Emco DIA User manual

DIA / DRS
Montageanleitung
DE Montageanleitung
1
SAP 1398839 08/20
1 Übersicht
11
22
3
3
4
4
DRS/ DIA auf einen Blick
1 Deckenabhängung
2 Anschlussstutzen
3 Anschlusskasten
4 Frontplatte
2 Sicherheit
Dieser Abschnitt gibt einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte für den Schutz von
Personen sowie für den sicheren und störungsfreien Betrieb. Neben den Sicherheitshinweisen in
dieser Anleitung müssen die für den Einsatzbereich des Gerätes gültigen Sicherheits-, Arbeits-
schutz- und Umweltschutzvorschriften eingehalten werden. Die im Bereich Wartung gemachten
Angaben (z.B. bezüglich Hygiene) sind vom Betreiber sicherzustellen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Luftdurchlässe sind zur Einbringung und Verteilung von vorkonditionierter Luft in klimatisierten
geschlossenen Innenräumen mit Umgebungstemperaturen von 0 – 50°C und einer Luftfeuchtig-
keit bis maximal 90% bestimmt. Die Betriebs-und Einsatzgrenzen unter Kapitel 2.2 [}1]
müssen eingehalten werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben in dieser An-
leitung.
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung
gilt als Fehlgebrauch.
Jede Änderung am Gerät oder Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen verursacht den Ver-
fall der Gewährleistung und die Haftung des Herstellers.
2.2 Betriebs- und Einsatzgrenzen
Angabe Wert Einheit
Temperaturbereich 0 - 50 °C
Relative Luftfeuchte, max. 90 %
HINWEIS!
Gefahr bei Fehlgebrauch!
Bei Fehlgebrauch in untenstehenden Einsatzbereichen besteht die Gefahr der ein-
geschränkten bzw. ausfallenden Funktion des Geräts. Der Luftstrom muss unge-
hindert zirkulieren können.
Gerät niemals in Feuchträumen wie z.B. Schwimmbädern, Nassbereichen,
etc. betreiben.
Gerät niemals in Räumen mit explosionsfähiger Atmosphäre betreiben.
Gerät niemals in aggressiver oder korrosionsfördernder Atmosphäre (z.B.
Seeluft) betreiben.
2.3 Personalanforderungen - Qualifikationen
Fachkenntnisse
Die Montage dieses Produkts setzt Fachkenntnisse im Bereich Heizung, Kühlung, Lüftung, Instal-
lation und Elektrotechnik voraus.
Schäden, die aus einer unsachgemäßen Montage entstehen, hat der Betreiber oder Installateur
zu tragen. Der Installateur dieses Geräts soll aufgrund seiner fachlichen Ausbildung ausreichen-
de Kenntnisse besitzen über
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften
Länderspezifische Richtlinien und anerkannte Regeln der Technik, z. B. VDE-Bestimmungen,
DIN- und EN-Normen.
VDI 6022; zur Einhaltung der Hygieneanforderungen (falls erforderlich) ist eine Schulung des
Wartungspersonals nach Kategorie B (u.U. Kategorie C) notwendig
2.4 Persönliche Schutzausrüstung
Persönliche Schutzausrüstung dient dazu, Personen vor Beeinträchtigungen der Sicherheit und
Gesundheit bei der Arbeit zu schützen. Grundsätzlich gelten die am Einsatzort geltenden Unfall-
verhütungsvorschriften.
3 Transport, Lagerung und Verpackung
3.1 Allgemeine Transporthinweise
Die Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen.
Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden wie folgt vorgehen:
Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegennehmen.
Schadensumfang auf den Transportunterlagen oder auf dem Lieferschein des Transporteurs
vermerken.
Reklamation beim Spediteur einleiten.
HINWEIS!
Gewährleistungsansprüche können nur innerhalb der geltenden Reklamationsfris-
ten geltend gemacht werden. (Nähere Informationen unter den AGBs auf der
Kampmann Website)
HINWEIS!
Sachschäden durch unsachgemäßen Transport!
Bei unsachgemäßem Transport können Transportstücke fallen oder umstürzen.
Dadurch können Sachschäden in erheblicher Höhe entstehen.
Beim Abladen der Transportstücke, bei Anlieferung sowie bei innerbetriebli-
chem Transport vorsichtig vorgehen und die Symbole und Hinweise auf der
Verpackung beachten.
Nur die vorgesehenen Anschlagpunkte verwenden.
Verpackungen erst kurz vor der Montage entfernen.
Montageanleitung:
Kampmann GmbH
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0

DIA / DRS
Montageanleitung
2
4 Montage und Anschluss
4.1 Voraussetzungen an den Aufstellort
Das Gerät nur montieren, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Wand/ Decke muss ausreichend tragfähig sein, um das Gewicht des Geräts aufzunehmen.
Die sichere Aufhängung bzw. der sichere Stand des Geräts ist gewährleistet.
Der Luftstrom muss ungehindert zirkulieren können.
4.2 Montage
Für die Montage werden 2 Personen benötigt.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch scharfe Gehäusebleche!
Die inneren Gehäusebleche besitzen zum Teil scharfe Kanten.
Schutzhandschuhe tragen.
Montieren und Ausrichten:
1) Variante mit Anschlusskasten: Deckenbefestigungspunkte vom Anschlusskasten an-
zeichnen.
2) Deckenabhängung (bauseits) mit geeignetem Werkzeug an der Decke befestigen.
3) Anschlusskasten gegen Herunterfallen sichern. Winkel beidseitig mit Kontermuttern si-
chern.
4) Anschlusskasten waagerecht ausrichten.
5) Mitgeliefertes Dichtband am Anschlusskasten aufkleben.
6) Bauseitige Zu-/ Abluftleitung anschließen.
7) Variante DRS (rund): Frontplatte anschrauben.
8) Variante DIA (quadratisch): Frontplatte anschrauben.
9) Variante mit Übergang: Laschen am Übergang umbiegen und mit geeigneten Mitteln
an der Decke befestigen.
10) Frontplatte (Beispiel DRS) anschrauben.
11) Bauseitige Zu-/ Abluftleitung anschließen.
15
5 Prüfungen vor Erstinbetriebnahme
Im Zuge der Erstinbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass alle notwendigen Voraussetzun-
gen erfüllt sind, damit das Gerät sicher und bestimmungsgemäß funktionieren kann.
Bauliche Prüfungen
Sicheren Gerätestand bzw. Befestigung prüfen.
Waagerechte Aufstellung/ Aufhängung des Gerätes prüfen.
Prüfen, ob alle Bauteile ordnungsgemäß montiert sind.
Prüfen, ob alle Verunreinigungen, wie Verpackungsreste oder Bauschmutz, beseitigt sind.
Luftseitige Prüfungen
Prüfen, ob für Luftansaug und Luftauslass eine freie Strömung gegeben ist.
6 Wartung
6.1 Gerät innen reinigen
Die Luftdurchlässe entsprechen der Hygieneverordnung VDI 6022. Sie sind weitestgehend war-
tungsfrei.
Alle luftführenden Elemente (Geräteinnenflächen, Ausblaselemente, etc.) sind im Rahmen der
Wartung auf Verunreinigungen oder Ablagerungen zu prüfen und ggf. mit handelsüblichen Mit-
teln zu beseitigen.

DIA / DRS
Assembly instructions
EN Assembly instructions
3
SAP 1398839 08/20
1 Overview
11
22
3
3
4
4
DRS/ DIA at a glance
1 Ceiling bracket
2 Connection spigot
3 Junction box
4 Front panel
2 Safety
This section provides an overview of all important safety aspects to ensure optimum protection
of personnel as well as safe and trouble-free operation. In addition to the safety instructions in
these operating instructions, the valid safety, accident prevention and environmental protection
regulations must be observed for the area of use of the unit. It is the duty of the operator to en-
sure that instructions relating to maintenance (e.g. relating to hygiene) are complied with.
2.1 Correct use
Diffusers are designed to supply and distribute preconditioned air into air conditioned sealed in-
door areas with ambient temperatures of between 0 – 50°C and a relative air humidity of up to
max. 90%. The operating limits and limits of use in Chapter 2.2 [}3] must be complied
with.
Intended use of the unit also includes adherence to these instructions.
Any use beyond or other than the stated intended use is considered as misuse.
Any change to the unit or use of non-original spare parts will cause the expiry of the warranty
and the manufacturer’s liability.
2.2 Limits of operation and use
Variable Value Unit
Temperature range 0 – 50 °C
Max. relative air humidity 90 %
IMPORTANT NOTE!
Warning of misuse!
In the event of misuse, as itemised below, there is a danger of limited or failing
operation of the unit. Ensure that the airflow can circulate freely.
Never operate the unit in humid areas, such as swimming pools, wet areas
etc.
Never operate the unit in rooms with an explosive atmosphere.
Never operate the unit in aggressive or corrosive atmospheres (e.g. sea air).
2.3 Personnel requirements - Qualifications
Specialist knowledge
The installation of this product requires specialist knowledge of heating, cooling, ventilation, in-
stallation and electrical engineering.
Damage caused by improper installation is the responsibility of the operator or installer. The in-
staller of these units should have adequate knowledge of the following gained from specialist
vocational training
safety and accident prevention regulations
country-specific guidelines and recognised technical regulations, i.e. Association of German
Electricians (VDE) regulations, DIN and EN standards.
VDI 6022; Maintenance personnel must be trained to Category B (possibly Category C) to
comply with hygiene requirements (as required)
2.4 Personal Protective Equipment
Personal protective equipment is used to protect people from impaired safety and health when
working with the unit. The applicable accident prevention regulations at the place of use apply
in all cases.
3 Transport, storage and packaging
3.1 General transport instructions
Check on delivery for completeness and transport damage.
Proceed as follows in the event of visible damage:
Do not accept delivery or only accept with reservations.
Record any transport damage on the transportation documents or on the transport company's
delivery note.
Submit a complaint to the freight forwarder.
IMPORTANT NOTE!
Warranty claims can only be made within the applicable period for complaints.
(More information is available in the T&Cs on the Kampmann website)
IMPORTANT NOTE!
Material damage caused by incorrect transport!
Units being transported can drop or topple over if transported wrongly. This can
cause serious material damage.
Proceed carefully when unloading the equipment on delivery and when
transporting it on site and note the symbols and instructions on the pack-
aging.
Only use the holding points provided.
Only remove packaging shortly before assembling the unit
4 Installation and wiring
4.1 Requirements governing the installation site
Only install and assemble the unit if the following conditions are met:
Make sure that the wall/ceiling is sufficiently load-bearing to take the weight of the unit.
Make sure that the unit is securely suspended/standing.
Ensure that the airflow can circulate freely.
Assembly instructions:
Kampmann GmbH
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0

DIA / DRS
Assembly instructions
4
4.2 Installation
2 people are needed to install the unit.
CAUTION!
Risk of injury from sharp metal housing!
The inner metal of the casing can have sharp edges.
Wear suitable protective gloves.
Fitting and levelling:
1) Version with connection box: Mark ceiling fixing points from the connection box.
2) Use an appropriate tool to fix the ceiling bracket (by others) to the ceiling.
3) Secure the connection box to prevent it from falling. Secure both sides of the bracket
with locking nuts.
4) Level the connection box horizontally.
5) Affix the sealing strip supplied to the connection box.
6) Connect the supply/exhaust air line by others.
7) DRS version (round): Screw on front plate.
8) DIA version (square): Screw on front plate.
9) Version with transition section: Bend lugs around the transition section and use an ap-
propriate method to fix it to the ceiling.
10) Screw on the front plate (shown with the DRS).
11) Connect the supply/exhaust air line by others.
15
5 Pre-commissioning checks
Check before initial commissioning whether all necessary conditions have been met so that the
unit can function safely and properly.
Structural tests
Check that the unit is securely standing and fixed.
Check that the unit is levelled.
Check whether all components are properly fitted.
Check whether all dirt, such as packaging or site dirt, has been removed.
Air-side checks
Check whether there is unimpeded flow at the air inlet and outlet.
6 Maintenance
6.1 Clean the inside of the unit
The diffusers conform to the Hygiene Directive VDI 6022. They are largely maintenance-free.
Check all elements that come into contact with air (internal surfaces of the unit, outlet elements
etc.) for dirt or deposits during maintenance and use a commercially available product to re-
move.

DIA / DRS
Manuel de montage
FR Manuel de montage
5
SAP 1398839 08/20
1 Aperçu
11
22
3
3
4
4
DRS/ DIA en un coup d’œil
1 Tiges de suspension au plafond
2 Manchon de raccordement
3 Caisson de jonction
4 Plaque frontale
2 Sécurité
La présente section offre un aperçu de l’ensemble des aspects de sécurité importants pour la
protection des personnes et pour un fonctionnement sécurisé et sans anomalie. Outre les
consignes de sécurité du présent manuel, il convient de respecter les consignes de sécurité, de
sécurité au travail et de protection de l’environnement en vigueur dans le secteur d’utilisation de
l’appareil. Les indications faites en matière d’entretien (p.ex. à propos de l’hygiène) doivent être
respectées par l’exploitant.
2.1 Utilisation conforme
Les bouches d’air sont destinées à amener et répartir de l’air préconditionné dans des pièces in-
térieures fermées climatisées à des températures ambiantes comprises entre 0 et 50°C et d’une
hygrométrie de max. 90%. Les limites de fonctionnement et d’emploi décrites au chapitre 2.2
[}5] doivent être respectées.
L’utilisation conforme du produit comprend également le respect de toutes les consignes figu-
rant dans ce manuel.
Toute utilisation différente ou allant au-delà de l’utilisation conforme est considérée comme une
mauvaise utilisation.
Toute modification apportée à l’appareil ou toute utilisation de pièces détachées non d’origine
rend la garantie et la responsabilité du fabricant caduques.
2.2 Limites de fonctionnement et d’exploitation
Indication Valeur Unité
Plage de températures 0 - 50 °C
Humidité relative de l’air, max. 90 %
AVERTISSEMENT!
Toute mauvaise utilisation de l’appareil expose à des risques!
Une utilisation non conforme de l’appareil dans des domaines d’application men-
tionnés ci-après risque d’entraîner un fonctionnement limité ou un dysfonctionne-
ment de l’appareil. Le flux d'air doit pouvoir circuler sans entrave.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil dans des environnements humides
tels que des piscines, des zones humides, etc.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil dans des zones présentant une at-
mosphère explosive.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil dans une atmosphère agressive ou
favorisant la corrosion (p. ex.: l’air marin).
2.3 Exigences en matière de personnel –Qualifications
Connaissances techniques
Le montage de ce produit présuppose des connaissances techniques dans le domaine du chauf-
fage, du refroidissement, de l’aération, de l’installation et de l’électrotechnique.
L’exploitant ou l’installateur est seul responsable des dommages résultant d’un montage non
conforme. En raison de sa formation professionnelle, l’installateur de cet appareil doit posséder
des connaissances suffisantes quant aux points suivants:
Consignes de sécurité et de sécurité au travail
Directives nationales et règles techniques reconnues, par ex. les disposition VDE, normes DIN
et EN.
VDI 6022; Pour le respect des exigences en matière d’hygiène (le cas échéant), une formation
du personnel de maintenance est nécessaire selon la catégorie B (dans certaines circons-
tances, la catégorie C).
2.4 Équipement de protection individuelle
L’équipement de protection individuelle sert à protéger les personnes contre les risques relatifs à
la sécurité et à la santé dans le cadre du travail. En principe, les règles de prévention des acci-
dents en vigueur sur le site où l’appareil est utilisé s’appliquent.
3 Transport, stockage et emballage
3.1 Consignes générales en matière de transport
À la réception du colis, vérifiez que ce dernier est complet et qu’il ne présente aucun dommage
dû au transport.
Procédez comme suit en cas de dommages externes dus au transport visibles:
Refusez la livraison ou acceptez-la uniquement sous réserve.
Mentionnez l’ampleur des dégâts sur les documents de transport ou sur le bon de livraison du
transporteur.
Déposez une réclamation auprès du transporteur.
AVERTISSEMENT!
Les demandes de garantie peuvent uniquement être intentées dans la limite des
délais de réclamation en vigueur. (Pour des informations plus détaillées, consul-
tez les CGV qui figurent sur le site Internet de Kampmann.)
AVERTISSEMENT!
Le transport inapproprié entraîne des dommages matériels!
Des éléments de transport sont susceptibles de tomber ou de se renverser lors
d'un transport inapproprié. Des dommages matériels considérables peuvent en
découler.
Procédez avec précaution et respectez les symboles et avertissements figu-
rant sur l’emballage lors du déchargement des éléments de transport à la li-
vraison et lors du transport au sein de l’entreprise.
Utilisez uniquement les points d’ancrage prévus.
Retirez l’emballage juste avant le montage.
Manuel de montage:
Kampmann GmbH
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0

DIA / DRS
Manuel de montage
6
4 Montage et raccordement
4.1 Exigences relatives à l’emplacement d’installation
Montez l’appareil uniquement lorsque les conditions suivantes sont remplies:
Die Wand/ Decke muss ausreichend tragfähig sein, um das Gewicht des Geräts aufzunehmen
(--- FEHLENDER LINK ---).
Cela permet de garantir une suspension fiable et/ou d’assurer une position sûre et stable à
l’appareil.
Le flux d'air doit pouvoir circuler sans entrave.
4.2 Montage
Pour le montage, 2personnes sont nécessaires.
ATTENTION!
Risques de blessures causées par des tôles coupantes du boîtier!
Les bords de certaines tôles à l’intérieur du boîtier sont coupants.
Portez des gants de protection.
Montage et ajustement:
1) Version avec caisson de jonction: Marquer les points de fixation au plafond du caisson
de jonction.
2) Fixer les tiges de suspension (sur site) au plafond avec un outil approprié.
3) Bloquer le caisson de jonction pour l’empêcher de tomber. Serrer les équerres des deux
côtés avec des contre-écrous.
4) Positionner le caisson de jonction à l’horizontale.
5) Coller le joint fourni sur le caisson de jonction.
6) Raccorder le conduit d’air soufflé/ d’air vicié sur site.
7) Version DRS (ronde): Visser la plaque frontale.
8) Version DIA (carrée): Visser la plaque frontale.
9) Version avec manchon de raccordement: Déplier les pattes sur le manchon de raccor-
dement et les fixer au plafond avec des outils appropriés.
10) Visser la plaque frontale (exemple DRS).
11) Raccorder le conduit d’air soufflé/ d’air vicié sur site.
15
5 Contrôles à effectuer avant la première mise en service
Au cours de la première mise en service, il convient de s’assurer que toutes les conditions préa-
lables nécessaires sont remplies, afin que l’appareil fonctionne de manière sûre et conforme.
Contrôles de la structure
Vérifiez la stabilité et la fixation de l’appareil.
Vérifiez que l’appareil repose bien à l’horizontale.
Vérifiez que tous les composants sont correctement montés.
Vérifiez que toutes les impuretés telles que les résidus d’emballage ou les salissures de
chantier sont éliminées.
Contrôles pneumatiques
Vérifiez que le débit d’air au niveau de l’aspiration d’air et de la sortie d’air est fluide.
6 Maintenance
6.1 Nettoyer l’intérieur de l'appareil.
Les bouches d’air répondent à la directive d’hygiène VDI 6022. Elles sont principalement sans
maintenance.
Au cours de la maintenance, tous les éléments conducteurs d’air (surfaces internes de l’appareil,
éléments de soufflage, etc.) doivent faire l’objet d’un contrôle pour vérifier l’absence d’impuretés
ou de dépôts, lesquels doivent au besoin être éliminés à l’aide de nettoyants usuels.

DIA / DRS
Istruzioni di montaggio
IT Istruzioni di montaggio
7
SAP 1398839 08/20
1 Panoramica
11
22
3
3
4
4
DRS/ DIA in breve
1 Sospensione a soffitto
2 Bussole di collegamento
3 Scatola dei collegamenti
4 Piastra frontale
2 Sicurezza
Il presente paragrafo fornisce una panoramica di tutti gli aspetti legati alla sicurezza importanti
per la protezione delle persone e per l'esercizio sicuro e privo di anomalie. Oltre alle avvertenze
di sicurezza nelle presenti istruzioni vanno rispettate le disposizioni di sicurezza, di tutela del la-
voro e di tutela ambientale valide per il campo di impiego dell'apparecchio. Il rispetto delle indi-
cazioni inerenti la manutenzione (ad es. in merito all’igiene) deve essere garantito dal gestore.
2.1 Utilizzo conforme
I diffusori d’aria sono concepiti per l’immissione e la distribuzione di aria precondizionata in am-
bienti interni chiusi climatizzati con temperature ambiente comprese tra 0 e 50 °C e umidità
dell’aria fino al 90%. Devono essere rispettati i limiti di funzionamento e di impiego riportati nel
Capitolo 2.2 [}7].
L'utilizzo conforme prevede anche il rispetto di tutte le indicazioni contenute nelle presenti istru-
zioni.
Qualsiasi impiego che esula dall'utilizzo previsto oppure di tipo diverso è da considerarsi errato.
Qualsiasi modifica all'apparecchio oppure l’impiego di ricambi non originali comporta la perdita
della garanzia e della responsabilità del produttore.
2.2 Limiti di esercizio e di impiego
Indicazione Valore Unità
Gamma di temperatura 0 - 50 °C
Umidità relativa max. 90 %
NOTA!
Pericolo di utilizzo errato!
In caso di utilizzo errato negli ambiti indicati sotto sussiste il pericolo di funziona-
mento limitato o malfunzionamento dell'apparecchio. Il flusso d'aria deve poter
circolare senza ostacoli.
Non utilizzare mai l'apparecchio in ambienti umidi, come le piscine, in am-
bienti bagnati, ecc.
Non utilizzare mai l'apparecchio in locali esposti al rischio di esplosione.
Non utilizzare mai l'apparecchio in ambienti con atmosfera aggressiva o
che favorisce la corrosione (ad es. aria di mare).
2.3 Requisiti per il personale – Qualifiche
Conoscenze tecniche
Il montaggio di questo prodotto presuppone conoscenze tecniche nei campi di riscaldamento,
raffrescamento, ventilazione ed elettrotecnica.
I danni riconducibili a un montaggio improprio sono a carico del gestore o dell’installatore. L’in-
stallatore di questo apparecchio deve possedere conoscenze sufficienti maturate nel corso di un
percorso formativo specializzato concernente
le disposizioni di sicurezza e antinfortunistiche proprie del settore
Direttive specifiche per paese e regole della tecnica globalmente riconosciute, ad es. disposi-
zioni VDE, norme DIN e EN.
VDI 6022; per il rispetto dei requisiti igienici (se richiesto) è necessaria una formazione del
personale addetto alla manutenzione secondo la categoria B (eventualmente categoria C)
2.4 Equipaggiamento di protezione personale
L'equipaggiamento di protezione personale serve a proteggere le persone da pericoli per la sicu-
rezza e danni alla salute durante il lavoro. In linea di principio nel luogo di impiego si applicano
le prescrizioni vigenti contro gli infortuni.
3 Trasporto, magazzinaggio e imballaggio
3.1 Avvertenze generali per il trasporto
Al momento della ricezione della consegna verificare immediatamente se il prodotto è integro e
se presenta danneggiamenti dovuti al trasporto.
In caso di danno da trasporto chiaramente riconoscibile, procedere come segue:
Non accettare la consegna o accettarla solo con riserva.
Annotare l'entità del danno sui documenti di trasporto o sulla bolla di consegna del traspor-
tatore.
Presentare reclamo allo spedizioniere.
NOTA!
È possibile avvalersi dei diritti di garanzia solo entro i termini previsti per il recla-
mo (informazioni più dettagliate nelle CGC sul sito web di Kampmann).
NOTA!
Danni materiali a causa del trasporto non corretto!
In caso di trasporto non corretto gli oggetti trasportati possono cadere o ribaltar-
si, con conseguenti danni anche di notevole entità.
Quando si scaricano gli oggetti trasportati per una consegna e per un tra-
sporto interno allo stabilimento procedere con cautela e rispettare i simboli
e le avvertenze sull'imballaggio.
Utilizzare solo i punti di aggancio previsti.
Rimuovere gli imballaggi solo poco prima del montaggio.
4 Montaggio e collegamento
4.1 Requisiti per il luogo di installazione
Montare l'apparecchio solo se le condizioni seguenti sono soddisfatte:
La parete/il soffitto deve essere idonea/o a sostenere il peso dell'apparecchio.
Il fissaggio sospeso o il posizionamento dell’apparecchio in sicurezza sono garantiti.
Il flusso d'aria deve poter circolare senza ostacoli.
Istruzioni di montaggio:
Kampmann GmbH
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0

DIA / DRS
Istruzioni di montaggio
8
4.2 Montaggio
Per il montaggio è richiesta la presenza di 2 persone.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni a causa della lamiera dell'alloggiamento affilata!
La lamiera interna dell'alloggiamento presenta alcuni spigoli vivi.
Indossare guanti di protezione.
Montare e allineare:
1) Variante con scatola di collegamento: Tracciare i punti di fissaggio al soffitto dalla sca-
tola di collegamento.
2) Fissare la sospensione al soffitto (in loco) con gli utensili adeguati.
3) Fissare la scatola di collegamento in modo che non cada. Fissare l’angolare su entrambi
i lati con i controdadi.
4) Allineare la scatola di collegamento in orizzontale.
5) Incollare il nastro di tenuta in dotazione alla scatola di collegamento.
6) Collegare la condotta per aria di alimentazione e di scarico in loco.
7) Variante DRS (rotonda): Avvitare la piastra frontale.
8) Variante DIA (quadrata): Avvitare la piastra frontale.
9) Variante con passaggio: Piegare le linguette sul passaggio e fissarle al soffitto con mez-
zi adeguati.
10) Avvitare la piastra frontale (esempio DRS).
11) Collegare la condotta per aria di alimentazione e di scarico in loco.
15
5 Verifiche prima della prima messa in esercizio
In seguito alla messa in funzione iniziale occorre accertarsi che tutti i requisiti necessari siano
soddisfatti in modo da garantire il funzionamento sicuro e conforme dell’apparecchio.
Controlli strutturali
Verificare che l'apparecchio sia posizionato o fissato in modo sicuro.
Verificare che l’apparecchio sia perfettamente orizzontale.
Verificare se tutti i componenti sono montati correttamente.
Verificare se sono state rimosse tutte le impurità, come residui di imballaggio o sporcizia da
montaggio.
Controlli lato aria
Verificare se l’aria circola liberamente attraverso l’aspirazione e l’apposita uscita.
6 Manutenzione
6.1 Pulizia dell'apparecchio all'interno
I diffusori d’aria sono conformi alla norma in materia di igiene VDI 6022. Sono per lo più esenti
da manutenzione.
Tutti gli elementi che conducono aria (superfici interne dell’apparecchio, elementi di immissione
aria, ecc.) devono essere verificati nell’ambito della manutenzione per individuare impurità o de-
positi, che vanno eventualmente eliminati con appositi mezzi.

DIA / DRS
Montagehandleiding
NL Montagehandleiding
9
SAP 1398839 08/20
1 Overzicht
11
22
3
3
4
4
DRS/DIA-overzicht
1 Plafondafhanging
2 Aansluitstomp
3 Aansluitkast
4 Voorplaat
2 Veiligheid
Deze paragraaf geeft een overzicht van alle belangrijke veiligheidsaspecten voor de bescherming
van personen en voor een veilig en storingsvrij gebruik. Behalve de veiligheidsaanwijzingen in
deze handleiding moeten de voor het toepassingsgebied van het apparaat geldende voorschrif-
ten op het gebied van veiligheid, arbeidsveiligheid en milieubescherming worden nageleefd. De
exploitant dient te waarborgen dat de in het hoofdstuk Onderhoud vermelde aanwijzingen (bijv.
met betrekking tot hygiëne) worden uitgevoerd.
2.1 Beoogd gebruik
Luchtdoorlaten zijn bestemd voor het afgeven en verdelen van voorgeconditioneerde lucht in kli-
maatgeregelde gesloten binnenruimtes met omgevingstemperaturen van 0-50 °C en een lucht-
vochtigheid van maximaal 90%. De bedrijfs- en gebruiksgrenzen in paragraaf 2.2 [}9]
moeten worden opgevolgd.
Bij een beoogd gebruik hoort ook de inachtneming van alle gegevens in deze handleiding.
Ieder gebruik dat uitgebreider of anders is dan het beoogd gebruik, geldt als verkeerd gebruik.
Elke verandering aan het apparaat c.q. elk gebruik van niet-originele reserveonderdelen leidt er-
toe dat de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant komen te vervallen.
2.2 Bedrijfs- en toepassingsbeperkingen
Gegeven Waarde Eenheid
Temperatuurbereik 0 - 50 °C
Relatieve luchtvochtigheid, max. 90 %
AANWIJZING!
Gevaar bij verkeerd gebruik!
Bij verkeerd gebruik in onderstaande toepassingsgebieden bestaat er gevaar dat
de werking van het apparaat wordt beperkt of dat het apparaat zelfs uitvalt. De
luchtstroom moet ongehinderd kunnen circuleren.
Gebruik het apparaat nooit in vochtige ruimten zoals zwembaden, in een
natte omgeving, etc.
Gebruik het apparaat nooit in ruimten met een explosiegevaarlijke atmos-
feer.
Gebruik het apparaat nooit in een agressieve of corrosiebevorderende at-
mosfeer (bijv. zeelucht).
2.3 Eisen aan het personeel - kwalificaties
Vakkennis
Voor de montage van dit product is vakkennis van verwarming, koeling, ventilatie, installatie en
elektrotechniek vereist.
De exploitant of installateur is verantwoordelijk voor schade die door een ondeskundige monta-
ge worden veroorzaakt. De installateur van dit apparaat moet op basis van zijn vakopleiding vol-
doende kennis hebben van
veiligheidsvoorschriften en voorschriften ter voorkoming van ongevallen
landspecifieke richtlijnen en erkende technische regels, bijv. VDE-bepalingen, DIN- en EN-nor-
men.
VDI 6022; voor de naleving van hygiëne-eisen (indien nodig) is een opleiding van het onder-
houdspersoneel volgens categorie B (soms categorie C) noodzakelijk
2.4 Persoonlijke veiligheidsuitrusting
De persoonlijke veiligheidsuitrusting dient ter bescherming van personen tegen ongevallen en
problemen met de gezondheid. In principe gelden de op de gebruikslocatie van toepassing zijn-
de ongevallenpreventievoorschriften.
3 Transport, opslag en verpakking
3.1 Algemene transportaanwijzingen
Controleer de levering onmiddellijk na ontvangst op volledigheid en transportschade.
Ga bij van buiten herkenbare transportschade als volgt te werk:
Neem de levering niet of alleen onder voorbehoud aan.
Maak een aantekening van de omvang van de schade op de transportdocumenten of het af-
leveringsbewijs van de transporteur.
Dien bij de expediteur een klacht in.
AANWIJZING!
Garantieclaims kunnen slechts binnen de geldende klachttermijn geldend worden
gemaakt. (Nadere informatie vindt u in de algemene voorwaarden op de
website van Kampmann.)
AANWIJZING!
Materiële schade door onjuist transport!
Bij onjuist transport kunnen transportstukken vallen of kantelen. Hierdoor kan
aanzienlijke materiële schade ontstaan.
Ga zowel bij levering als bij intern transport tijdens het lossen van trans-
portstukken voorzichtig te werk en neem de symbolen en aanwijzingen op
de verpakking in acht.
Gebruik alleen de voor transport bestemde aanslagpunten.
Verwijder verpakkingen pas vlak voor de montage.
4 Montage en aansluiting
4.1 Voorwaarden aan de plaatsingslocatie
Monteer het apparaat alleen als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De wand c.q. het plafond moet over voldoende draagvermogen beschikken om het gewicht
van het apparaat te dragen.
Een veilige ophanging c.q. veilige stand van het apparaat is gewaarborgd.
De luchtstroom moet ongehinderd kunnen circuleren.
Montagehandleiding:
Kampmann GmbH
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0

DIA / DRS
Montagehandleiding
10
4.2 Montage
Voor de montage zijn 2 personen nodig.
VOORZICHTIG!
Letselgevaar door scherpe omkastingsplaten!
De inwendige omkastingsplaten hebben voor een deel scherpe randen.
Draag veiligheidshandschoenen.
Monteren en uitlijnen:
1) Variant met aansluitkast: Plafondbevestigingspunten van de aansluitkast aantekenen.
2) Plafondafhanging (ter plaatse) met passend gereedschap aan het plafond bevestigen.
3) Aansluitkast tegen omlaag vallen beveiligen. Hoekstuk aan beide zijden met contra-
moeren borgen.
4) Aansluitkast waterpas zetten.
5) Meegeleverde afdichtband op de aansluitkast plakken.
6) Plaatselijke luchttoe-/afvoerleiding aansluiten.
7) Variant DRS (rond): Voorplaat vastschroeven.
8) Variant DIA (vierkant): Voorplaat vastschroeven.
9) Variant met overgang: Lipjes aan de overgang ombuigen en met geschikte middelen
aan het plafond bevestigen.
10) Voorplaat (voorbeeld DRS) vastschroeven.
11) Plaatselijke luchttoe-/afvoerleiding aansluiten.
15
5 Controles voor de eerste ingebruikneming
Bij de eerste inbedrijfstelling moet ervoor worden gezorgd dat aan alle noodzakelijke eisen is
voldaan, zodat het apparaat veilig en volgens het beoogde gebruik kan werken.
Bouwtechnische controles
Controleer of het apparaat veilig staat resp. is bevestigd.
Controleer of het apparaat waterpas is geplaatst.
Controleer of alle onderdelen correct zijn gemonteerd.
Controleer of alle verontreinigingen, zoals verpakkingsresten en bouwvuil, zijn verwijderd.
Controles op het gebied van lucht
Controleer of voor luchtaanzuiging en luchtafvoer een vrije stroming is gewaarborgd.
6 Onderhoud
6.1 Binnenkant van het apparaat reinigen
De luchtdoorlaten voldoen aan de Hygiëneverordening VDI 6022. Deze zijn bijna geheel onder-
houdsvrij.
In het kader van het onderhoud dienen alle luchtgeleidende elementen (binnenvlakken van het
apparaat, uitblaaselementen, etc.) op verontreinigingen of afzettingen te worden gecontroleerd
en zo nodig met in de handel verkrijgbare middelen te worden gereinigd.

DIA / DRS
Instrukcja montażu
PL Instrukcja montażu
11
SAP 1398839 08/20
1 Przegląd
11
22
3
3
4
4
Budowa DRS/DIA
1 Zawieszenie sufitowe
2 Króciec przyłączeniowy
3 Skrzynka przyłączeniowa
4 Płyta przednia
2 Bezpieczeństwo
Ten rozdział zawiera przegląd wszystkich istotnych aspektów ochrony osób oraz bezpiecznej
ibezusterkowej eksploatacji. Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa wtej instrukcji
należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa, BHP iochrony środowiska dla danego zakresu
zastosowania. Użytkownik musi zagwarantować spełnienie wymagań (np. higienicznych) wza-
kresie konserwacji.
2.1 Użycie zgodne zprzeznaczeniem
Przepusty powietrza są przeznaczone do wprowadzania irozprowadzania powietrza kondycjo-
nowanego wklimatyzowanych, zamkniętych pomieszczeniach przy temperaturze otoczenia zza-
kresu 0–50°C i wilgotności powietrza wynoszącej maks. 90%. Stosować się do ograniczeń eks-
ploatacyjnych izakresu użytkowania podanych wrozdziale 2.2 [}11].
Użycie zgodne zprzeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie wszelkich wskazówek zamiesz-
czonych wtej instrukcji.
Każde inne użycie lub użycie wychodzące poza dopuszczalny zakres uznaje się za nieprawidło-
we.
Każda modyfikacja urządzenie lub stosowanie nieoryginalnych części zamiennych skutkuje utra-
tą gwarancji iwygaśnięciem odpowiedzialności producenta.
2.2 Warunki eksploatacji izastosowania
Dane Wartość Jednostka
Zakres temperatur 0 – 50 °C
Względna wilgotność powietrza,
maks. 90 %
WSKAZÓWKA!
Zagrożenie na skutek nieprawidłowego użytkowania!
Wprzypadku nieprawidłowego użytkowania wpodanych poniżej zakresach za-
stosowania zachodzi ryzyko ograniczenia działania lub awarii urządzenia. Stru-
mień powietrza musi cyrkulować bez przeszkód.
Nie eksploatować urządzenia wpomieszczeniach wilgotnych, takich jak
pływalnie, obszary mokre itp.
Nie eksploatować urządzenia wpomieszczeniach zatmosferą wybuchową.
Nie eksploatować urządzenia watmosferze agresywnej lub sprzyjającej ko-
rozji (np. powietrze morskie).
2.3 Wymagania odnośnie personelu – kwalifikacje
Wiedza specjalistyczna
Montaż produktu wymaga dysponowania wiedzą specjalistyczną zzakresu ogrzewania, chłodze-
nia, wentylacji, instalacji i elektrotechniki.
Odpowiedzialność za szkody wynikające zniepoprawnie wykonanego montażu ponosi użytkow-
nik lub instalator. Instalator niniejszego urządzenia powinien posiadać odpowiednie wykształce-
nie oraz wykazywać się znajomością
przepisów BHP
dyrektyw krajowych iogólnie przyjętych zasad techniki, np. norm EMC, DIN iEN
VDI 6022; aby zapewnić przestrzeganie wymogów higienicznych (oile takie obowiązują), na-
leży przeszkolić personel wykonujący prace konserwacyjne na poziomie kategorii B (ew. kate-
gorii C)
2.4 Środki ochrony indywidualnej
Środki ochrony indywidualnej mają na celu ochronę osób przed ograniczeniem bezpieczeństwa i
uszczerbkiem na zdrowiu podczas pracy. Zasadniczo obowiązują przepisy BHP obowiązujące w
miejscu użytkowania urządzenia.
3 Transport, przechowywanie iopakowanie
3.1 Ogólne wskazówki dot. transportu
Po dostawie niezwłocznie sprawdzić, czy przesyłka jest kompletna inie wykazuje uszkodzeń
transportowych.
Wprzypadku zewnętrznych uszkodzeń transportowych postępować wnastępujący sposób:
Nie przyjmować przesyłki lub przyjąć tylko zzastrzeżeniem.
Odnotować zakres uszkodzeń wdokumentach transportowych lub na liście przewozowym
spedytora.
Złożyć reklamację za pośrednictwem spedytora.
WSKAZÓWKA!
Roszczeń gwarancyjnych można dochodzić tylko wobowiązujących terminach re-
klamacyjnych. (Dalsze informacje można znaleźć wOWH na stronie internetowej
firmy Kampmann)
WSKAZÓWKA!
Szkody rzeczowe na skutek nieprawidłowego transportu!
Wprzypadku nieprawidłowego transportu jednostki transportowe mogą spaść
lub przewrócić się. Może to spowodować poważne szkody rzeczowe.
Przy rozładunku jednostek transportowych po dostawie oraz podczas trans-
portu wewnątrzzakładowego zachowywać ostrożność iprzestrzegać sym-
boli oraz wskazówek na opakowaniu.
Stosować wyłącznie punkty mocowania przeznaczone do tego celu.
Opakowanie zdjąć dopiero bezpośrednio przed montażem.
4 Montaż ipodłączenie
4.1 Wymagania względem miejsca montażu
Urządzenie montować wyłącznie wtedy, gdy spełnione są następujące warunki:
Ściana lub sufit muszą mieć odpowiednią nośność, by przyjąć masę urządzenia.
zapewnione jest bezpieczne podwieszenie lub bezpieczna pozycja stojąca urządzenia.
strumień powietrza musi cyrkulować bez przeszkód.
Instrukcja montażu:
Kampmann GmbH
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0

DIA / DRS
Instrukcja montażu
12
4.2 Montaż
Montaż musi być przeprowadzany przez 2 osoby.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo skaleczenia oostro zakończone blachy obudowy!
Wewnętrzne blachy obudowy posiadają częściowo ostre krawędzie.
Nosić rękawice ochronne.
Montaż i wyrównanie:
1) Wariant ze skrzynką przyłączeniową: Oznaczyć punkty mocowania skrzynki przyłącze-
niowej na suficie.
2) Zawieszenie sufitowe (zapewnia użytkownik) zamocować na suficie za pomocą odpo-
wiedniego narzędzia.
3) Skrzynkę przyłączeniową zabezpieczyć przed upadkiem. Kątownik zabezpieczyć z obu
stron nakrętkami zabezpieczającymi.
4) Wyrównać skrzynkę przyłączeniową w płaszczyźnie poziomej.
5) Do skrzynki przyłączeniowej przykleić dołączoną taśmę uszczelniającą.
6) Podłączyć zapewniany przez użytkownika przewód powietrza nawiewanego/odlotowe-
go.
7) Wariant DRS (okrągły): przykręcić płytę przednią.
8) Wariant DIA (kwadratowy): przykręcić płytę przednią.
9) Wariant z przejściem: nakładki zagiąć przy przejściu i przymocować do sufitu odpo-
wiednimi środkami.
10) Przykręcić płytę przednią (przykład DRS).
11) Podłączyć zapewniany przez użytkownika przewód powietrza nawiewanego/odlotowe-
go.
15
5 Czynności kontrolne przed pierwszym uruchomieniem
Przy pierwszym uruchomieniu należy sprawdzić, czy spełnione zostały wszystkie wymagania nie-
zbędne do bezpiecznej i zgodnej zprzeznaczeniem eksploatacji urządzenia.
Kontrola budowlana
Sprawdzić, czy urządzenie bezpiecznie stoi lub czy jest pewnie zamocowane.
Sprawdzić, czy urządzenie jest ustawione poziomo.
Sprawdzić, czy wszystkie części są prawidłowo zamontowane.
Sprawdzić, czy usunięte są wszystkie zanieczyszczenia, takie jak resztki opakowań lub za-
nieczyszczenia budowlane.
Kontrola po stronie powietrza
Sprawdzić drożność wlotu iwylotu powietrza.
6 Konserwacja
6.1 Czyszczenie wnętrza urządzenia
Przepusty powietrza są zgodne zprzepisami higienicznymi VDI 6022. Są one wdużej mierze bez-
obsługowe.
Wszystkie elementy, przez które przepływa powietrze (wewnętrzne powierzchnie urządzenia,
elementy wydmuchowe itp.), należy sprawdzać pod kątem zanieczyszczenia lub osadów wra-
mach konserwacji iczyścić środkami dostępnymi whandlu.

DIA / DRS
Инструкция по монтажу
RU Инструкция по монтажу
13
SAP 1398839 08/20
1 Обзор
11
22
3
3
4
4
Обзор DRS/DIA
1 Потолочная подвеска
2 Соединительный патрубок
3 Соединительная коробка
4 Передняя панель
2 Безопасность
В данном разделе представлен обзор всех важных аспектов безопасности для за-
щиты персонала, а также безопасной и безотказной работы прибора. Наряду с
инструкциями по технике безопасности, приведенными в данном руководстве,
необходимо соблюдать правила техники безопасности, охраны труда и окружаю-
щей среды, действующие в области применения прибора. Сведения, указанные в
разделе "Техническое обслуживание" (напр., в отношении гигиены), должны выпол-
няться эксплуатирующей организацией.
2.1 Использование по назначению
Воздухораспределители предназначены дляподачи ираспределения предвари-
тельно кондиционированного воздуха взакрытых помещениях скондиционером
притемпературе окружающей среды 0–50°C имакс. влажности 90%. Необходимо
соблюдать ограничения поэксплуатации иприменению вглаве2.2 [}13].
Использование по назначению подразумевает также соблюдение всех указаний,
содержащихся в данном руководстве.
Любое использование, выходящее за рамки использования по назначению или лю-
бого другого использования, считается использованием не по назначению.
Любые изменения прибора или использование неоригинальных запасных частей
приводит к прекращению действия гарантии и ответственности производителя.
2.2 Эксплуатационные пределы и граница рабочего диапазона
Данные Значение Единица
Температурный диапазон 0 - 50 °C
Отн. влажность воздуха,
макс. 90 %
ПРИМЕЧАНИЕ!
Опасность при неправильной эксплуатации!
Неправильная эксплуатация в перечисленных ниже областях может
привести к ограничению или выходу из строя прибора. Воздушный
поток должен свободно циркулировать.
Не эксплуатировать прибор во влажных помещениях, таких как
бассейны, зоны повышенной влажности и т.д.
Запрещается эксплуатировать прибор в помещениях со взрыво-
опасной средой.
Никогда не эксплуатировать прибор в агрессивной или корро-
зионной среде (напр., морской воздух).
2.3 Требования к квалификации персонала
Специальные технические знания
Монтаж данного изделия требует профессиональных знаний в области отопления,
охлаждения, вентиляции, проводки и электротехники.
За ущерб, возникший в результате неправильного монтажа, отвечает владелец
(эксплуатант) или установщик. Установщик этого прибора в силу своей профессио-
нальной подготовки должен обладать достаточными знаниями
правил техники безопасности и предотвращения несчастных случаев
Характерные для конкретной страны директивы и общепризнанные правила
техники безопасности, например, стандарты VDE, DIN и EN.
VDI6022; для соблюдения гигиенических требований (если необходимо) потре-
буется обучение обслуживающего персонала согласно категории B (при опреде-
ленных условиях— согласно категории C)
2.4 Средства индивидуальной защиты
Средства индивидуальной защиты служат для обеспечения безопасности людей и
защиты здоровья во время работы. Всегда соблюдать предписания по предотвра-
щению несчастных случаев, действующие на месте эксплуатации.
3 Транспортировка, хранение и упаковка
3.1 Общие указания по транспортировке
Сразу после получения проверить комплектность поставки и отсутствие поврежде-
ний при транспортировке.
При обнаружении внешних видимых повреждений при транспортировке действо-
вать следующим образом:
Не принимать поставленный товар или принимать только с оговоркой.
Указать на транспортной документации или накладной перевозчика объем по-
вреждений.
Предъявить рекламацию экспедиторской компании.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Гарантийные претензии могут быть предъявлены только в течение
установленного срока рекламации. (Дополнительная информация в
разделе Общие условия заключения сделок на веб-сайте компании
Kampmann)
ПРИМЕЧАНИЕ!
Опасность повреждения приборов в результате неправильной
транспортировки!
При неправильной транспортировке приборы могут упасть или опро-
кинуться. Это может привести к значительному материальному ущер-
бу.
При разгрузке транспортируемых приборов, при доставке и
перемещении приборов на территории предприятия действо-
вать осторожно и соблюдать символы и указания на упаковке.
Использовать только предусмотренные точки крепления.
Снимать упаковку только непосредственно перед монтажом.
Инструкция по монтажу:
Kampmann GmbH
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0

DIA / DRS
Инструкция по монтажу
14
4 Монтаж и подключение
4.1 Необходимые условия для места установки
Монтировать прибор только при соблюдении следующих условий:
Стена/ потолок должны иметь достаточную несущую способность для того, что-
бы выдержать вес прибора.
Устройство можно надежно подвесить и оно находится в устойчивом положе-
нии.
Не должно быть преград для циркуляции воздуха.
4.2 Монтаж
Для монтажа требуются два человека.
ВНИМАНИЕ!
Опасность травмирования острыми стенками корпуса!
Внутренние стенки корпуса могут иметь острые кромки.
Использовать защитные перчатки.
Монтаж ивыравнивание:
1) Вариант ссоединительной коробкой: Разметить точки потолочного крепле-
ния насоединительной коробке.
2) Спомощью подходящего инструмента закрепить потолочную подвеску
(предоставляется заказчиком) напотолке.
3) Зафиксировать соединительную коробку дляпредотвращения падения. За-
фиксировать уголок собеих сторон контргайками.
4) Выровнять соединительную коробку погоризонтали.
5) Наклеить входящую вобъем поставки уплотнительную ленту насоедини-
тельную коробку.
6) Подключить подводящий/отводящий воздуховод настороне заказчика.
7) Вариант DRS (круглый): Прикрутить переднюю панель.
8) Вариант DIA (квадратный): Прикрутить переднюю панель.
9) Вариант спереходом: Загнуть накладки напереходе иприкрепить кстене
спомощью подходящих средств.
10) Прикрутить переднюю панель (пример: DRS).
11) Подключить подводящий/отводящий воздуховод настороне заказчика.
15
5 Проверка перед первым вводом в эксплуатацию
При первом вводе в эксплуатацию убедитесь, что выполнены все необходимые
условия для безопасной эксплуатации прибора по назначению.
Проверка систем здания
Проверить, надежно ли установлен и закреплен прибор.
Убедиться, что прибор установлен в горизонтальном положении.
Проверить правильность монтажа всех узлов.
Убедиться, что удалены все загрязнения, например, остатки упаковочного ма-
териала или строительный мусор.
Проверка системы воздухоснабжения
Проверить наличие свободной циркуляции воздуха около воздухозаборной и
выходной решеток.
6 Техническое обслуживание
6.1 Чистка внутренней части прибора
Воздухораспределители соответствуют гигиеническому предписанию VDI6022.
Они главным образом нетребуют технического обслуживания.
Все воздухопроводящие элементы (внутренние поверхности приборов, элементы
выдува воздуха и пр.) следует контролировать в рамках технического обслужива-
ния на наличие загрязнений и отложений и чистить их обычными средствами для
чистки.

15
1
2
3
4
5
6

16
7
8
9
10
11
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: