales.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
CONDUCTA DURANTE EL TRABAJO
No hagan funcionar el aparato
en ambientes cerrados.
El gatillo de la pistola de chorro tiene que funcionar
en modo suave y, después de soltarlo, tiene que
regresar sólo a su posición inicial.
Controlen las condiciones funcionales del equipo antes
de comenzar cada trabajo.
El cable eléctrico de red y el enchufe, el tubo de alta
presión con dispositivo de rociado y los dispositivos
de seguridad, son particularmente importantes.
Mantengan alejados a los niños y a los animales
domésticos cuando el equipo está funcionando.
No limpien nunca con
chorro de agua el equipo u
otros equipos eléctricos.
¡Peligro de corto circuito!
Controlen que en la zona de ventilación del motor, la
circulación del aire sea suficiente.
No cubran el equipo, para asegurar así una suficiente
ventilación del motor.
Coloquen la limpiadora de alta presión lo más lejos
posible del objeto que quieran limpiar.
No dañen el cable de enlace a la red pisándolo,
aplastándolo, jalándolo, etc. No extraigan el enchufe
de las tomas tirando del cable de enlace.
Toquen el enchufe y el cable de enlace a la red eléctrica
solamente con las manos secas.
Tengan el dispositivo de rociado con ambas manos
para poder absorber bien la fuerza de reacción y el
par suplementario que se forma en el caso de dispo-
sitivo de rociadura con la lanza angular. Asuman
siempre una posición estable y segura.
VESTIMENTA Y EQUIPO
Calzar zapatos de
seguridad que posean
suelas antideslizantes.
Lleven gafas de protección o
visera y el equipo de
seguridad.
Se recomienda el uso del mono de trabajo para reducir
el peligro de lesiones en el caso de contacto
involuntario con el chorro de alta presión.
Campos de aplicación
La limpiadora de alta presión se presta para limpiar
vehículos, máquinas, recipientes, fachadas, establos,
y para eliminar el óxido sin producir polvos ni chispas.
Durante la limpieza, presten atención a no dispersar
en el ambiente substancias peligrosas que derivan del
objeto que se está limpiando (por ej. amianto, aceite).
Observar rigurosamente las disposiciones relativas a
la eliminación de los deshechos.
No traten las superficies de cemento - amianto con el
chorro de presión o de vapor. Además de la suciedad,
se podrían separar peligrosas fibras de amianto, que
son nocivas para los pulmones. Este peligro existe
especialmente después del secado de la superficie
tratada con el chorro o con vapor.
No limpien componentes delicados de goma, tejidos
o similares, con el chorro de aguja.
Durante la limpieza con el chorro plano de alta
presión, mantengan la boquilla a una distancia
mínima de 15 cm.
Antes de someter el equipo
a cualquier intervención:
extraer el enchufe de la
toma de corriente.
Table of contents
Languages:
Other Kruger Pressure Washer manuals

Kruger
Kruger KH4014F User manual

Kruger
Kruger FTX13011PRO User manual

Kruger
Kruger KH20015CSP User manual

Kruger
Kruger KH12011CI User manual

Kruger
Kruger KH2020F User manual

Kruger
Kruger KH1510F User manual

Kruger
Kruger modular 140 User manual

Kruger
Kruger KH522 User manual

Kruger
Kruger KX130 User manual

Kruger
Kruger KGM15020C User manual