emerio CR-108486.9 User manual


German
SICHERHEITSHINWEISE
1. Dieses Gerät kann von Kindern über acht Jahren sowie
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen verwendet werden, sofern sie zuvor in der
sicheren Benutzung des Geräts unterwiesen worden sind
und die einhergehenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen das
Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder instand halten.
2. Der Hornhautentferner ist nur für die Behandlung der
Füße und Fersen vorgesehen. Verwenden Sie dieses Gerät
für keinen anderen Körperbereich.
3. Der Hornhautentferner ist nur zu dem in dieser Anleitung
beschriebenen Verwendungszweck vorgesehen.
4. Es wird empfohlen, pro Person einen separaten Kopf zu
verwenden. Aus Hygienegründen sollte ein Kopf nicht für
andere Personen verwendet werden.
5. Wenn Sie unter Diabetes oder einer schlechten
Durchblutung leiden, bitte nicht verwenden.
6. Besprechen Sie sich im Falle von Hauterkrankungen oder
anderen medizinischen Problemen vor der Verwendung
mit Ihrem Arzt.
7. Pro Hautstelle jeweils nicht länger als 2 –3 Sekunden
einsetzen.
8. Auf Hautstellen mit Rötungen, Reizungen, Entzündungen,
Infektionen oder Blasen nicht verwenden.
9. Auf Warzen, Geschwüren und offenen Wunden nicht
verwenden.
10. Bei Schmerzen oder Reizungen die Verwendung sofort
einstellen.
11. Bei übermäßiger Nutzung können Hautreizungen
auftreten.
12. Wenden Sie sich bei ernsten Reizungen oder Blutungen an
Ihren Arzt.
13. Nur für den Hausgebrauch vorgesehen.

14. Legen oder lagern Sie das Gerät nicht an Orten mit
direkter Sonneneinstrahlung. Bewahren Sie Ihr Gerät an
einem kühlen, trockenen Ort bei Temperaturen zwischen 0
und 40 °C auf. Schützen Sie das Gerät bei
Nichtverwendung vor Feuchtigkeit.
15. Ist der Rollen-Schleifkopf nicht aufgesetzt, darf das Gerät
nicht eingeschaltet werden.
16. In die Ö ffnungen des Geräts darf nichts hineingetropft
oder eingeführt werden.
17. Das Gerät nicht im Freien verwenden.
18. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern, da diese das Gerät nicht verwenden dürfen.
19. Dieses Gerät darf in der Nähe von, durch oder an Kindern
bzw. Körperbehinderten nicht eingesetzt werden.
20. Zur Unfallverhütung und Vermeidung von Geräteschäden
und Personenverletzungen muss der Hornhautentferner
während der Verwendung von der Kopfbehaarung, Ihren
Augenbrauen und Wimpern sowie von Kleidungsstücken,
Bürsten, Drähten, Kabeln, Schnürsenkeln etc. ferngehalten
werden.
21. Das Gerät darf weder permanent über ein und denselben
Bereich geführt noch mit starkem Druck angewendet
werden.
22. Bringen Sie bei Nichtverwendung die Schutzabdeckung am
Gerät an.
23. Dieses Gerät darf nicht demontiert werden.
Dieser Hornhautentferner ist wasserabweisend. Er
kann zur Reinigung unter fließendem Wasser abgespült
werden.

English
SAFETY INSTRUCTIONS
1. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
2. The Callous Remover is only for use on the feet and heels.
Do not use this device anywhere else on the body.
3. Use the Callous Remover only for purposes described in
this instruction book.
4. Each head is recommended for one person only. For
hygienic reason, the head should not be shared with
others.
5. Do not use if you have diabetes or poor blood circulation.
6. If you have any skin conditions or other medical issues,
please consult with your physician prior to use.
7. Do not use on skin for more than 2-3 seconds at a time.
8. Do not use on skin that is red, irritated inflamed, infected
or blistered.
9. Do not use on warts, on sores or open wounds.
10. Discontinue use immediately if you experience any pain or
irritation.
11. Overuse may cause skin irritation.
12. Seek medical attention if skin becomes severely irritated
or bleeds.
13. Household use only.
14. Do not place or store your unit in direct sunlight. Please
store your unit in a cool dry place at a temperature
between 0-40°C. Keep the appliance dry, when it is not in
use.
15. Do not turn your unit on if the rollers grinding head is not
attached.

16. Do not drop or insert anything into any opening of the
unit.
17. Do not use your unit outdoors.
18. Keep your unit out of reach of children as it is not
intended for use by children.
19. This appliance is not to be used on, by or near children or
invalids.
20. To prevent accidents and injury to you or damage to the
unit - when your Callous Remover is in use, keep it away
from the hair on your scalp, your eyebrows, eyelashes as
well as clothes, brushes wires, cords, shoelaces, etc.
21. Do not continually rub the unit on the same area or apply
strong pressure.
22. Keep the protective cover on your unit when it is not in
use.
23. Do not disassemble this device.
This Callous Remover is water resistant. It can be
rinsed under water for cleaning.

Swedish
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
1. Denna apparat får användas av barn från 8 års ålder,
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller personer med brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller fått instruktioner
angående användningen av apparaten på ett säkert sätt
och förstår riskerna. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll av apparaten får inte göras av
barn utan vuxens tillsyn.
2. Borttagaren av förhårdnader får endast användas på fötter
och hälar. Avstå från att använda denna apparat på andra
ställen på kroppen.
3. Använd borttagaren av förhårdnader endast i de syften
som beskrivs i detta instruktionshäfte.
4. Varje roller är avsedd för enskild bruk. Av hygieniska skäl
bör rollern inte delas med andra.
5. Använd ej om du har diabetes eller dålig blodcirkulation.
6. Om du har problemhy eller andra medicinska besvär,
vänligen rådgör med läkare innan användning.
7. Använd inte på huden längre än 2-3 sekunder åt gången.
8. Använd inte på hud som är röd, irriterad, inflammerad,
infekterad eller på blåsor.
9. Använd inte på vårtor, skavsår eller öppna sår.
10. Sluta använda omedelbart om du får ont eller upplever att
huden blir irriterad.
11. Ö veranvändning kan leda till hudirritation.
12. Sök medicinsk vård om huden blir väldigt irriterad eller
börjar blöda.
13. Endast för hemmabruk.
14. Får ej placeras eller förvara i direkt solljus. Vänligen
förvara din enhet på en sval, torr plats med en temperatur
som ligger mellan 0-40°C. Håll utrustningen torr när den
inte används.

15. Sätt inte på din enhet utan att fästa slipande rollern på
enheten.
16. Låt bli att lägga eller sätta in någonting i någon av
öppningarna på enheten.
17. Använd ej enheten utomhus.
18. Håll enheten borta från barn då den är ej avsedd för bruk
av barn.
19. Denna apparat får ej användas av eller i närheten av barn
eller handikappade.
20. För att förebygga olyckor, personliga skador eller skador på
enheten, råder vi dig att, när du använder din borttagare
av förhårdnader, hålla den borta från håret på huvudet,
dina ögonbryn, ögonfransar och även kläder, borstar,
kablar, skosnören etc.
21. Avstå från att under en längre period gnugga enheten på
samma område. Låt även bli att trycka hårt med enheten.
22. Se till att skyddshuven är på din enhet när enheten är ej i
bruk.
23. Plocka inte isär denna apparat.
Denna borttagare av förhårdnader är vattentålig.
Den kan sköljas och rengöras under rinnande vatten.

Slovenian
VARNOSTNA OPOZORILA
1. Otroci, starejši od osmih let, in osebe z omejenimi
telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem lahko uporabljajo to
napravo, če so dobili napotke za varno uporabo aparata in
poznajo s tem povezane nevarnosti. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Otroci ne smejo brez nadzora čistiti in
vzdrževati napravo.
2. Odstranjevalec trde kože je primeren samo za nego nog in
pet. To napravo ne uporabljajte za druge dele telesa.
3. Odstranjevalec trde kože je primeren samo za v teh
navodilih predviden namen.
4. Priporočljivo je, da druga oseba uporablja ločeno glavo z
valjčki. Zaradi higienskih razlogov glavo ne uporabljajo
druge osebe.
5. Če trpite zaradi sladkorne bolezni ali slabe prekrvavitve,
potem ne uporabljajte te naprave.
6. V primeru kožnih obolenj ali ostalih zdravstvenih težav se
pred uporabo pogovorite s svojim zdravnikom.
7. Ne istem mestu na koži ne uporabljajte dlje kot 2 - 3
sekunde.
8. Ne uporabljajte na delih kože s pordečitvami,
vzdraženostjo, vnetji, okužbami ali mehurji.
9. Ne uporabljajte na bradavicah, razjedah in odprtih ranah.
10. Takoj prenehajte z uporabo, če pride do bolečin ali
vzdraženosti.
11. Lahko pride do vzdraženosti kože zaradi prekomerne
uporabe.
12. Pri resnih vnetjih ali krvavenjih se obrnite na svojega
zdravnika.
13. Predvideno samo za domačo uporabo.
14. Ne odlagajte ali shranjujte napravo na mestih z
neposredno sočno svetlobo. Napravo shranjujte na
hladnem, suhem mestu s temperaturo med in 40 °C. Ob
neuporabi zaščitite napravo pred vlago.

15. Če glava z valjčki ni nastavljena, potem ne smete vklopiti
naprave.
16. Odprtine na napravi ne smete zmočiti ali zamašiti.
17. Naprave ne uporabljajte na prostem.
18. Naprava naj bo izven dosega otrok, ker je ne smejo
uporabljati.
19. Naprave naj ne uporabljajo otroci oz. telesno prizadete
osebe.
20. Zaradi preprečevanja nesreč, škode na napravi in poškodb
oseb, morate odstranjevalec trde kože med uporabo
umakniti iz bližine telesnih dlak, obrvi in trepalnic, kot tudi
oblačil, krtač, žic, kablov, vezalk itn.
21. Naprave ne uporabljajte neprestano na enakem mestu ali
z močnim pritiskom.
22. Ob neuporabi naprave, na njo nastavite zaščitni pokrov.
23. Naprave ne smete razstavljati.
Ta odstranjevalec kože odbija vodo. Lahko ga
očistite pod tekočo vodo.

Hungarian
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1. A készüléket 8 éven aluli gyermekek és korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességű személyek tapasztalat
vagy tudás hiányában nem használhatják, kivéve, ha egy a
biztonságukért felelős személy felügyel rájuk vagy utasítást
nem kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell
biztonságosan használni a készüléket és így tisztában
vannak a lehetséges veszélyekkel. Gyermekek ne játszanak
a készülékkel. Gyermekek felügyelet nélkül nem
tisztíthatják és nem tarthatják karban a készüléket.
2. A talpreszelő készülék csak talpak, sarkok kezelésére
alkalmas. Ne használja a készüléket más testrészén.
3. A talpreszelő készülék csak az ebben az útmutatóban leírt
célra használható.
4. Azt ajánljuk, hogy személyenként külön fejet használjon.
Higiéniai okokból ne használja ugyanazon fejet több
személy.
5. Amennyiben cukorbeteg, vagy rossz a vérkeringése, ne
használja a készüléket.
6. Amennyiben valamilyen bőrbetegségben vagy más
egészségügyi problémában szenved, használat előtt
konzultáljon kezelőorvosával.
7. 2-3 másodpercnél tovább ne használja ugyanazon
bőrfelületen.
8. Ne használja kivörösödött, irritált, gyulladt, fertőzött,
hólyagos bőrfelületen.
9. Ne használja szemölcsön, anyajegyen, fekélyen és nyílt
seben.
10. Fájdalom vagy irritáció esetén azonnal hagyja abba a
használatát.
11. Túlzott használat esetén bőrirritáció léphet fel.
12. Súlyos irritáció vagy vérzés esetén forduljon orvoshoz.
13. Kizárólag otthoni használatra alkalmas.
14. Ne helyezze és tárolja a készüléket közvetlen

napsugárzásnak kitett helyen. A készüléket száraz, 0 - 40 °C
közötti hőmérsékletű helyen tárolja. Használaton kívül
óvja a készüléket a nedvességtől.
15. Ne kapcsolja addig be, amíg nincs a görgős fej behelyezve.
16. Ü gyeljen arra, hogy a készülék nyílásaiba ne
csepegjen/essen bele semmi és ne tömődjön el.
17. Kültéri használatra nem alkalmas.
18. Gyermekektől tartsa távol, mivel ők nem használhatják a
készüléket.
19. Ne használja gyermekek vagy csökkent fizikai képességű
személyek közelében, ők maguk se használják és ne
használja rajtuk sem.
20. Balesetek, személyi sérülések illetve a készülék
sérülésének elkerülése érdekében használat közben tartsa
távol hajzattól, szőrzettől, szemöldöktől, szempillától,
ruhadaraboktól, kefétől, huzaltól, kábeltől, cipőfűzőtől stb.
21. Ne használja folyamatosan ugyanazon a bőrfelületen és ne
fejtsen ki vele erős nyomást.
22. Amikor nem használja, helyezze fel rá a védőburkolatot.
23. A készüléket tilos szétszerelni.
A készülék vízálló. Folyó víz alatt tisztítható.

Slovakian
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
1. Tento prístroj môžu obsluhovať deti vo veku od 8 rokov,
osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými
skúsenosťami a vedomosťami, iba ak sú pod dohľadom
alebo boli poučení o bezpečnom používaní prístroja a
poznajú s tým spojené nebezpečenstvá. Deti sa s
prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú prístroj udržiavať
alebo čistiť bez dozoru.
2. Odstraňovač zrohovatenej kože je určený na liečbu nôh a
piet. Nepoužívajte tento prístroj na akúkoľvek inú oblasť
tela.
3. Odstraňovač zrohovatenej kože je určený výhradne na
účely popísané v tomto návode na použitie.
4. Odporúča sa pri iných osobách použiť separátnu hlavicu. Z
hygienických dôvodov by ste hlavicu nemali používať pre
iných ľudí.
5. Ak trpíte cukrovkou alebo máte zlý krvný obeh,
nepoužívajte prosím prístroj.
6. V prípade kožných chorôb alebo iných zdravotných
problémov, pred použitím konzultujte s lekárom.
7. Na každú oblasť nepoužívať dlhšie ako 2-3 sekundy.
8. Nepoužívať na kožu so začervenaním, podráždením,
zápalom, infekciou alebo pľuzgiermi.
9. Nepoužívajte na bradavice, vredy a otvorené rany.
10. Okamžite prestaňte ak cítite bolesť alebo podráždenie pri
použití.
11. V prípade nadmerného užívania môže dôjsť k podráždeniu
pokožky.
12. Ak máte nejaké vážne podráždenie alebo krvácanie
obráťte sa na svojho lekára.
13. Len pre použitie v domácnosti.
14. Neumiestňujte ani nenechávajte prístroj na miestach
vystavených priamemu slnečnému žiareniu. Udržujte

prístroj na chladnom, suchom mieste pri teplotách medzi
0 a 40°C. Chráňte prístroj proti vlhkosti, keď sa nepoužíva.
15. Ak nie je pripojený valec - brúsnej hlavice, zariadenie
nesmie byť zapnuté.
16. Do otvorov na prístroji nesmie nič natiecť, byť zavedené
alebo spadnúť.
17. Prístroj nepoužívajte v exteriéry.
18. Uchovávajte prístroj mimo dosahu detí, pretože tie nesmú
prístroj používať.
19. Toto zariadenie sa nesmie používať v blízkosti deti alebo
deťmi či osobami s telesným postihnutím.
20. Ak chcete zabrániť nehodám, poškodeniu prístroja a
zraneniu osôb, musíte odstraňovač zrohovatenej kože pri
používaní držať ďalej od vlasov, vášho obočia a rias,
rovnako ako oblečenia, kief, drôtov, káblov, čipiek atď.
21. Prístroj môžete znovu použiť v rovnakej oblasti s ešte
silnejším tlakom.
22. Pokiaľ prístroj nepoužívate dajte ho do ochranného obalu.
23. Tento prístroj nesmiete demontovať.
Tento odstraňovač zrohovatenej kože je vode-
odolný. Pri čistení ho môžete ho opláchnuť pod tečúcou
vodou.

Czech
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Tento produkt mohou obsluhovat děti od 8 let a osoby se
sníženými tělesnými senzorickými a duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou dozorovány nebo byly upozorněny na
bezpečné používání produktu a s tím spojená nebezpečí.
Děti si nesmí hrát s přístrojem. Děti nesmí čistit přístroj
nebo dělat údržbu spotřebiče bez dozoru.
2. Odstraňovač zrohovatělé kůže je určen pro ošetření nohou
a pat. Nepoužívejte tento přístroj pro jakoukoli jinou
oblast těla.
3. Odstraňovač zrohovatělé kůže je určen pouze k použití
popsaným v návodu k použití.
4. Doporučuje se na každou osobu použít samostatnou
hlavici. Z hygienických důvodů, by neměla být hlavice
používána pro jiné lidi.
5. Pokud trpíte cukrovkou nebo máte špatný krevní oběh,
výrobek nepoužívejte.
6. V případě kožních chorob nebo jiných zdravotních
problémů, před použitím projednejte s lékařem.
7. Na každou oblast nepoužívat déle než 2 -3 sekundy.
8. Nepoužívat na kůži se zarudnutí, podrážděním, zánětem,
infekcínebo puchýři.
9. Nepoužívejte na bradavice, vředy a otevřené rány.
10. Okamžitě přestaňte pokud cítíte bolest nebo podráždění
při použití.
11. V případě nadměrného užívání může dojít k podráždění
pokožky.
12. Pokud máte nějaké vážné podráždění nebo krvácení
obraťte se na svého lékaře.
13. Jen pro domácí použití.
14. Neumisťujte ani neponechávejte přístroj na místech
vystavených přímému slunečnímu záření. Udržujte přístroj
na chladném, suchém místě při teplotách mezi 0 a 40°C.
Chraňte přístroj proti vlhkosti, když se nepoužívá.

15. Není-li připojen- válec- brusné hlavice, zařízení nesmí být
zapnuté.
16. Do otvorů na přístroji nesmíte nic natéct, být zavedeno
nebo spadnout.
17. Přístroj nepoužívejte venku.
18. Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí, protože ty nemůžou
přístroj používat.
19. Toto zařízení se nesmí používat v blízkosti děti nebo dětmi
či osobami s tělesným postižením.
20. Chcete-li zabránit nehodám, poškození přístroje a zranění
osob, musíte odstraňovač zrohovatělé kůže při používání
držet dál od vlasů , vašeho obočí a řas, stejně jako
oblečení, kartáčů, drátů, kabelů, krajek, atd.
21. Přístroj můžete znovu použít ve stejné oblasti s ještě
silnějším tlakem.
22. Pokud přístroj nepoužíváte dejte ho do ochranného obalu.
23. Tento spotřebič nesmíte demontovat.
Tento odstraňovač zrohovatělé kůže je vodě odolný.
Můžete ho opláchnout pod tekoucí vodou při čištění.

CR-108486.9 DE
TEILEBESCHREIBUNG
A. Schutzabdeckung
B. Einzigartiger Rollen-Schleifkopf
C. Entriegelungstaste
D. Sicherheitsarretierung
E. An-/Ausschalter zum Schieben
F. Batteriefach
G. Batteriefachverriegelung
H. Reinigungsbürste
EINSETZEN DER BATTERIEN
1. Ö ffnen Sie die Batteriefachabdeckung (Batteriefachverriegelung) durch Drehen um 90 Grad nach links, bis
Sie ein Klicken hören (Abb. 1), und ziehen Sie sie danach nach unten ab (Abb. 2).
2. Legen Sie 2 AA-Alkalibatterien in das Batteriefach ein und beachten Sie die Symbole für die
Batterieausrichtung (Abb. 3).
3. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung durch Drehen um 90 Grad nach rechts (Abb. 4), bis die
Abdeckung hörbar einrastet (Abb. 5).
GEBRAUCHSHINWEISE
Dieser Hornhautentferner wurde für das Glätten grober Hautstellen an den Füßen und Fersen entwickelt.
Verwenden Sie dieses Gerät für keinen anderen Körperbereich.
1. Die Haut wird zuerst gereinigt und vollständig abgetrocknet. Hinweis: Nicht bei gerissener oder blutender
Haut verwenden.
2. Stellen Sie sicher, dass der Rollen-Schleifkopf am Gerät angebracht ist. Zum Abnehmen und Anbringen des
Kopfes siehe den Abschnitt „DEN ROLLEN-SCHLEIFKOPF AUSTAUSCHEN“.
3. Nach dem Abnehmen der Schutzabdeckung können Sie das Gerät verwenden.
4. Drücken Sie zum Einschalten des Geräts auf die Sicherheitsarretierung in der Mitte des An-/Ausschalters,
während Sie den Schalter gleichzeitig nach oben schieben (Abb. 6).
5. Führen Sie das Gerät (vor und zurück oder von Seite zu Seite) für 2 –3 Sekunden sanft über einen
Hautbereich mit Hornhaut, Hühneraugen oder harten Stellen. Ü ben Sie auf den betreffenden Bereich
keinen starken Druck aus. Drücken Sie zu fest auf die Haut, stellt das Gerät den Betrieb ein. Machen Sie
eine Pause und prüfen Sie, ob die Haut geschmeidig genug ist. Bearbeiten Sie den gleichen Bereich für
weitere 2 –3 Sekunden und prüfen Sie die Stellen erneut. Wiederholen Sie dies, bis die Haut die

Geschmeidigkeit aufweist, die Sie erreichen möchten. Warnung: Wird die Haut wund oder entzündet sie
sich, die Verwendung sofort beenden. Pro Hautstelle jeweils nicht länger als 2 –3 Sekunden einsetzen.
6. Schalten Sie das Gerät aus (Abb. 8).
7. Entfernen Sie die verbliebenen toten Hautpartikel durch Abspülen oder mithilfe eines feuchten
Handtuchs.
8. Für die Reinigung des Hornhautentferners siehe bitte den Abschnitt „REINIGUNG“.
9. Bringen Sie bei Nichtverwendung die Schutzabdeckung am Gerät an.
DEN ROLLEN-SCHLEIFKOPF AUSTAUSCHEN
Für optimale Ergebnisse muss der Rollen-Schleifkopf regelmäßig ausgetauscht werden. Der Rollen-Schleifkopf
kann je nach Verwendungshäufigkeit und Größe der behandelten Hautpartien mehrmals verwendet werden.
Bei Bedarf muss er ausgetauscht werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Rollen-Schleifkopf austauschen.
1. Halten Sie mit einer Hand den Kopf fest und drücken Sie mit der anderen auf die Entriegelungstaste (an
der Geräteseite), um den Kopf abzunehmen (Abb. 9 und 10).
2. Lassen Sie einen neuen Rollen-Schleifkopf mit einem „Klicken“ am Gerät einrasten. Vergewissern Sie sich,
dass der neue Kopf nach dem Anbringen fest sitzt.
Hinweis: Ist der Rollen-Schleifkopf nicht aufgesetzt, darf das Gerät nicht eingeschaltet werden.
REINIGUNG
Hinweis: Für optimale Ergebnisse sollte das Gerät nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Dieser
Hornhautentferner ist wasserbeständig. Zur Reinigung kann er unter fließendem Wasser abgespült werden:
1. Nehmen Sie die Schutzabdeckung vom Kopf ab.
2. Reinigen Sie den Hornhautentferner mit der Reinigungsbürste. Schalten Sie das Gerät während des
Abbürstens nicht ein (Abb. 11).
3. Spülen Sie das Gerät unter dem Wasserhahn ab. Schalten Sie das Gerät für 5 –10 Sekunden ein (Abb. 12).
4. Schalten Sie das Gerät aus.
5. Wischen Sie die Geräteaußenseiten mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
6. Bringen Sie die Schutzabdeckung wieder an.
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller
Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät
zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß der
Bedingungen der folgenden Garantie zu fordern:

Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die
aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und
Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt.
Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch
Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden
nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der
Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte
Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unsere Kundendienst. Zerbrochenes Glas
oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen,
sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und
sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt in der gesamten 2012/19-EU nicht zusammen mit
Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch
unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die
nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts
bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Höfferweg 14
51519 Odenthal
Germany
Kundeninformation:
T: +49 (0) 2202 10 93 756
E: info@emerio.eu

CR-108486.9 EN
PARTS DESCRIPTION
A. Protective cover
B. Unique rollers grinding head
C. Release button
D. Safety switch lock
E. Slide on/off switch
F. Battery cover
G. Battery cover lock
H. Cleaning brush
BATTERY INSTALLATION
1. Remove the battery cover (Battery cover lock piece) by turning it 90 degrees to the left until it clicks into
place (fig. 1) and then pull it down (fig. 2).
2. Insert 2xAA alkaline batteries in the battery compartment following the battery direction sign (fig. 3).
3. Close the battery cover by turning it 90 degrees to the right (fig. 4) until the cover clicks into place and
locks (fig.5).
HOW TO USE
This Callous Remover is designed for smoothing coarse skin on the feet and heels. Do not use this device
anywhere else on the body.
1. Wash and clean the skin and dry fully. Note: Do not use on broken or bleeding skin.
2. Make sure the rollers grinding head is placed into the unit. See section “CHANGING THE ROLLERS
GRINDING HEAD” on how to remove and replace the head.
3. Remove the protective cover from the unit and it is ready to use.
4. Turn on the unit by pressing the safety switch lock, in the center of the On/Off switch, and at the same
time push the switch up (fig. 6).
5. Gently rotate (back and forth or side to side) (fig.7) the callous/corn/hard skin area for 2-3 seconds. Do not
press hard-gently glide the unit over desired area. The unit will stop if it is pressed too hard on the skin.
Stop and check if you have achieved the softness you desire. If not, go over the area for 2-3 more seconds
and check again. Repeat until the level of smoothness is obtained. Warning: stop using if skin becomes
sore or inflamed. Do not use on skin for more than 2-3 seconds at a time.
6. Turn the unit off (fig 8).
7. Rinse the skin or use a wet towel to get rid of the excess dead particles.

8. To clean this Callous Remover, please see the “CLEANING” section.
9. Keep the protective cover on your unit when it is not in use.
CHANGING THE ROLLERS GRINDING HEAD
Change the rollers grinding head as needed for best result. The rollers grinding head lasts for a few sessions
depending on frequency of use and size of area being treated. Replace as needed.
Make sure the unit is turned off before replacing the rollers grinding head.
1. One hand hold the head, another hand press in the release button (on the side of the unit), the head will
tack out (fig. 9&10).
2. Place a new rollers grinding head into the unit until you hear a “click”sound. Be sure to insert the new
head into the unit and it has been firmly installed.
Note: Do not turn your unit on if the rollers grinding head is not attached.
CLEANING
Note: Clean the appliance after each use to ensure better performance. This Callous Remover is water resistant.
It can be rinsed under water for cleaning:
1. Remove the protective cover from the head.
2. Clean the Callous Remover with the cleaning brush. Do not switch the appliance on while brushing.
(fig.11)
3. Rinse the unit under the tap. Sometime you can operate the unit; keep the head running for 5~10 seconds.
(fig.12)
4. Turn the unit off.
5. Wipe the body of the unit with a clean dry cloth.
6. Replace the protective cover.
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal
rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a
defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
Table of contents
Languages: