manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Emerson
  6. •
  7. Water Heater
  8. •
  9. Emerson insinkerator F-H3N1 Installation manual

Emerson insinkerator F-H3N1 Installation manual

Installation,
Care & Use
ALL-IN-ONE TAP
КРАН «ВСЕ В ОДНОМ»
Установка, обслуживание
и эксплуатация
Tre-i-en-hane
Installation,
vedligeholdelse og brug
Miscelatore tutto in uno
Installazione, uso e
manutenzione
一体式水龙头
安装、维护和使用
DISPENSADOR TODO EN UNO
Instalación, mantenimiento y uso
ROBINET INTÉGRÉ
Installation, entretien et
utilisation
ALL-IN-ONE TAP
Einbau und Bedienung
ALL IN ONE-KRAAN
Installatie, onderhoud en
gebruik
SISTEMA ALL-IN-ONE
Instalação, cuidados e uso
F-H3N1
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
• Please refer to the Installation, Care & Use manual packaged with your
hot water tank for additional Important Safety Information.
• Drill
• T-fitting
• Dedicated control valve
• Adjustable spanner
• Phillips screwdriver
• Pencil
• Tape measure
• Level
WHAT YOU SHOULD KNOW BEFORE YOU BEGIN
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
WHAT YOU NEED TO GET STARTED
Equipment Required:
2
• Anchors for plasterboard
• Basin wrench
• Tubing cutter
A potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
A potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
Notice is used to address practices not related to
personal injury.
NOTICE
Equipment You May Need:
For your satisfaction and safety, read all instructions, cautions and
warnings before installing or using this tap.
• This particular unit is not intended for commercial use.
• Make sure that all electrical wiring and connections conform to
local codes.
• A standard, earthed (grounded) electrical outlet is required under the
sink for the tap’s electrical power.
• The wall outlet powering your tap must have power supplied to it
continuously.
• This outlet must be fused and should not be controlled by the same wall
switch that operates the disposer, unless you have a SinkTop Switch™
from InSinkErator®.
• It is recommended that a dedicated control valve be installed on the
cold water line supplying water to this system.
• If you suspect elevated levels of chlorine in your water, or your water
has a rusty appearance before the installation of this unit, use of our
water filtration system is recommended.
• This product contains stainless steel. The manufacturer cannot
guarantee against rusty water because of the number of factors that
are involved beyond the manufacturer’s control. However, the sudden
appearance of rusty water discharged from the hot water tap may
indicate the need for service or replacement of this product.
• The use of a water filter should NOT result in the water pressure
dropping below 30 psi (207kPa). If it does, this will prevent your unit
from operating correctly.
• Moving parts inside the tank causing a rattling noise is normal.
• When mounting tank and filter, screws provided are for use in wood
studs or cabinets only. Use wall anchors (not supplied) for installation
into plasterboard.
!
• Consulte el manual de Instalación, mantenimiento y uso que viene con
su tanque de agua caliente para obtener más información importante.
• Taladro
• Acople en T
• Válvula especial de control
• Llave ajustable
• Destornillador Philips
• Lápiz
• Cinta métrica
• Nivel
QUÉ DEBE SABER ANTES DE EMPEZAR
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD
QUÉ NECESITA PARA COMENZAR
Equipo necesario:
• Soportes para muro
• Llave de lavabo
• Cortatubos
Una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede ocasionar lesiones graves o incluso
la muerte.
Una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría ocasionar lesiones leves o moderadas.
Aviso hace referencia a prácticas que no
presentan riesgos de generar lesiones personales.
(=0:6
Equipo que puede necesitar:
Para su satisfacción y seguridad, lea todas las instrucciones, cuidados,
advertencias y peligros antes de instalar o utilizar este dispensador.
• Esta unidad en particular no está preparada para uso comercial.
• Cerciórese de que todo el cableado y conexiones eléctricas cumplen
con los códigos locales.
• Se necesita un tomacorriente estándar (con puesta a tierra) debajo
del fregadero para la corriente eléctrica del dispensador.
• El tomacorriente de la pared que acciona su dispensador debe tener
suministro continuo de energía.
• Este tomacorriente debe estar conectado con fusibles y no debe
controlarse con el mismo interruptor de pared que opera el triturador,
salvo que cuente con SinkTop Switch™ de InSinkErator®.
• Se recomienda instalar una válvula de control especializada en la línea
de agua fría que surte agua al sistema.
• Si usted sospecha niveles elevados de cloro en el agua, o si el
agua tiene una apariencia ferrosa antes de instalar esta unidad, se
recomienda utilizar nuestro sistema de filtración de agua.
• Este producto contiene acero inoxidable. El fabricante no puede
garantizar que no vaya a salir agua ferrosa debido a la cantidad de
factores que están involucrados más allá del control del fabricante.
No obstante, la aparición repentina de agua ferrosa descargada
del dispensador de agua caliente puede indicar que este producto
necesita servicio o reemplazo.
• Cuando se use el filtro de agua, la presión del agua NO DEBE caer
por debajo de 30 psi (207kPa). En tal caso, la unidad no funcionará
correctamente.
• El ruido de repiqueteo por el movimiento de partes dentro del tanque
es normal.
!
• Veuillez vous reporter au manuel d’insallation, d’entretien et
d’utilisation joint à votre réservoir d’eau chaude pour obtenir d’autres
renseignements importants sur la sécurité.
• Une perceuse
• Un raccord en T
• Un robinet de contrôle
• Une clé à molette
• Un tournevis cruciforme
• Un crayon
• Un ruban à mesurer
• Un niveau
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AVANT DE COMMENCER
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ
CE DONT VOUS AVEZ BESOIN POUR COMMENCER
Équipements requis :
• Dispositifs d’ancrage pour
cloison sèche
• Clé à robinet
• Coupe-tubes
Une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire fatales.
Une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures
modérées ou mineures.
Avis est utilisé pour décrire des pratiques qui ne
sont pas liées à des blessures.
(=0:
Les équipements dont vous pourriez avoir besoin :
Pour votre satisfaction et votre sécurité, veuillez lire toutes les
instructions, les mises en garde et les avertissements avant d’installer
ou d’utiliser ce robinet.
• Cette unité particulière n’est pas destinée à un usage commercial.
• Assurez-vous que le câblage électrique et les connexions sont
conformes aux codes locaux.
• Une prise de courant standard mise à la terre est requise sous l’évier
pour l’alimentation électrique du robinet.
• Cette prise murale alimentant votre robinet doit être continuellement
sous tension.
• Cette prise doit être protégée et ne doit pas être contrôlée par le même
interrupteur mural qui actionne le broyeur, à moins d’avoir un SinkTop
Switch™ d’InSinkErator®.
• Il est recommandé qu’un robinet de commande spécialisé soit installé
sur la conduite d’eau froide approvisionnant le système en eau.
• Si vous croyez avoir des niveaux élevés de chlore dans votre eau ou
si votre eau semble rouillée avant l’installation de cette unité, il est
recommandé d’utiliser notre système de filtration d’eau.
• Ce produit contient de l'acier inoxydable. Le fabricant n'offre pas de
garantie contre l'eau rouillée à cause des nombreux facteurs impliqués
qui sont hors de son contrôle. Cependant, l'apparition subite d'une eau
rouillée provenant du robinet peut indiquer le besoin d'une réparation
ou du remplacement de ce produit.
• L'utilisation d'un filtre à eau ne doit PAS entraîner une chute de
pression en dessous de 207 kPa (30 psi). Dans ce cas, votre unité ne
fonctionnera pas correctement.
• Il est normal que les pièces mobiles à l’intérieur du réservoir causent
un cliquetis.
• Lors du montage du réservoir et du filtre, des vis sont fournies pour
être utilisées uniquement dans des montants ou des armoires en bois.
Utilisez des dispositifs d'ancrage au mur (non fournis) pour l'installation
dans une cloison sèche.
!
NEDERLANDS PORTUGUÊS
3
• Raadpleeg de handleiding voor installatie, onderhoud en gebruik die met uw
warmwatertank is meegeleverd voor aanvullende, belangrijke veiligheidsinformatie.
• Boor
• T-fitting
• Speciale regelklep
• Verstelbare moersleutel
• Kruiskopschroevendraaier
• Potlood
• Rolmeter
• Waterpas
WAT U MOET WETEN VOOR U BEGINT
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
WAT U NODIG HEBT VOOR U BEGINT
Benodigd gereedschap:
• Ankers voor wandmontage
• Kraansleutel
• Pijpsnijder
Een mogelijk dreigende situatie die, indien niet
vermeden, kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Een mogelijk dreigende situatie die, indien niet
vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel.
Opmerking wordt gebruikt voor werkmethoden
die niet tot lichamelijk letsel kunnen leiden.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
OPMERKING
Eventueel benodigd gereedschap:
Lees voor uw tevredenheid en veiligheid alle instructies,
aandachtspunten en waarschuwingen alvorens deze kraan te
installeren of te gebruiken.
• Dit product is niet bestemd voor commercieel gebruik.
• Zorg dat de elektrische bedrading en alle aansluitingen aan de
betreffende voorschriften voldoen.
• Onder de gootsteen is een (geaard) stopcontact vereist voor voeding
van de heetwaterkraan.
• Het stopcontact voor de kraan moet altijd onder stroom staan.
• Dit stopcontact moet gezekerd zijn en mag niet via dezelfde
schakelaar bediend worden als de voedselrestenvermaler, tenzij u over
een SinkTop Switch™ van InSinkErator® beschikt.
• Aanbevolen wordt om een speciale regelklep te installeren in de
koudwaterleiding die water naar dit systeem toevoert.
• Wij raden u aan ons waterfiltersysteem te gebruiken als u denkt dat er
te veel chloor in het water zit, of als het water er roestkleurig uitziet
voordat u dit product installeert.
• Dit product bevat roestvast staal. De fabrikant kan in geval van
roestkleurig water geen garantie bieden vanwege een aantal factoren
waarop de fabrikant geen invloed heeft. Maar als er plotseling
roestkleurig water uit de heetwaterkraan stroomt, kan dat aangeven
dat de unit onderhoud vereist of vervangen moet worden.
• Bij gebruik van een waterfilter mag de waterdruk NIET tot onder
207 kPa (30 psi) dalen. Is dat wel het geval, dan zal uw product niet
goed werken.
• Bewegende onderdelen in de tank veroorzaken gewoonlijk een
ratelend geluid.
• De bijgeleverde schroeven voor montage van tank en filter zijn
alleen bestemd voor hout. Gebruik pluggen (niet bijgeleverd) voor
wandmontage.
!
• Consulte o manual de instalação, cuidados e uso fornecido com o seu
tanque de água quente para obter informações de segurança importantes.
• Furadeira
• T
• Válvula dedicada de controle
de fluxo
• Chave ajustável
• Chave de fenda Philips
• Lápis
• Trena
• Nível
O QUE VOCÊ DEVE SABER ANTES DE COMEÇAR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
O QUE É NECESSÁRIO PARA COMEÇAR
Equipamento necessário:
• Âncoras para drywall
• Chave de cuba
• Cortador de tubos
Uma situação potencialmente perigosa que,
se não for evitada, pode resultar em morte ou
aferimentos sérios.
Uma situação potencialmente perigosa que, se não
for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou
moderados.
Aviso é usado para tratar de práticas não
relacionadas com lesões pessoais.
Equipamento necessário:
Para a sua satisfação e segurança, leia todas as instruções, cuidados e
alertas antes de instalar ou de usar este sistema.
• Esta unidade específica não é destinada ao uso comercial.
• Certifique-se que toda a fiação e as conexões elétricas estejam em
conformidade com os códigos locais.
• Uma tomada de energia elétrica padrão (aterrada) é necessária sob a
pia para fornecer energia elétrica à torneira.
• A tomada de energia elétrica da parede deve fornecer energia elétrica
à torneira continuamente.
• Essa tomada não deve ser controlada pelo mesmo interruptor de
parede que opera o triturador.
• É recomendado que uma válvula de controle dedicado seja instalada
sobre a linha de abastecimento de água fria a este sistema.
• Se houver suspeita que níveis elevados de cloro na água ou se a água
tiver uma aparência ferruginosa antes da instalação desta unidade, é
recomendável utilizar o nosso sistema de filtragem de água.
• Este produto contém aço inoxidável. O fabricante não pode garantir
água não ferruginosa porque o número de fatores que estão
envolvidos fica fora do controle por parte do fabricante. No entanto,
o súbito aparecimento água ferruginosa descarregada da torneira
de água quente pode indicar a necessidade de manutenção ou
substituição do produto.
• O uso de um filtro de água NÃO deve resultar em uma queda de
pressão de água abaixo de 30 psi (207 kPa). Se isso ocorrer, vai evitar
que a sua unidade funcione adequadamente.
• Peças móveis dentro do tanque causam um ruído de batidas normal.
• Os parafusos fornecidos são para uso somente em peças ou gabinetes
de madeira. Use âncoras de parede / buchas chumbadoras (não
fornecidas) para a instalação em drywall.
!
(=0:6
DEUTSCH
• Weitere wichtige Sicherheitsinformationen finden Sie in der Einbau-
und Bedienungsanleitung, die im Lieferumfang des Heißwassertanks
enthalten ist.
• Bohrmaschine
• T-Schlauchtülle
• Speziell dafür vorgesehenes
Regelventil
• Verstellbarer Schraubenschlüssel
• Kreuzschlitzschraubendreher
• Stift
• Maßband
• Wasserwaage
WICHTIGE INFORMATIONEN - ZUERST LESEN!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WERKZEUGE FÜR DIE INBETRIEBNAHME
Benötigte Werkzeuge:
• Verankerungen für
Trockenwandplatten
• Armaturenzange
• Rohrschneider
Eine unter Umständen gefährliche Situation, die,
sofern sie nicht vermieden wird, zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen kann.
Eine potenziell gefährliche Situation, die, sofern
sie nicht vermieden wird, zu kleineren oder
mittelschweren Verletzungen führen kann.
Das Wort „Hinweis“ wird benutzt, um Praktiken
anzusprechen, die nicht mit Personenschäden in
Zusammenhang stehen.
WARNUNG
VORSICHT
/05>,0:
Ggf. benötigte Teile:
Aus Sicherheitsgründen und damit die Installation zufriedenstellend
abläuft, lesen Sie alle Anweisungen, Warn- und Sicherheitshinweise,
ehe Sie diesen Hahn installieren oder benutzen.
• Diese spezifische Einheit ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrische Installation und die Anschlüsse
den örtlichen Vorschriften entsprechen.
• Unter dem Becken wird eine normale Schutzkontakt-Steckdose
benötigt, an der das Gerät angeschlossen wird.
• Auf dieser Steckdose muss ständig Strom liegen.
• Die Steckdose muss außerdem abgesichert sein und sie darf
nicht an denselben Stromkreis angeschlossen sein, wie der
Küchenabfallentsorger, es sei denn Sie haben einen SinkTopSwitch™
von InSinkErator®.
• Es wird empfohlen, dass ein speziell dafür vorgesehenes Regelventil
an der Kaltwasserzufuhrleitung dieses Systems installiert wird.
• Bei Wasser mit erhöhtem Chlorwert oder falls das Wasser rostfarbig
ist, empfehlen wir die Benutzung unseres Wasserfiltrationssystems,
bevor diese Einheit installiert wird.
• Dieses Produkt enthält Edelstahl. Der Hersteller kann nicht
garantieren, dass das Wasser nicht rostfarbig ist, da dies von einer
Vielzahl von Faktoren abhängt, die außerhalb der Kontrolle des
Herstellers liegen. Wird jedoch plötzlich rostfarbiges Wasser aus dem
Heißwasserhahn abgegeben, so kann dies ein Hinweis darauf sein,
dass das Produkt gewartet oder ersetzt werden muss.
• Der Einsatz eines Wasserfilters sollte NICHT dazu führen, dass der
Wasserdruck unter 207 kPa (30 psi) fällt. In diesem Fall kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
• Die beweglichen Teile im Wasserbehälter können klappern; dies ist
normal.
• Die zur Befestigung des Tanks und Filters mitgelieferten Schrauben
nur zur Befestigung in Holz verwenden. Für Gipskartonplatten
sind spezielle Verankerungen (nicht im Lieferumfang enthalten) zu
verwenden.
!
РУССКИЙ DANSK ITALIANO
4
• Se Vejledning for installation, vedligeholdelse og brug, der findes sammen
med din varmtvandstank, for yderligere vigtige sikkerhedsinformationer.
• Boremaskine
• T-fitting
• Dertil indrettet kontrolventil
• Skruenøgle
• Phillips-skruetrækker
• Blyant
• Målebånd
• Vaterpas
HVAD DU BØR VIDE, INDEN DU BEGYNDER
VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER
HVAD DU HAR BRUG FOR TIL AT KOMME I GANG
Nødvendigt udstyr:
• Forankringer til gipsvæg
• Specialnøgle til kumme
• Rørskærer
En potentielt farlig situation, der, hvis den ikke undgås,
kan resultere i død eller alvorlig personskade.
En potentielt farlig situation, der, hvis den ikke undgås,
kan resultere i mindre eller moderat personskade.
Bemærkningen anvendes for at gøre opmærksom
på praksisser, der ikke relaterer sig til personskade.
ADVARSEL
FORSIGTIG
BEMÆRK
Udstyr, du muligvis får brug for:
For at sikre din tilfredshed og din sikkerhed bør du læse alle vejledninger,
forholdsregler og advarsler, inden du installerer eller bruger denne hane.
• Denne enhed er ikke beregnet til erhvervsmæssigt brug.
• Kontrollér, at alle elektriske ledningsføringer og tilslutninger er i
overensstemmelse med gældende normer.
• Hanens strømforsyning skal komme fra en standard stikkontakt med
jordforbindelse, der skal sidde under vasken.
• Stikkontakten, der forsyner hanen med strøm, skal kunne levere strøm
uafbrudt.
• Stikkontakten skal have en sikring, og stikkontakten må ikke dele
vægkontakt med køkkenkværnen til køkkenaffald, medmindre du har en
SinkTop Switch™ fra InSinkErator®.
• Det anbefales, at der installeres en dertil indrettet kontrolventil på
koldtvandsforsyningen til dette system.
• Hvis du har mistanke om forhøjede niveauer af klorin i vandet, eller vandet
virker rustent inden installationen af denne enhed, anbefales det at
anvende vores vandfiltreringssystem.
• Dette produkt indeholder rustfrit stål. Producenten kan ikke garantere mod
rustent vand, fordi der er faktorer involveret, der er uden for producentens
kontrol. Pludselig forekomst af rustent vand fra varmtvandshanen kan dog
indikere, at der er behov for servicering eller udskiftning af dette produkt.
• Brug af vandfilter må IKKE medføre, at vandtrykket falder til under 207 kPa
(30 psi). Sker dette, forhindres din enhed i at fungere korrekt.
• Bevægelige dele inde i tanken kan afgive en raslende lyd, og det er helt
normalt.
• De medfølgende skruer til montering af tank og filter er kun beregnet til
stolper og skabe af træ. Brug murankre (medfølger ikke) til installation på
gipsplader.
!
• Consultare il manuale di installazione, uso e manutenzione fornito con
l’elemento riscaldante per altre Importanti informazioni sulla sicurezza.
• Trapano
• Adattatore a T
• Rubinetto d’arresto
• Chiave a rullino
• Cacciavite a croce
• Matita
• Metro a nastro
• Livella
INFORMAZIONI PRELIMINARI
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
ATTREZZI RICHIESTI PER L’INSTALLAZIONE
Attrezzi richiesti:
• Sostegni per parete in
cartongesso
• Chiave a tubo
• Tagliatubi
Una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, può provocare gravi lesioni personali o
addirittura la morte.
Una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, può provocare danni di piccola o
media entità.
L’avviso viene usato per risolvere problemi non
correlati a lesioni personali.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
AVVISO
Attrezzi richiesti (solo in casi particolari):
Per ottenere risultati ottimali in totale sicurezza, leggere attentamente tutte le
istruzioni, le avvertenze e gli avvisi prima di installare o utilizzare questo miscelatore.
• Questo prodotto non è adatto a usi commerciali.
• Verificare che tutti i cavi e i collegamenti elettrici siano conformi alle
normative vigenti.
• Per l’alimentazione del miscelatore è necessario predisporre una presa
elettrica standard (con messa a terra) sotto al lavello.
• La presa elettrica per il miscelatore dev’essere alimentata in modo continuo.
• Questa presa deve essere dotata di fusibile e non deve essere controllata dallo
stesso sezionatore a cui è collegato il dissipatore di rifiuti, a meno che non si
disponga di un dispositivo SinkTop Switch™ di InSinkErator®.
• Si consiglia di installare una valvola di controllo dedicata sulla linea dell’acqua
fredda che alimenta questo sistema.
• Se nell’acqua sono presenti livelli elevati di cloro o tracce di ruggine prima
dell’installazione di questa unità, utilizzare il nostro sistema di filtraggio
dell’acqua.
• Questo prodotto contiene acciaio inossidabile. Il produttore non può fornire
garanzie contro eventuali tracce di ruggine nell’acqua, in quanto intervengono
diversi fattori estranei al produttore. Tuttavia, la comparsa improvvisa di
acqua rugginosa scaricata dal rubinetto dell’acqua calda potrebbe indicare la
necessità di un intervento di manutenzione del prodotto o la sua sostituzione.
• L’utilizzo di un filtro dell’acqua NON deve provocare un abbassamento della
pressione dell’acqua al di sotto dei 30 psi (207 kPa). Qualora dovesse verificarsi
questa condizione, l’unità sarà soggetta a malfunzionamenti.
• Lo spostamento delle parti interne del serbatoio provoca un rumore secco: è
normale.
• Durante il montaggio di serbatoio e filtro, le viti fornite devono essere utilizzate
solo con mobili o pannelli in legno. Utilizzare i sostegni a muro (non inclusi) per
l’installazione su pareti in cartongesso.
!
t Дополнительная важная информация по безопасности приведена
в руководстве по установке, обслуживанию и эксплуатации,
поставляемом в комплекте с баком для кипятка.
t дрель;
t тройник;
t специальный клапан
регулирования расхода;
t разводной ключ;
t крестовая отвертка;
t карандаш;
t рулетка;
t уровень.
ЧТО НУЖНО ЗНАТЬ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ЧТО ВАМ ПОТРЕБУЕТСЯ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ РАБОТЫ
Необходимые инструменты и принадлежности:
t дюбеля;
t гаечный ключ;
t труборез.
Потенциально опасная ситуация, которая может
повлечь гибель людей или причинение серьезного
вреда здоровью, если не будет предотвращена.
Потенциально опасная ситуация, которая может
повлечь причинение незначительного или средней
тяжести вреда здоровью.
Надпись «Важно» используется для обозначения
действий, не относящихся к причинению вреда
здоровью.
ĦĤĪıIJ
Инструменты и принадлежности, которые могут понадобиться:
Для обеспечения вашей безопасности перед установкой или
эксплуатацией данного крана следует ознакомиться со всеми
инструкциями, предупреждениями и предостережениями.
t Данное устройство не предназначено для использования в
коммерческих целях.
t Убедитесь, что электропроводка и все разъемы соответствуют
местным стандартам.
t Для электропитания устройства под мойкой должна быть установлена
стандартная розетка с заземлением.
t Настенная розетка, питающая устройство, должна постоянно находиться
под напряжением.
t Такая розетка должна иметь предохранитель и не должна управляться
общим с диспоузером выключателем (не относится к SinkTop Switch™ от
InSinkErator®).
t Рекомендуется установить специальный клапан регулирования расхода
на линии подачи холодной воды в данную систему.
t Если уровень содержания хлора в воде повышен или вода ржавая,
рекомендуется использовать нашу систему фильтрации воды до
установки устройства.
t Данное изделие содержит нержавеющую сталь. Производитель не
может гарантировать отсутствие ржавой воды в связи с определенными
факторами, не зависящими от воли производителя. Тем не менее
внезапное появление ржавой воды из крана для горячей воды может
указывать на необходимость ремонта или замены данного изделия.
t Использование фильтра для воды НЕ должно привести к падению
давления ниже 2 бар (207 кПа). Если же это произойдет, ваше устройство
будет работать ненадлежащим образом.
t Перемещение деталей внутри бачка, вызывающее дребезжащий звук,
является нормальным.
t Прилагаемые шурупы предназначены для монтажа бачка только
на деревянные балки или стенки шкафа. Для установки на стены из
гипсокартона используйте дюбеля (не входят в комплект поставки).
!
中文
5
• 请参阅随附您的热水箱提供的“安装、维护和使用”手册,获取其他重
要安全信息。
• 电钻
• T 形配件
• 专用控制阀
• 活动扳手
• 十字螺丝刀
• 铅笔
• 卷尺
• 水平仪
操作前须知
重要安全信息
安装所需的工具
必需的设备:
• 用于清水墙的铆栓
• 管钳扳手
• 管件切割机
具有潜在危险的情形,如不避免,会造成人员死亡
或重大人身伤害。
具有潜在危险的情形,如不避免,可能造成轻微或
中度人身伤害。
“告示”用于强调与人身伤害无关的做法。
警告
注意
告示
可能需要的设备:
为了得到满意的效果并保证您的安全,安装或使用此龙头之前请阅读所
有说明、注意和警告等警语。
• 此特殊装置并非为商用设计。
• 请确保所有电路布线和连接符合当地法规。
• 水槽下需要安装标准接地电源插座,以便为龙头供电。
• 为龙头供电的壁装电源插座必须始终有电。
• 此电源插座必须装有保险丝,且不得由控制处理器的同一个壁装开关控
制,除非您有 InSinkErator® 提供的 SinkTop Switch™。
• 建议在向本系统供水的冷水管线上安装专门的控制阀。
• 如果您在安装本设备之前怀疑自己的饮用水中氯含量升高,或您的饮用
水出现锈色,则建议使用合格的水过滤系统。
• 本产品含不锈钢。由于诸多因素不在制造商掌控范围之内,制造商无法
杜绝出现绣水。但是,净水瞬间热饮系统突然出现锈水可能说明本产品
需要维修或更换。
• 使用水过滤器不应导致水压下降到 30 psi (207kPa) 以下。如导致水压
降低到该数值以下,这将导致您的设备无法正常运行。
• 水箱内的运动部件发出卡嗒声是正常现象。
• 当安装水箱和过滤器时,只能将所提供的螺丝用于木质立柱或橱柜。如
果要安装在石膏板上,请使用墙壁铆栓(未附带)。
!
ﺭﻳﺫﺣﺗ
ﻪﻳﺑﻧﺗ
ΔυΣϼϣ
!
˯ΩΑϟ΍ϝΑϗϪΗϓέόϣΏΟϳΎϣ
ΔϣϬϣϟ΍Δϣϼγϟ΍ΕΎϣϭϠόϣ
2
3
4
5
6
1
9
10
7
8
11
12
BA
ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS
ESPAÑOL DEUTSCH PORTUGUÊS
1. All-in-One Tap
2. Main Tap Cold Water Inlet Tube
3. Main Tap Hot Water Inlet Tube
4. White Aspirator Tube
5. White Hot Water Outlet Tube
6. Clear Vent Tube
7. Small Rubber O-Ring
8. Plastic Brace
9. Large Rubber O-Ring
10. Metal Ring
11. Mounting Ring
12. Mounting Screws (3)
13. Hot Water Tank
14. Filter Head and Cartridge
(not applicable for China)
15. Quick Connector
16. 19 mm (
¾"
) Screws (4)
17. Y-Quick Connector
18. Filter Tubes (2)
19. Brass Nut
20. Ferrule
21. Brass Insert
22. Wall Mounting Clip
23. Back Flow Protection Valve
(Australia/New Zealand only)
24. John Guest Fitting (Australia only)
6
1. Dispensador todo en uno
2. Tubo de entrada de agua fría del grifo
principal
3. Tubo de entrada de agua caliente del
grifo principal
4. Tubo de aspiración blanco
5. Tubo blanco de salida de agua caliente
6. Tubo de ventilación transparente
7. Junta tórica de goma pequeña
8. Soporte plástico
9. Junta tórica de goma grande
10. Anillo metálico
11. Anillo de montaje
12. Tornillos de montaje (3)
13. Tanque de agua caliente
14. Cabezal de filtro y cartucho
(no aplica en China)
15. Conector rápido
16. Tornillos de 19mm (¾”) (4)
17. Conector rápido en “Y”
18. Tubos del filtro (2)
19. Tuerca de bronce
20. Férula
21. Suplemento de bronce
22. Sujetador de instalación en pared
23. Válvula antirretorno
(solo en Australia y Nueva Zelanda)
24. Acoplamiento John Guest
(solo en Australia)
1. Robinet intégré
2. Tube d’admission d’eau froide du robinet
principal
3. Tube d’admission d’eau chaude du robinet
principal
4. Tube d’aspiration blanc
5. Tube de sortie d’eau chaude blanc
6. Tube d’aération transparent
7. Petit joint torique en caoutchouc
8. Entretoise en plastique
9. Grand joint torique en caoutchouc
10. Anneau métallique
11. Anneau de montage
12. Vis de montage (3)
13. Réservoir d’eau chaude
14. Tête de filtre et cartouche (ne s’applique
pas aux produits pour la Chine)
15. Raccord rapide
16. Vis de 19 mm (¾po) (4)
17. Raccord rapide en Y
18. Tubes de filtre (2)
19. Écrou en laiton
20. Bague
21. Garniture en laiton
22. Pince de montage mural
23. Clapet de transfert
(Australie et Nouvelle-Zélande seulement)
24. Raccord John Guest (Australie seulement)
1. All In One-kraan
2. Primaire koudwatertoevoerleiding kraan
3. Primaire warmwatertoevoerleiding kraan
4. Witte beluchtingsleiding
5. Witte warmwaterafvoerleiding
6. Doorzichtige ontluchtingsleiding
7. Kleine rubberen O-ring
8. Kunststof steunring
9. Grote rubberen O-ring
10. Metalen ring
11. Bevestigingsring
12. Bevestigingsschroeven (3)
13. Heetwatertank
14. Filterkop en -element
(n.v.t. in China)
15. Snelkoppeling
16. 19 mm (¾ in) schroeven (4)
17. Y-vormige snelkoppeling
18. Filterleidingen (2)
19. Messing moer
20. Klemring
21. Messing inzetstuk
22. Clip voor wandmontage
23. Klep voor terugstroompreventie
(alleen Australië/Nieuw-Zeeland)
24. John Guest-fitting (alleen Australië)
1. Sistema ALL-IN-ONE
2. Tubo de admissão de água fria da
torneira principal
3. Tubo de admissão de água quente da
torneira principal
4. Tubo de respiro branco
5. Tubo de saída de água quente branco
6. Tubo de ventilação transparente
7. O-Ring de borracha pequeno
8. Braçadeira de plástico
9. O-Ring de borracha grande
10. Anel de metal
11. Anilha de fixação
12. Parafusos de montagem (3)
13. Tanque de água quente
14. Cabeça do filtro e cartucho
(não aplicável para a China)
15. Conector de engate rápido
16. Parafusos de montagem de
19 mm (¾”) (4)
17. Conector Y-Quick
18. Tubos do filtro (2)
19. Porca de latão
20. Arruela
21. Inserto de latão
22. Suporte para montagem na parede
23. Válvula de retenção
(apenas Austrália / Nova Zelândia)
24. Conexão John Guest (Austrália)
1. All-in-One Tap
2. Kaltwasserzufuhrrohr des
Hauptwasserhahns
3. Heißwasserzufuhrrohr des
Hauptwasserhahns
4. Weißes Saugrohr
5. Weißes Heißwasserabflussrohr
6. Durchsichtiges Abzugsrohr
7. Kleine Gummidichtung
8. Plastikhalterung
9. Große Gummidichtung
10. Metallring
11. Halterungsring
12. Befestigungsschrauben (3)
13. Heißwassertank
14. Filterkopf und Kartusche
(nicht für China)
15. Schnellverbinder
16. 19 mm (¾") Schrauben (4)
17. Y-Schnellverbinder
18. Filterschläuche (2)
19. Messingmutter
20.Auslassrohr
21. Messingeinsatz
22. Wandbefestigungsclip
23. Rückflussschutzventil
(nur Australien/Neuseeland)
24. John Guest Schlauchtülle
(nur Australien)
=98˚C / 210˚F
13 14
17
15 19
18
20
21
22
23
24
16
Requires (Sold Separately)
Se necesita (se vende por separado)
Nécessite (vendu séparément)
Erforderlich (Nicht im Lieferung
enthalten)
Benodigd (apart verkocht)
Requer (vendido separadamente)
Необходимое оборудование
(продается отдельно)
Nødvendig (sælges separat)
Componenti necessari
(venduti separatamente)
ྺးƓ֍؆Ԣ൹Ɣ
ΔϠλϔϧϣΓέϭλΑωΎΑ˵ϳΏϠρΗϳ
+
РУССКИЙ ITALIANO
DANSK 中文
7
1. Кран «Все в одном»
2. Трубка подачи холодной воды в кран
3. Трубка подачи кипяченой воды в кран
4.
5. Белая выпускная трубка для горячей воды
6. Прозрачная трубка отвода пара
7. Малая круглая резиновая прокладка
8. Пластиковый фиксатор
9. Большая круглая резиновая прокладка
10. Металлическое кольцо
11. Монтажное кольцо
12. Крепежные шурупы (3)
13. Бачок для кипятка
14. Головка и картридж фильтра (не применимо
для Китая)
15. Быстрофиксируемый соединитель
16. Шурупы 19 мм (3/4 дюйма) (4)
17. Y-образный быстрофиксируемый соединитель
18. Трубки фильтра (2)
19. Медная гайка
20. Муфта
21. Медная вставка
22. Фиксатор настенного крепления
23. Невозвратный клапан
(только Австралия/Новая Зеландия)
24. Фитинг John Guest (только Австралия)
1. Tre-i-en-hane
2. Indgangsrør, koldt vand, hovedvandhane
3. Indgangsrør, varmt vand, hovedvandhane
4. Hvidt sugerør
5. Hvidt udgangsrør, varmt vand
6. Klart udluftningsrør
7. Lille gummi-O-ring
8. Plasticafstivning
9. Stor gummi-O-ring
10. Metalring
11. Monteringsring
12. Monteringsskruer (3)
13. Varmtvandstank
14. Filterhoved og -patron
(gælder ikke for Kina)
15. Quick-connector
16. Skruer, 19 mm (¾“) (4)
17. Y-Quick-connector
18. Filterrør (2)
19. Messingmøtrik
20. Samlebøsning
21. Messingindlæg
22. Vægmonteringsclips
23. Beskyttelsesventil, tilbagestrømning
(kun Australien/New Zealand)
24. John Guest-fitting (kun Australien)
1. Rubinetto integrato
2. Tubo di ingresso dell’acqua fredda del
rubinetto principale
3. Tubo di ingresso dell’acqua calda del
rubinetto principale
4. Tubo aspiratore bianco
5. Tubo di scarico dell’acqua calda bianco
6. Tubo di ventilazione trasparente
7. O-ring di gomma piccolo
8. Rinforzo in plastica
9. O-ring di gomma grande
10. Anello metallico
11. Anello di montaggio
12. Viti di montaggio (3)
13. Serbatoio dell’acqua calda
14. Testa del filtro e cartuccia
(non applicabile in Cina)
15. Connettore rapido
16. Viti 19 mm (¾“) (4)
17. Connettore rapido a “Y”
18. Tubi del filtro (2)
19. Dado in ottone
20. Boccola
21. Inserto in ottone
22. Clip di fissaggio a muro
23. Valvola antiriflusso (solo Australia/Nuova
Zelanda)
24. Raccordo John Guest (solo Australia)
1. 一体式水龙头
2. 主龙头冷水进水管
3. 主龙头热水进水管
4. 白色抽吸管
5. 白色热水出水管
6. 透明通风管
7. 小 O 形橡胶圈
8. 塑料撑杆
9. 大 O 形橡胶圈
10. 金属环
11. 装配环
12. 安装螺丝 (3)
13. 热水箱
14. 滤头和滤筒
(不适用于中国)
15. 快速接头
16. 19mm (¾") 螺丝 (4)
17. Y 形快速接头
18. 过滤器管 (2)
19. 黄铜螺母
20. 金属箍
21. 黄铜插件
22. 壁装夹
23. 回流保护阀
(仅限澳大利亚/新西兰)
24. John Guest 配件(仅限澳大利亚)
ENGLISH NEDERLANDS ITALIANO
ESPAÑOL PORTUGUÊS 中文
FRANÇAIS РУССКИЙ
DEUTSCH DANSK
NOTICE:
Property Damage. Do not pinch or break copper tubing. Do not
distort the last 1 inch of tubing.
OPMERKING:
Eigendomsschade. De koperen leiding mag niet scherp
worden gebogen. De laatste 2,5 cm van de leiding moeten recht blijven.
AVVISO:
danneggiamento dei componenti.
Non schiacciare o spezzare i
tubi in rame. Non piegare la parte finale dei tubi (gli ultimi 25 mm).
BEMÆRK:
Ejendomsskade.
Undgå at trykke eller bøje kobberrøret. Undgå
at skævvride de sidste 25 mm (1”) af røret
AVISO:
Daños materiales. No apriete ni quiebre la tubería de cobre. No
deforme el último tramo de 25 mm (1”) de la tubería.
AVISO:
Danos à propriedade. Não pince ou rompa a tubulação de cobre.
Não entorte os últimos 2,5 cm (1”) da tubulação.
告示:
财产损坏。请勿挤压或折断铜管。请勿使最后 25 mm 铜管变形。
AVIS :
dommages matériels. Ne pincez pas et ne cassez pas les tuyaux en
cuivre. Ne déformez pas les derniers 2,5 cm du tuyau.
ВАЖНО. Во избежание повреждения имущества: не сдавливайте и не
ломайте медные трубки; не искривляйте последние 25 мм трубок.
7
7
!
*
22
8
***
***
**
*
13
HINWEIS: Sachschäden. Kupferleitung nicht zusammendrücken oder
brechen. Die letzten 2,5 cm der Leitung nicht biegen.
*
11
12
12
8
9
10
43
2
B
12
12 11
12
456
9
10
≤ 760mm (30")
< 600mm (23.5")
!
*
3mm
(¼")
8
6.4mm
(¼")
½
89
7
ENGLISH NEDERLANDS ITALIANO
ESPAÑOL PORTUGUÊS 中文
FRANÇAIS РУССКИЙ
DEUTSCH DANSK
NOTICE:
Property Damage. Do not plug in hot water tank. Tank must be
located within 600 mm (23.5") of tap and within 760 mm (30") or less of a
standard earth (grounded) outlet. DO NOT extend plumbing or electrical lines.
AVISO:
Daños materiales. No conecte el tanque de agua caliente. El tanque
se debe ubicar a 600 mm (26,5") del dispensador y a 760 mm (30") o menos
del tomacorriente estándar con conexión a tierra. NO extienda las tuberías ni
las líneas eléctricas.
AVIS :
dommages matériels. Ne branchez pas le réservoir d’eau chaude.
Le réservoir doit se trouver à une distance de 600 mm (23,5 po) ou moins du
robinet et à une distance de 760 mm (30 po) ou moins d’une prise standard
mise à la terre. NE prolongez PAS les conduites de plomberie ou d’électricité.
OPMERKING:
Eigendomsschade. Schakel de warmwatertank niet in. De
tank moet op maximaal 600 mm van de kraan en op maximaal 760 mm van
een geaard stopcontact geplaatst worden. De water- en elektrische leidingen
mogen NIET worden verlengd.
AVISO:
Danos à propriedade. Não ligue no tanque de água quente. O
tanque precisa estar localizado até a 600 mm (23.5”) da torneira e a 760
mm (30”) ou menos de uma tomada aterrada padrão. NÃO faça extensões
das linhas de encanamento ou elétricas.
ВАЖНО. Во избежание повреждения имущества: не подключайте бак
для кипячения к сети. Бак должен располагаться не далее 600 мм от крана
и не далее 760 мм от стандартной заземленной розетки. НЕ удлиняйте
водопроводные или электрические линии.
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Tilslut ikke varmtvandstanken. Tanken må højst
sidde 600 mm (23.5”) fra hanen og højst 760 (30”) mm fra en stikkontakt
med jordforbindelse. FORLÆNG IKKE rørføring eller elektriske ledninger.
AVVISO:
danneggiamento dei componenti. Non collegare il serbatoio
dell’acqua calda. Il serbatoio deve essere posizionato a 600 mm (23,5”) dal
rubinetto e a 760 mm (30”) o meno da una presa elettrica standard (con
messa a terra). NON prolungare ulteriormente i cavi elettrici o le tubature.
告示:
财产损坏。切勿插入热水箱。水箱的安装位置到龙头的距离必须在
600mm (23.5") 以内,到标准接地电源插座的距离必须在 760mm (30") 以
内。请勿延长管道或电路。
*
*
*
*
*
*
*
*
*
HINWEIS: Sachschäden. Den Heißwassertank nicht einstecken. Der Tank
darf maximal 600 mm (23,5“) vom Hahn und maximal 76 cm (30“) von einer
Schutzkontaktsteckdose entfernt sein. Rohrleitungen oder Elektroleitungen
NICHT verlängern.
*
ENGLISH NEDERLANDS ITALIANO
ESPAÑOL PORTUGUÊS
中文
FRANÇAIS РУССКИЙ
DEUTSCH DANSK
WARNING. (Personal Injury) Do not locate filter above an outlet or other
electrical device. Install head and bracket so that connections require no
stretching, kinking or pinching of tubing.
ADVERTENCIA. (Lesiones personales) No coloque el filtro encima de un
tomacorriente u otro dispositivo eléctrico. Instale la cabeza y el soporte de manera
que no se necesite estirar, enroscar ni apretar la tubería para las conexiones.
AVERTISSEMENT (Blessure) Ne placez pas le filtre au-dessus d’une prise de courant
ou d’un autre dispositif électrique. Installez la tête et le support de manière à ce que les
connexions ne nécessitent pas être l’étirement, le tordage ou le coincement du tube.
WAARSCHUWING. (Lichamelijk letsel) Plaats het filter niet boven een
stopcontact of elektrisch apparaat. Installeer de kop en de beugel zodanig
dat leidingen normaal lopen zonder scherpe bochten.
ADVERTÊNCIA. (Lesões pessoais) Não instale o filtro sobre uma tomada ou
sobre outro dispositivo elétrico. Instale o cabeçote e o suporte de modo que as
conexões não exijam esticamento, dobramentos ou pinçamentos da tubulação.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание получения травмы: не устанавливайте фильтр
над розеткой или другим электрическим устройством. Корпус и кронштейн фильтра
следует устанавливать таким образом, чтобы для подключения не требовалось
вытягивания, изгибания или сдавливания трубок.
ADVARSEL: (Personskade) Anbring ikke filtret over en stikkontakt
eller et andet elektrisk apparat. Installer hoved og holder således, at
rørforbindelserne ikke kræver strækning, bøjning eller sammentrykning.
AVVERTENZA. (Lesioni personali) Non collocare il filtro sopra prese
elettriche o altri dispositivi elettrici. Montare la parte superiore e la staffa
per evitare che i tubi vengano piegati, schiacciati o stretti eccessivamente
durante il collegamento.
警告。(人身伤害)请勿将过滤器安装在电源插座或其它电气装置上方。
安装过滤器头和支架时,应确保无需对管路进行拉伸、扭折或挤压。
告示:
财产损坏。供水管被挤扁或堵塞可造成水箱损坏。 检查以确认水管的
连接正确且已尽可能装紧。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
12mm
(½")
12mm
(½")
45
6
!
*
!
3mm
(¼")
8
10 11 12
11
NOTICE:
Property Damage. Pinched or blocked water lines may cause damage
to the water tank. Check to make sure tubes are connected correctly and are
pushed down as far as possible.
AVISO:
Daños materiales.
Las líneas de agua comprimidas o bloqueadas
pueden provocar daños en el depósito de agua. Asegúrese de que los tubos estén
conectados correctamente y presiónelos hacia abajo tanto como sea
posible.
AVIS :
dommages matériels. Des conduites d’eau coincées ou bloquées peuvent
causer des dommages au réservoir d’eau. Vérifiez pour vous assurer que les
tubes sont correctement reliés et poussés aussi bas que possible.
OPMERKING:
Eigendomsschade. Beknelde of geblokkeerde waterleidingen
kunnen de watertank beschadigen. Zorg dat de leidingen correct zijn
aangesloten en zo ver mogelijk zijn aangedrukt.
AVISO:
Danos possíveis. Linhas de água pinçadas ou bloqueadas podem causar
danos ao tanque de água. Verifique para se certificar que os tubos estejam
conectados corretamente e que estejam inseridos para baixo tanto quanto possível.
ВАЖНО.
Во избежание повреждения имущества: сдавленные или
заблокированные водопроводные линии могут повлечь повреждение водяного
бачка. Убедитесь, что трубки присоединены должным образом и максимально
снижены.
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Sammentrykkede eller blokerede vandrør kan
medføre beskadigelse af vandtanken. Kontrollér, at rørene er forbundet
korrekt, og at de er skubbet så langt ned som muligt.
AVVISO:
danneggiamento dei componenti. La presenza di tubature
ostruite o piegate potrebbe danneggiare il serbatoio. Verificare che i tubi
siano collegati correttamente e posizionati il più possibile verso il basso.
**
*
**
*
**
*
FOR INSTALLATION IN CHINA, AFTER STEP 10, SKIP TO STEP 19.
PARA INSTALACIONES EN CHINA, DESPUÉS DEL PASO 10, PASE AL PASO 19.
POUR L’INSTALLATION EN CHINE, APRÈS L’ÉTAPE 10, PASSEZ À L’ÉTAPE 19.
VOOR INSTALLATIES IN CHINA NA STAP 10 DOORGAAN NAAR STAP 19.
PARA INSTALAÇÃO NA CHINA, DEPOIS DA ETAPA 10, SALTE PARA A ETAPA 19.
ПРИ УСТАНОВКЕ В КИТАЕ ПОСЛЕ ЭТАПА 10 ПЕРЕЙДИТЕ К ЭТАПУ 19.
FOR INSTALLATION I KINA: EFTER TRIN 10, SPRING VIDERE TIL TRIN 19.
PER OPERAZIONI DI MONTAGGIO IN CINA, DOPO IL PUNTO 10
PASSARE DIRETTAMENTE AL PUNTO 19.
若在中国安装,在第 10 步之后,请转到第 19 步。
*
WARNUNG. (Körperverletzung) Den Filter auf keinen Fall oberhalb einer
Steckdose oder eines elektrischen Geräts installieren. Kopf und Halterung so
installieren, dass die Anschlüsse ohne Dehnen, Knicken oder Zusammendrücken
der Leitungen ausgeführt werden können.
!
HINWEIS: Sachschäden. Abgedrückte oder blockierte Wasserleitungen können
zu Schäden am Wasserbehälter führen. Kontrollieren Sie den vorschriftsmäßigen
Anschluss der Schläuche und drücken Sie so fest wie möglich.
*
FÜR INSTALLATIONEN IN CHINA, NACH SCHRITT 10 WEITER ZU
SCHRITT 19 GEHEN.
6.4mm
(¼")
13 14 15
12
13
ENGLISH NEDERLANDS ITALIANO
ESPAÑOL PORTUGUÊS 中文
FRANÇAIS РУССКИЙ
DEUTSCH DANSK
NOTICE:
Property Damage. Top surface of cartridge will be flush with
bottom of filter head when fully engaged.
NOTICE
: Property Damage. Do not extend the lines farther than the
400 mm (16”) provided. Ensure tube(s) and “Y” connector fit securely.
OPMERKING:
Eigendomsschade. Maak de koperen leiding niet langer
dan in de geleverde vorm 400 mm (16”). Zorg dat de leiding(en) en “Y”-
connector goed passend zijn bevestigd.
AVVISO:
danneggiamento dei componenti. La lunghezza massima delle
tubazioni non deve superare i 400 mm (16”). Accertarsi che i tubi e il
raccordo a “Y” siano ben fissati.
AVISO:
Daños materiales. No extienda las líneas más allá de los 400 mm
(16”) establecidos. Cerciórese de que los tubos y el conector en “Y” estén
bien ajustados.
AVISO:
Danos à propriedade. Não estenda as linhas além dos 400mm
(16”) fornecidos. Certifique-se de que o(s) tubo(s) e “Y” estejam
seguramente conectados.
告示:
财产损坏。请勿将铜线延长超过提供的 400mm (16")。确保管件和
“Y” 形接头安装牢固。
AVIS :
dommages matériels. Ne prolongez pas les conduites au-delà des
400 mm (16 po) fournis. Assurez-vous que le(s) tube(s) et le connecteur Y
soient bien assemblés.
ВАЖНО. Во избежание повреждения имущества: не удлиняйте трубки
сверх уже имеющейся длины в 400 мм (16 дюймов). Удостоверьтесь в
надежности соединения трубки (трубок) и Y-образного коннектора.
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Forlæng ikke rørene mere end de medfølgende
400 mm (16”). Sørg for at rør og “Y”-samling er fastgjort forsvarligt.
AVISO:
Daños materiales. La superficie superior del cartucho quedará
rasante con el fondo de la cabeza del filtro cuando esté completamente
encajado.
AVIS :
dommages matériels. La surface supérieure de la cartouche
arrivera à égalité avec le fond de la tête du filtre lorsqu’elle est
complètement enclenchée.
OPMERKING:
Eigendomsschade. Bovenkant van het filterelement valt
gelijk met onderkant van filterkop wanneer juist geïnstalleerd.
AVISO:
Danos à propriedade. A parte superior do cartucho ficará nivelada
com a parte inferior do cabeçote do filtro quando totalmente rosqueado.
ВАЖНО. Во избежание повреждения имущества: картридж вставлен
до конца, когда его верхняя поверхность находится вровень с нижней
поверхностью корпуса фильтра.
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Patronens øverste flade skal sidde plant med
filterhovedets bund, når patronen er sat helt ind.
AVVISO:
danneggiamento dei componenti. Una volta posizionata
correttamente, la superficie superiore della cartuccia sarà a livello con la
parte inferiore della testa del filtro.
告示:
财产损坏。完全插入后,过滤筒的上表面将与过滤器头的底部齐平。
!
*
17
!
*
A
15.9mm
(5/8")
15.9mm
(5/8")
17
17
16 17 18
***
***
**
*
*
***
***
**
*
*
HINWEIS: Sachschäden. Die Kupferleitungen nicht über die gelieferten
400 mm (16”) hinaus verlängern. Achten Sie darauf, dass der Schlauch/die
Schläuche und der „Y“-Verbinder richtig fest sitzen.
HINWEIS: Sachschäden. Wenn sie vollständig eingeschoben wurde,
schließt die Stirnfläche der Patrone eben mit der Unterseite des
Filtergehäuses ab.
*
*
14
ENGLISH
19 20 21
!
*
15
!
*
22 23 24
!
*
19 NORTH
AMERICA
UNITED KINGDOM
IRELAND
AUSTRALIA
NEW ZEALAND
NEDERLANDS ITALIANO
ESPAÑOL PORTUGUÊS
中文
FRANÇAIS РУССКИЙ
DEUTSCH DANSK
NOTICE:
Property Damage. Tube runs need to form to the cabinet’s
contours to allow storage space with no sharp bends. Tubes need clean,
perpendicular, burr-free cuts to ensure a true fit.
AVISO:
Daños materiales. Los tramos de tubo deben formar el contorno
del gabinete para dejar espacio de almacenaje sin curvas agudas. Los tubos
necesitan cortes limpios, perpendiculares y sin rebabas, para asegurar un
ajuste adecuado.
AVIS :
dommages matériels. La course des tubes doit épouser les
contours de l’armoire pour laisser de l’espace de rangement sans coude
en équerre. Les tubes doivent avoir des coupes propres, perpendiculaires,
sans barbure pour obtenir un ajustement parfait.
NOTICE:
Property Damage. Join remaining tube to cold water supply only.
OPMERKING:
Eigendomsschade. Bevestig overgebleven leidingen alleen
voor toevoer van koud water.
AVVISO:
danneggiamento dei componenti. Collegare il tubo rimanente solo
al sistema di fornitura dell’acqua fredda.
AVISO:
Daños materiales. Acople el tubo restante sólo al suministro de agua
fría.
AVISO:
Danos à propriedade. Conecte o tubo remanescente somente ao
suprimento de água fria.
告示:
财产损坏。剩下的管只能连接到冷水水源。
AVIS :
dommages matériels. Raccordez le tube restant à l’alimentation en
eau froide seulement. ВАЖНО. Во избежание повреждения имущества: подсоедините
оставшуюся трубку только к линии подачи холодной воды.
BEMÆRK:
Ejendomsskade.
Det sidste rør må kun tilsluttes koldtvandsforsyningen.
OPMERKING:
Eigendomsschade. Leg leidingen (zonder scherpe bochten) langs de
binnenomtrek van de gootsteenkast om de beschikbare opslagruimte te bewaren.
Om goed te passen, moeten de leidingen recht en braamloos worden afgekort.
AVISO:
Danos à propriedade. O tubo deve seguir os contornos do gabinete
sem nenhuma dobra muito pronunciada para permitir o uso do espaço. Os
tubos precisam de cortes perpendiculares, livres de rebarbas para garantir
um encaixe perfeito.
ВАЖНО. Во избежание повреждения имущества: проходящие трубки
должны повторять рельеф мебели, оставляя свободное место. При этом они
не должны иметь острых углов. Для обеспечения надежности соединений
трубки должны иметь чистые, перпендикулярные, ровные обрезы.
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Rørføringen skal følge skabets indvendige konturer
for at give skabsplads, og skarpe bøjninger skal undgås. Rørene skal afskæres
med et rent, vinkelret snit uden grater for at sikre den bedste tilslutning.
AVVISO:
danneggiamento dei componenti. Il tubo deve essere posizionato
lungo i bordi dell’armadietto senza curvature eccessive, occupando poco
spazio. I tubi devono essere tagliati dritti e con precisione per essere
installati correttamente.
告示:
财产损坏。管的走向应与橱柜的轮廓一致,以留出储物空间并避免锐
弯。管的切割应清洁、垂直且无毛刺,以确保装配完美。
***
***
**
*
**
*
**
*
**
*
HINWEIS: Sachschäden. Die Leitungen entlang den Schrankkonturen
ohne Abknicken verlegen, um den Stauraum frei zu lassen. Für eine sichere
Passung die Leitungen sauber, gerade und glatt abschneiden.
HINWEIS: Sachschäden. Den verbleibenden Schlauch nur an einen
Kaltwasseranschluss anschließen.
*
*
15
ENGLISH NEDERLANDS ITALIANO
ESPAÑOL PORTUGUÊS 中文
FRANÇAIS РУССКИЙ
DEUTSCH DANSK
Note: Check all connections to ensure they are tight and that there
are no leaks.
Remarque : vérifiez toutes les connexions pour vous assurer
qu’elles sont bien serrées et qu’il n’y a pas de fuite.
Nota: Verifique que todas las conexiones estén ajustadas y que no
haya fugas.
Opmerking: Controleer alle aansluitingen en zorg dat ze vastzitten
en dat er geen lekkages zijn.
Примечание. Проверьте все соединения и убедитесь в их герметичности,
а также в отсутствии утечек.
Observação: Verifique todas as conexões para assegurar que elas
estejam firmes e que não haja vazamentos.
Bemærk: Kontrollér alle forbindelserne for at sikre, at de er stramme,
og at der ikke findes utætheder.
Nota: controllare i collegamenti, verificando che siano correttamente
avvitati e che non vi siano perdite.
注意:检查所有连接,以确保连接紧密,没有泄漏。
22 23 24
!
*
A
CHINA
2
3
20 21
Hinweis: Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen fest angezogen sind
und es keine Lecks gibt.
16
ENGLISH NEDERLANDS ITALIANO
ESPAÑOL PORTUGUÊS 中文
FRANÇAIS РУССКИЙ
DEUTSCH DANSK
NOTICE:
Property Damage. Do not use an extension lead with the tap. (A
standard earthed outlet within 760 mm (30”) of the tap is required under
the sink.)
AVISO:
Daños materiales. No utilice una extensión eléctrica con el
dispensador. (Es necesario que haya un tomacorriente estándar con
conexión a tierra debajo del fregadero a 760 mm (30”) del dispensador).
AVIS :
dommages matériels. N’utilisez pas de rallonge avec le robinet.
(Une prise standard mise à la terre à une distance de moins de 760 mm
(30 po) du robinet est requise sous l’évier.)
OPMERKING
: Eigendomsschade. Gebruik geen verlengsnoer met de
kraan. (Een standaard geaard stopcontact binnen 760 mm van de kraan is
vereist onder de gootsteen.)
AVISO:
Danos à propriedade. Não use um cabo de extensão com a torneira.
(Uma tomada aterrada até 760 mm (30”) da torneira é necessária sob a pia).
ВАЖНО. Во избежание повреждения имущества: не используйте
удлинитель для подключения крана к сети. (Необходима стандартная
заземленная розетка под раковиной в пределах 760 мм от крана).
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Brug ikke et forlængerkabel med hanen. (En
almindelig stikkontakt med jord højst 760 mm fra hanen er påkrævet under vasken.)
AVVISO:
danneggiamento dei componenti. Non utilizzare prolunghe con
il rubinetto (sotto al lavandino è necessaria una presa standard con messa
a terra entro una distanza di 760 mm (30”) dal rubinetto).
告示:
财产损坏。切勿使用与龙头连接的延长线。(要求在水槽下距龙头
760mm (30") 的范围内安装标准接地电源插座。)
WARNING: Scalding Hazard. The tap dispenses near-boiling (98ºC/210ºF)
water which can instantly cause scalds or burns.Use care when operating
this appliance.
ADVERTENCIA: Riesgo de escaldaduras (quemaduras). El dispensador
suministra agua casi hirviendo (98ºC/210ºF), lo cual puede provocar
instantáneamente escaldaduras o quemaduras. Tenga especial cuidado
cuando use esta operación.
MISE EN GARDE : danger de brûlure. Le robinet distribue de l’eau presque
bouillante (98 ºC/210 ºF) qui peut instantanément causer des échaudages
ou des brûlures. Faites attention lorsque vous utilisez cet appareil.
WAARSCHUWING: Gevaar van verbranding. De kraan levert water net
onder het kookpunt (98 °C), dat onmiddellijk brandwonden op de huid kan
veroorzaken. Wees voorzichtig tijdens gebruik van deze kraan.
ADVERTÊNCIA: Perigo de queimadura. A torneira fornece água quase
fervendo a até 98ºC, o que pode escaldar ou causar queimaduras
instantaneamente. Cuidado ao operar este utensílio doméstico.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Опасность получения ожогов: из крана идет вода
с температурой, близкой к точке кипения (98 ºC/210 ºF), которой можно
обвариться и получить ожоги. Будьте осторожны при использовании этого
устройства.
ADVARSEL: Skoldningsfare. Hanen leverer næsten kogende vand (98 ºC),
hvilket kan give øjeblikkelige skoldninger eller forbrændinger. Vær forsigtig
når du bruger dette apparat.
AVVERTENZA: pericolo di ustioni. Dal rubinetto può scorrere acqua
prossima all’ebollizione (98 ºC/210 ºF), che può provocare bruciature o
ustioni. Prestare molta attenzione nell’utilizzo di questo apparecchio.
警告:烫伤危险。龙头放出的水的温度接近沸水 (98ºC/210ºF),可瞬间造成
烫伤或灼伤。操作本设备时请务必小心。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
*
*
*
*
*
*
*
*
*
12
6
1
3
11
210
48
57
39
45˚
!*
22 23
!
24
Note: Water will be cold at first. Allow 12-15 minutes for water to reach target
temperature. Gurgling or hissing is normal during the initial heating cycle.
Nota: El agua estará fría al inicio. Deje transcurrir 12 a 15 minutos para que
el agua alcance la temperatura deseada. Es normal que se oigan ruidos
sibilantes o de borboteo durante el ciclo de calentamiento inicial.
Remarque : l’eau sera froide au début. Allouez de 12 à 15 minutes pour
que l’eau atteigne la température désirée. les gargouillements ou les
sifflements sont normaux durant le cycle de chauffage initial.
Opmerking: Het water zal koud zijn in het begin. Wacht 12-15 minuten tot
het water opwarmt tot de gewenste temperatuur. Een gorgelend of sissend
geluid tijdens het opwarmen is normaal.
Observação: A água estará fria no início. Aguarde entre 12-15 minutos para
que a água alcance a temperatura desejada. Gargarejos ou sopros são
normais durante o ciclo inicial de aquecimento.
Примечание. Сначала вода будет холодной. Подождите 12–15 минут, пока
температура воды не достигнет заданного уровня. Бульканье и свист при
первичном цикле нагрева не являются отклонением от нормы.
Bemærk: Vandet er koldt i begyndelsen. Det tager 12-15 minutter, inden
vandet når den indstillede temperatur. Boblen og hvæsen er normalt under
den første opvarmningscyklus.
Nota: all’inizio l’acqua sarà fredda. Attendere 12-15 minuti finché l’acqua
non raggiunge la temperatura desiderata. Durante il ciclo di riscaldamento
iniziale sono normali dei gorgoglii o dei sibili dell’acqua.
注意:起初水是冷的。等待 12-15 分钟后,水温会升至目标温度。在初始加热
周期内,系统发出汩汩声或嘶嘶声是正常的。
HINWEIS: Sachschäden. Benutzen Sie keine Verlängerungskabel mit dem
Wasserhahn. (Eine geerdete Standardsteckdose im Radius von 760 mm (30”)
vom Wasserhahn ist unter dem Waschbecken erforderlich.)
WARNHINWEIS: Gefahr der Verbrühung. Aus dem Hahn kann fast kochendes
Wasser (von bis zu 98º C/210º F) laufen, was sofortige Verbrühungen oder
Verbrennungen verursacht. Verwenden Sie dieses Gerät mit Vorsicht.
!
*
Hinweis: Zunächst wird das Wasser kalt sein. Es dauert etwa 12 bis 15 Minuten,
bis das Wasser die eingestellte Temperatur erreicht hat. Gurgeln und Zischen
ist während der ersten Aufheizung normal.
=98˚C / 210˚F
!
ENGLISH
!
17
5-YEAR IN-HOME FULL SERVICE LIMITED WARRANTY
Water and steam spits
forcefully from spout
without turning on
the tap.
Water is not hot.
Water is too hot or not
hot enough.
Water comes out of the
vent instead of spout.
Water is dripping
from the spout/vent
intermittently.
Water is dripping
from the spout/vent
constantly.
Water discolouration/
rusty appearance.
Divided stream.
• Unit is boiling.
May be normal during initial set-up.
• The unit is unplugged.
• The electric outlet is inoperative.
• Thermostat is not adjusted to
your needs.
• Outlet tube is blocked.
• The expansion chamber is not
draining properly due to low water
pressure.
• The spout is blocked.
• Debris in the water line may be in
the tap valve seat, causing a slow
water leak.
• Corrosion of unit.
• Debris in the end piece.
• Firmly grasp and twist hot water tap handle while
pressing down activator button to release some
water from the tank.
• Adjust water temperature using dial on tank front.
• Remember that at higher altitudes, water boils at
lower temperatures.
• Make sure the unit is connected to a correctly
earthed electric outlet.
• Make sure the circuit breaker or fuses are
functioning correctly.
• Check that the outlet is not switched off.
• Adjust the thermostat slowly, then firmly grasp
and twist hot water tap handle while pressing
down activator button for 20 seconds to bring in
fresh water to be heated at the new setting. Allow
5-7 minutes for water to reach new temperature.
• Check that outlet tube is not kinked, twisted
or pinched.
• Unscrew spout end piece and clean out any debris.
• Unplug the unit.If the dripping does not stop after a
few minutes, check the supply valve to ensure that
is fully open and there are no obstructions in the
water line reducing the pressure below 30 psi (ie, a
poorly mounted saddle valve, a clogged water filter
or a partially opened shut-off valve).
• Unscrew spout end piece and clean out any debris.
• Unscrew spout end piece and clean out any debris.
• Firmly grasp and twist hot water tap handle while
pressing down activator button 7-10 times to flush
tap and lines.
• Unplug and drain unit as described in the Seasonal
Storage/Drainage Section on page 15 of this
manual. If the water discolouration remains after
draining and refilling the unit, discontinue use and
contact an authorised InSinkErator service agent.
• Unscrew spout end piece and clean out any debris.
STEAMING HOT TAP TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO
CLEANING THE TAP
PERSONAL INJURY
NOTICE
• Regularly inspect the unit for any signs of leakage. If there are signs of water damage, immediately remove the unit from service.
• A drainage pan, plumbed to an appropriate drain or outfitted with a leak detector, should be used in those applications
where any leakage could cause property damage.
• Use only mild cleaners to clean the tap and
plastic components. • Cleaners with acids, abrasives, alkaline or organic solvents
will result in deterioration of the plastic components and
void the warranty.
• Regularly check for signs of corrosion by examining the
appearance of the dispensed water. • If the water discolouration remains after draining and
refilling the unit, discontinue use and contact an authorised
InSinkErator service agent.
CARE AND USE
WARNING: Electric Shock Hazard. To prevent electrical shock, disconnect power before servicing unit.Use only a
properly earthed and polarised electric outlet.
This limited warranty is provided by InSinkErator, a business unit of Emerson Electric Co., (“InSinkErator” or “Manufacturer” or
“we” or “our” or “us”) to the original consumer owner of the InSinkErator product with which this limited warranty is provided
(the “InSinkErator Product”), and any subsequent owner of the residence in which the InSinkErator Product was originally
installed (“Customer” or “you” or “your”).
InSinkErator warrants to Customer that your InSinkErator Product will be free from defects in materials and workmanship, subject
to the exclusions described below, for the “Warranty Period”, commencing on the later of: (a) the date your InSinkErator Product
is originally installed, (b) the date of purchase, or (c) the date of manufacture as identified by your InSinkErator Product serial
number. You will be required to show written documentation supporting (a) or (b). If you are unable to provide documentation
supporting either (a) or (b), the Warranty Period commencement date will be determined by Manufacturer, in its sole and absolute
discretion, based upon your InSinkErator Product serial number.
Permitted Uses
You may use your InSinkErator Product hot/cold water tank and filter system in combination with any genuine InSinkErator
Product instant hot water dispensers and component parts and/or Authorized OEM Products. “Authorized OEM Products”
mean those hot or hot/cold water dispensers and component parts that have been manufactured by an authorized InSinkErator
original equipment manufacturer (“Authorized OEM”) and which have documentation expressly stating that such Authorized OEM
Products are compatible with the InSinkErator Product(s). Authorized OEMs may change from time to time. A list of Authorized
OEMs is available to you upon request or at: www.insinkerator.com/oem. Use of your InSinkErator Product in combination with any
products other than Authorized OEM Products will void this warranty.
What is Covered
This limited warranty covers defects in materials or workmanship, subject to the exclusions below, in InSinkErator Products
used by a consumer Customer for residential use only, and includes all replacement parts and labor costs. YOUR SOLE AND
EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT OF THE
INSINKERATOR PRODUCT, PROVIDED THAT IF WE DETERMINE IN OUR SOLE DISCRETION THAT NEITHER REMEDY
IS PRACTICABLE, WE MAY PROVIDE YOU A REFUND OF YOUR PURCHASE PRICE OR A CREDIT TOWARDS ANOTHER
INSINKERATOR PRODUCT.
What is not Covered
This limited warranty does not extend to and expressly excludes:
• Losses or damages or the inability to operate your InSinkErator Product resulting from conditions beyond the Manufacturer’s
control including, without limitation, accident, alteration, misuse, abuse, neglect, negligence (other than Manufacturer’s),
failure to install, maintain, assemble, or mount the InSinkErator Product in accordance with Manufacturer’s instructions or
local electrical and plumbing codes.
• Wear and tear expected to occur during the normal course of use, including without limitation, cosmetic rust, scratches, dents
or comparable and reasonably expected losses or damages.
• Losses or damages caused by any product or component part used with the InSinkErator Products, including both Authorized
OEM Products and other products and components.
In addition to the above exclusions, this warranty does not apply to InSinkErator Products installed in a commercial or
industrial application.
No Other Express Warranty Applies
This limited warranty is the sole and exclusive warranty provided to the Customer identified above. No other express warranty,
written or verbal, applies. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this limited warranty or make any
other warranty on behalf of Manufacturer. The terms of this limited warranty shall not be modified by the Manufacturer, the
original owner, or their respective successors or assigns.
What we will do to Correct Problems
If your InSinkErator Product does not operate in accordance with the documentation provided to you, or you have questions concerning
your InSinkErator Product or how to determine when service is needed, please call the toll free InSinkErator AnswerLine® at
1 (800) 558-5700, or visit our website at www.insinkerator.com. You may also notify us at: InSinkErator Service Center,
4700 21st Street, Racine, Wisconsin 53406 USA.
The following information must be provided as part of your warranty claim: your name, address, phone number, your InSinkErator
Product model and serial number, and if necessary, upon request, written confirmation of either: (a) the date shown on your
installation receipt, or (b) the date shown on your purchase receipt.
Manufacturer or its authorized service representative will determine, in its sole and absolute discretion, if your InSinkErator
Product is covered under this warranty. You will be given the contact information for your closest authorized InSinkErator Service
Center. Please contact your InSinkErator Service Center directly to receive in home warranty repair or replacement service. Only
an authorized InSinkErator service representative may provide warranty service. InSinkErator is not responsible for warranty
claims arising from work performed on your InSinkErator Product by anyone other than an authorized InSinkErator
service representative.
If a covered claim is made during the Warranty Period, Manufacturer will, through its authorized service representative, either
repair or replace your InSinkErator Product. Cost of replacement parts or a new InSinkErator Product, and cost of labor for repair
or installation of the replacement InSinkErator Product are provided at no cost to you. Repair or replacement shall be determined
by Manufacturer or its authorized service representative in their sole discretion. All repair and replacement services will be
provided to you at your home. If Manufacturer determines that your InSinkErator Product must be replaced rather than repaired,
the warranty on the replacement InSinkErator Product will be limited to the unexpired term remaining in the original
Warranty Period.
This instant hot water dispenser is covered by Manufacturer’s limited warranty. This limited warranty is void if you attempt to
repair the InSinkErator Product. For service information, please visit www.insinkerator.com or call, toll free, 1-800-558-5700.
Limitation of Liability
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL MANUFACTURER OR ITS AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVES
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING ANY ECONOMIC LOSS,
WHETHER RESULTING FROM NONPERFORMANCE, USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE INSINKERATOR PRODUCT OR THE
MANUFACTURER’S OR ITS AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE’S NEGLIGENCE. MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR
DAMAGES CAUSED BY DELAY IN PERFORMANCE AND IN NO EVENT, REGARDLESS OF THE FORM OF THE CLAIM OR CAUSE OF
ACTION (WHETHER BASED IN CONTRACT, INFRINGEMENT, NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, OTHER TORT OR OTHERWISE), SHALL
MANUFACTURER’S LIABILITY TO YOU EXCEED THE PRICE PAID BY THE ORIGINAL OWNER FOR THE INSINKERATOR PRODUCT.
The term “consequential damages” shall include, but not be limited to, loss of anticipated profits, business interruption, loss of use
or revenue, cost of capital or loss or damage to property or equipment.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply
to you. This limited warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
18
ESPAÑOL
GARANTÍA TOTAL LIMITADA DE SERVICIO EN SU HOGAR POR 5 AÑOS
El surtidor escupe
agua y vapor con
fuerza sin conectar el
dispensador.
El agua no está
caliente.
El agua está muy
caliente o no calienta
lo suficiente.
El agua sale del
respiradero en vez del
surtidor.
El agua está
goteando del
surtidor/respiradero
intermitentemente.
El agua está
goteando del
surtidor/respiradero
constantemente.
Decoloración del agua/
apariencia de oxidado.
El chorro de agua no es
uniforme.
• La unidad está en ebullición.
Puede ser normal durante la
configuración inicial.
• La unidad está desconectada.
• El tomacorriente no funciona.
• El termostato no está ajustado a
sus necesidades.
• El tubo de salida está bloqueado.
• La cámara de expansión no está
drenando correctamente debido a la
baja presión de agua.
• El surtidor está bloqueado.
• Los desechos en la línea de agua
pueden estar asentados en la
válvula del dispensador, y provocar
así una fuga lenta de agua.
• Corrosión de la unidad.
• Desechos al extremo de la pieza.
• Agarre y gire con firmeza la palanca del dispensador
de agua caliente mientras oprime el botón del
activador para liberar algo de agua del tanque.
• Ajuste la temperatura del agua usando el dial en el
frente del tanque.
• Recuerde que en altitudes elevadas, el agua hierve a
bajas temperaturas.
• Cerciórese que la unidad está conectada adecuadamente
a un tomacorriente con tierra (puesta a tierra).
• Cerciórese de que el disyuntor o los fusibles estén
funcionando correctamente.
• Verifique que el tomacorriente no está desconectado.
• Ajuste el termostato lentamente, luego agarre y
gire con firmeza la palanca del dispensador de agua
caliente mientras oprime el botón del activador por 20
segundos para hacer entrar agua fresca que se caliente
en la nueva configuración. Deje de 5 a 7 minutos para
que el agua alcance la nueva temperatura.
• Verifique que el tubo de salida no esté doblado, torcido o
comprimido.
• Destornille el extremo del chorro y limpie cualquier desecho.
• Desconecte la unidad. Si el goteo no se detiene después
de algunos minutos, revise que la válvula de suministro
esté totalmente abierta y que no haya obstrucciones
en la línea de agua que reduzcan la presión debajo de
30 psi (esto es, una válvula de montaje deficientemente
montada, un filtro de agua obstruido o una válvula
parcialmente abierta).
• Destornille el extremo del chorro y limpie cualquier desecho.
• Agarre y gire con firmeza la palanca del dispensador de
agua caliente mientras oprime el botón del activador 7
a 10 veces para enjuagar el dispensador y la tubería.
• Desconecte y drene la unidad tal como se describe en
la sección Almacenamiento/Drenado de Temporada
en la página 15 de este manual. Si persiste la
coloración del agua luego del drenaje y el llenado de
la unidad, discontinúe el uso y comuníquese con un
agente de servicio autorizado de InSinkErator.
• Destornille el extremo del chorro y limpie cualquier
desecho.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EN DISPENSADORES DE AGUA CALIENTE
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
LIMPIEZA DEL GRIFO
LESIONES PERSONALES
AVISO
• Examine regularmente la unidad en busca de cualquier señal de fuga. Si hay señales de daño causado por el agua, retire
inmediatamente la unidad de servicio.
• Se recomienda instalar un depósito de desagüe conectado a un desagüe adecuado o equipado con un detector de fugas
en aquellos usos en los que las fugas puedan causar daños materiales.
• Utilice sólo limpiadores suaves para limpiar el dispensador
y los componentes plásticos.
• Los limpiadores con ácidos, abrasivos, solventes alcalinos y
orgánicos dañan los componentes plásticos y anulan la garantía.
• Verifique con regularidad que no haya señales de corrosión
en el aspecto del agua que sale del dispensador. • Si persiste la coloración del agua luego del drenaje y el
llenado de la unidad, discontinúe el uso y comuníquese con
un agente de servicio autorizado de InSinkErator.
CUIDADO Y USO
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para prevenir descargas eléctricas, desconecte la corriente eléctrica
antes de reparar la unidad. Utilice solamente un tomacorriente eléctrico debidamente polarizado y con conexión a tierra.
!
InSinkErator, una unidad comercial de Emerson Electric Co., (“InSinkErator”, “el Fabricante”, “nosotros”, “nuestro” o “nos”) otorga esta garantía
limitada al consumidor propietario original del producto de InSinkErator al que se le proporciona esta garantía limitada (el “Producto de InSinkErator”),
y a cualquier otro propietario posterior del lugar donde se instaló originalmente el Producto de InSinkErator (“Cliente”, “usted” o “su”).
InSinkErator le garantiza al Cliente que su Producto de InSinkErator no tendrá defectos en el material o la mano de obra, sujeto a las exclusiones
descritas a continuación, durante el “Período de garantía”, que comienza luego de lo siguiente (lo que suceda más tarde): (a) la fecha de instalación
original de su Producto de InSinkErator, (b) la fecha de compra, o (c) la fecha de fabricación, según se indica en el número de serie de su Producto de
InSinkErator. Deberá presentar documentación por escrito que respalde los puntos (a) o (b). Si no presenta la documentación que respalde los puntos (a)
o (b), el Fabricante determinará la fecha de inicio del período de garantía, a su exclusivo y absoluto criterio, según el número de serie del
producto de InSinkErator.
Usos permitidos
Usted puede utilizar el sistema de filtro y tanque de agua caliente/fría de su Producto de InSinkErator en combinación con cualquier
dispensador genuino instantáneo de agua caliente del Producto de InSinkErator y los componentes y/o Productos del OEM Autorizado.
“Productos del OEM Autorizado” son aquellos dispensadores de agua caliente o caliente/fría y componentes que hayan sido fabricados
por un fabricante autorizado de equipo original de InSinkErator (“OEM Autorizado”) y que tengan documentación donde se declare
expresamente que dichos Productos del OEM Autorizado son compatibles con el (los) Producto(s) de InSinkErator. Los OEM Autorizados
pueden cambiar de vez en cuando. Una lista de los OEM Autorizados está disponible para usted a petición o en: www.insinkerator.com/oem.
El uso de su Producto de InSinkErator en combinación con cualquier otro producto que no sean los Productos del OEM Autorizado anulará
esta garantía.
Cobertura
Esta garantía limitada cubre defectos en los materiales y en la mano de obra, sujeto a las excepciones detalladas a continuación, en
Productos de InSinkErator utilizados por un Cliente consumidor solo para uso doméstico, e incluye el costo de todos los repuestos y
servicios de mano de obra. SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DE INSINKERATOR, SIN EMBARGO, SI DETERMINAMOS BAJO NUESTRO
EXCLUSIVO CRITERIO QUE NINGUNO DE ESTOS DOS RECURSOS ES VIABLE, PODREMOS REEMBOLSARLE EL PRECIO DE SU
COMPRA O PROPORCIONARLE UN CRÉDITO PARA OTRO PRODUCTO DE INSINKERATOR.
Qué no cubre la cobertura
Esta garantía limitada no cubre y excluye de manera expresa lo siguiente:
• Pérdidas o daños, o la imposibilidad de operar su Producto de InSinkErator debido a condiciones que escapan al control del Fabricante,
las que incluyen, sin limitaciones, accidentes, modificaciones, uso incorrecto, abuso, descuido, negligencia (que no sea responsabilidad
del Fabricante), fallas en la instalación, mantenimiento, armado o montaje del Producto de InSinkErator, según lo indican las
instrucciones del Fabricante o los códigos locales eléctricos y de plomería.
• Desgaste como resultado del uso normal del producto, lo que incluye sin limitaciones, oxidación de la superficie, rayones, abolladuras o pérdidas o
daños similares y razonables.
• Las pérdidas o los daños causados por cualquier producto o componente utilizado con los Productos de InSinkErator, incluidos tanto los Productos
del OEM Autorizado como otros productos y componentes.
Además de las exclusiones antes descritas, esta garantía no se aplica en caso de que los Productos InSinkErator se instalen para fines
industriales o comerciales.
No se aplica ninguna otra garantía expresa
Esta es la única y exclusiva garantía limitada que se le brinda al Cliente descrito anteriormente. No se aplica ninguna otra garantía expresa, oral o escrita.
No se autoriza a ningún empleado, agente, distribuidor o tercero a modificar esta garantía limitada o a elaborar alguna otra garantía en nombre del
Fabricante. El Fabricante, el propietario original o sus respectivos sucesores o cesionarios no deberán modificar las condiciones de esta garantía limitada.
Qué haremos para solucionar los problemas
Si su Producto de InSinkErator no funciona según la documentación que se le entregó, o si tiene preguntas sobre su Producto de InSinkErator o desea
saber si necesita servicio, llame a la línea de ayuda gratuita AnswerLine® de InSinkErator al 1 (800) 558-5700, o visite nuestro sitio web
www.insinkerator.com.. También puede comunicarse con nosotros en: InSinkErator Service Center, 4700 21st Street, Racine, Wisconsin 53406 USA.
Debe presentar la siguiente información en su reclamo de garantía: su nombre, dirección, número telefónico, modelo y número de serie de
su Producto de InSinkErator y, si es necesario y se solicita, una confirmación escrita de: (a) la fecha que figura en su recibo de instalación,
o (b) la fecha que figura en su recibo de compra.
El fabricante o el representante de servicio autorizado determinarán, bajo su criterio exclusivo y absoluto, si esta garantía cubre su Producto de
InSinkErator. Se le proporcionará la información de contacto del centro de servicio autorizado de InSinkErator más cercano. Comuníquese directamente
con el centro de servicio de InSinkErator para recibir en su hogar el servicio de garantía de reparación o reemplazo. Solo un representante de servicio
autorizado de InSinkErator puede ofrecer el servicio de garantía. InSinkErator no se hace responsable de los reclamos de garantía que surjan del trabajo
realizado en su Producto de InSinkErator por otra persona que no sea un representante de servicio autorizado de InSinkErator.
Si se realiza un reclamo cubierto por la garantía durante el Período de garantía, el Fabricante reparará o reemplazará su Producto de
InSinkErator a través de un representante de servicio autorizado. No se le cobrará el costo de los repuestos o del nuevo Producto de
InSinkErator, ni el costo de la mano de obra para la reparación o instalación del Producto de InSinkErator de reemplazo. El Fabricante
o su representante de servicio autorizado determinarán, a su exclusivo criterio, la reparación o el reemplazo. Todos los servicios de
reparación y reemplazo se realizarán en su hogar. Si el fabricante determina que se debe reemplazar su Producto de InSinkErator en vez
de repararlo, la garantía limitada de reemplazo del Producto de InSinkErator se limitará al plazo restante vigente de la garantía original.
Este dispensador instantáneo de agua caliente está cubierto por la garantía limitada del Fabricante. Esta garantía limitada es nula si usted intenta
reparar el Producto de InSinkErator. Para obtener información sobre el servicio, visite www.insinkerator.com o llame a la línea gratuita 1-800-558-5700.
Limitación de responsabilidad
EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA, EN NINGÚN CASO EL FABRICANTE NI SUS REPRESENTANTES DE SERVICIO AUTORIZADO SE
RESPONSABILIZARÁN DE CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL, ESPECIAL, DIRECTO O CONSECUENTE, INCLUIDA CUALQUIER PÉRDIDA ECONÓMICA, YA SEA
RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO, EL USO, EL USO INCORRECTO O LA IMPOSIBILIDAD DE USAR EL PRODUCTO DE INSINKERATOR O LA NEGLIGENCIA
POR PARTE DEL FABRICANTE O SUS REPRESENTANTES DE SERVICIO AUTORIZADO. EL FABRICANTE NO SE RESPONSABILIZARÁ DE LOS DAÑOS
CAUSADOS POR DEMORAS EN EL CUMPLIMIENTO Y, EN NINGÚN CASO, INDEPENDIENTEMENTE DEL TIPO DE RECLAMO O CAUSA DE ACCIÓN (YA SEA
QUE SE BASE EN EL CONTRATO, INCUMPLIMIENTO, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD OBJETIVA U OTRA RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL,
ENTRE OTROS), LA RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE SUPERARÁ EL PRECIO ABONADO POR EL PROPIETARIO ORIGINAL DEL
PRODUCTO DE INSINKERATOR.
El término “daños consecuentes” incluye, entre otros, pérdida de ganancias anticipadas, interrupción de actividades comerciales, uso o
lucro cesante, costo de capital o pérdidas, o daños de propiedades o equipos.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de responsabilidades por daños incidentales o consecuentes; por lo tanto, es posible
que estas limitaciones no se apliquen a usted. Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros
derechos que varían según el estado.
FRANÇAIS
19
GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE COMPLET À DOMICILE DE CINQ ANS
L'eau et la
vapeur sortent
vigoureusement du bec
sans ouvrir le robinet.
L’eau n’est pas chaude.
L'eau est trop chaude
ou pas assez chaude.
L'eau sort de l'évent au
lieu du bec.
L’eau fuit goutte
à goutte du bec
ou de l’évent par
intermittence.
L’eau fuit goutte à
goutte en permanence
du bec ou de l’évent.
Décoloration de
l’eau/apparence de
rouille.
Le flux d’eau est divisé.
• L'unité bout.
Cela peut être normal lors de
l'installation initiale.
• L’unité est débranchée.
• La prise électrique ne
fonctionne pas.
• Le thermostat n'est pas réglé
en fonction de vos besoins.
• Le tuyau de sortie est bouché.
• La chambre d'expansion ne
s'évacue pas correctement en
raison d'une faible pression
d'eau.
• Le bec est bouché.
• Des débris présents dans
la conduite d’eau peuvent
coincer le siège du robinet
provoquant une fuite d’eau
lente.
• Corrosion de l'unité.
• Des débris sont présents dans
le bec.
• Agrippez fermement et tournez la poignée d'eau chaude
du robinet tout en enfonçant le bouton d'activation pour
dégager de l'eau du réservoir.
• Réglez la température de l'eau au moyen du cadran situé
sur le devant du réservoir.
• N'oubliez pas qu'à des altitudes plus élevées, l'eau bout à
des températures plus basses.
• Assurez-vous que l’unité est branchée sur une prise
électrique correctement mise à la terre.
• Assurez-vous que le disjoncteur ou les fusibles
fonctionnent correctement.
• Vérifiez que la prise ne soit pas éteinte.
• Réglez le thermostat lentement, puis agrippez fermement et
tournez la poignée d'eau chaude du robinet tout en enfonçant
le bouton d'activation pendant 20 secondes pour acheminer de
l'eau fraîche à chauffer au nouveau réglage. Allouez de cinq à
sept minutes pour que l'eau atteigne la nouvelle température.
• Vérifiez que le tube de sortie ne soit pas plié, tordu ou pincé.
• Dévissez la pièce d'extrémité du bec et retirez tous les débris.
• Débranchez l'unité. Si l'égouttage ne s'arrête pas après
quelques minutes, vérifiez le robinet d’alimentation en eau
pour vous assurer qu’il est complètement ouvert et il n’y a
pas d’obstructions dans la conduite d’eau qui réduisent la
pression en dessous de 30 psi (c.-à-d., une vanne à étrier
mal raccordée, un filtre à eau colmaté ou une ouverture
partielle du robinet d’arrêt).
• Dévissez la pièce d'extrémité du bec et retirez tous les débris.
• Dévissez la pièce d'extrémité du robinet et retirez tous les débris.
• Agrippez fermement et tournez la poignée d'eau chaude du
robinet tout en enfonçant le bouton d'activation de sept à dix fois
pour dégager le robinet et les conduites.
• Débranchez et vidangez l'unité comme il est décrit dans
la section Entreposage/vidange saisonnière à la page 15
de ce manuel. Si la décoloration de l'eau demeure après
la vidange et le remplissage de l'unité, cessez de l'utiliser
et communiquez avec un agent de service InSinkErator
autorisé.
• Dévissez la pièce d'extrémité du bec et retirez tous les
débris.
DÉPANNAGE DU ROBINET D'EAU BOUILLANTE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
NETTOYAGE DU ROBINET
BLESSURE
AVIS
• Inspectez régulièrement l’unité pour vous assurer qu'elle ne fuit pas. Le cas échéant, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil.
• Un bac de récupération, relié à un drain approprié ou muni d’un détecteur de fuite, doit être utilisé dans les applications où
toute fuite pourrait causer des dommages matériels.
• N’utilisez que des nettoyants doux pour nettoyer
le robinet et les composants en plastique. • L’utilisation de nettoyants contenant des acides, des abrasifs,
des solvants alcalins ou organiques entraîne la détérioration
des composants en plastique et annule la garantie.
• Vérifiez régulièrement qu'il n'y ait pas de corrosion en
examinant l'apparence du distributeur d'eau. • Si la décoloration de l'eau demeure après la vidange et le
remplissage de l'unité, cessez de l'utiliser et communiquez
avec un agent de service InSinkErator autorisé.
ENTRETIEN ET UTILISATION
MISE EN GARDE : danger de choc électrique. Pour éviter tout choc électrique, coupez l'alimentation avant
d'effectuer l'entretien de l'unité. Utilisez uniquement une prise électrique correctement mise à la terre et polarisée.
!
Cette garantie limitée est fournie par InSinkErator, une unité commerciale d’Emerson Electric Co., (« InSinkErator » ou « Fabricant »
ou « nous » ou « notre » ) au consommateur original propriétaire du Produit InSinkErator avec lequel cette garantie limitée est
fournie (le « Produit InSinkErator »), et tout propriétaire subséquent de la résidence dans laquelle le Produit InSinkErator a été
originalement installé (« Client » ou « vous » ou « votre »).
InSinkErator garantit au Client que votre Produit InSinkErator sera libre de défauts de matériaux et de main d’œuvre, sous réserve des
exclusions décrites ci-dessous pendant la « Période de garantie », à compter de la date la plus récente entre : (a) la date d’installation originale
de votre Produit InSinkErator, (b) la date d’achat ou (c) la date de fabrication identifiée par le numéro de série de votre Produit InSinkErator.
Vous devrez présenter une documentation écrite prouvant (a) ou (b). Si vous êtes incapable de fournir un document prouvant (a) ou (b), la date
de début de la Période de garantie sera déterminée par le Fabricant, à son entière discrétion, selon le numéro de série du Produit InSinkErator.
Usages permis
Vous pouvez utiliser votre Produit InSinkErator, réservoir d’eau chaude/froide et système de filtration, en combinaison avec tout
distributeur d’eau chaude instantanée et composant InSinkErator et/ou des produits ou des composants d’un fabricant autorisé.
« Produits d’un fabricant autorisé » signifie ces distributeurs d’eau chaude ou d’eau chaude/froide et composants qui ont été fabriqués
par un fabricant d’équipement original autorisé par InSinkErator (« Fabricant autorisé ») et qui possède des documents indiquant
expressément que ces produits du Fabricant autorisé sont compatibles au(x) Produit(s) InSinkErator. Les Fabricants autorisés peuvent
varier de temps à autre. Une liste des Fabricants autorisés est offerte sur demande ou allez à www.insinkerator.com/oem. L’utilisation de
votre Produit InSinkErator en combinaison avec tout produit autre que ceux provenant d’un Fabricant autorisé annulera cette garantie.
Ce qui est couvert
Cette garantie limitée couvre les défauts de matériaux ou de main d’œuvre, sous réserve des exclusions ci-dessous, dans les Produits
InSinkErator utilisés par un Client consommateur en vertu d’un usage résidentiel seulement et comprend toutes les pièces de rechange
et les frais de main d’œuvre. VOTRE SEUL ET EXCLUSIF REMÈDE EN VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE SE LIMITE À LA
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT INSINKERATOR, ENTENDU QUE, SI NOUS DÉTERMINONS À NOTRE
ENTIÈRE DISCRÉTION, QU’AUCUN REMÈDE N’EST POSSIBLE, NOUS POUVONS VOUS PROPOSER LE REMBOURSEMENT DE
VOTRE PRIX D’ACHAT OU UN CRÉDIT POUR L’ACHAT D’UN AUTRE PRODUIT INSINKERATOR.
Ce qui n’est pas couvert
Cette garantie limitée ne couvre pas et exclut expressément :
• Les pertes ou les dommages ou l’incapacité à utiliser votre Produit InSinkErator en raison de conditions indépendantes de la
volonté du Fabricant, y compris sans en exclure d’autres, les accidents, les altérations, les mauvaises utilisations, les abus, la
négligence (autre que celle du Fabricant), le défaut d’installer, de maintenir, d’assembler ou de monter le Produit InSinkErator
conformément aux directives du Fabricant ou aux codes locaux de plomberie ou d’électricité.
• L’usure devant se produire durant le cours normal de l’utilisation, y compris sans en exclure d’autres, la rouille cosmétique, les
égratignures, les bosselures ou les pertes ou dommages similaires et raisonnablement prévus.
• Les pertes ou les dommages causés par des produits ou des composants utilisés avec les Produits InSinkErator, y compris les
produits des Fabricants autorisés et tous les autres produits et composants.
En plus des exclusions ci-dessus, cette garantie ne s’applique pas aux Produits InSinkErator installés dans une application commerciale
ou industrielle.
Aucune autre garantie expresse ne s’applique
Cette garantie limitée est la seule et unique garantie fournie au Client identifié ci-dessus. Aucune autre garantie expresse, écrite
ou verbale ne s’applique. Aucun employé, agent, dépositaire ou autre personne n’est autorisé à modifier cette garantie limitée ou à
effectuer toute autre garantie au nom du Fabricant. Les conditions de cette garantie limitée ne doivent pas modifiées par le Fabricant,
le propriétaire original ou leurs successeurs ou ayant droit respectifs.
Ce que nous ferons pour corriger les problèmes
Si votre Produit InSinkErator ne fonctionne pas conformément à la documentation qui vous est fournie ou si vous avez des questions
concernant votre Produit InSinkErator ou comment déterminer s’il doit être réparé, veuillez appeler sans frais la ligne d’assistance
AnswerLine® d’InSinkErator au 1 (800) 558-5700 ou visitez notre site Web à www.insinkerator.com. Vous pouvez aussi nous écrire à :
Centre de service InSinkErator, 4700 21st Street, Racine, Wisconsin 53406 É.-U.
Les renseignements suivants doivent être fournis lors de votre réclamation au titre de la garantie : votre nom, adresse, numéro de
téléphone, le numéro de série et modèle de votre Produit InSinkErator et si nécessaire, sur demande, une confirmation écrite de : (a) la
date indiquée sur votre reçu d’installation ou (b) la date indiquée sur votre reçu d’achat.
Le Fabricant ou son représentant de service autorisé détermineront, à leur entière discrétion, si votre Produit InSinkErator est couvert
en vertu de cette garantie. On vous remettra les renseignements de contact de votre centre de service InSinkErator autorisé le plus
proche. Veuillez communiquer avec votre centre de service InSinkErator directement pour obtenir une réparation de garantie à
domicile ou un service de remplacement. Seul un représentant de service InSinkErator autorisé peut fournir le service de garantie.
InSinkErator n’est pas responsable des réclamations de garantie découlant du travail effectué sur votre Produit InSinkErator par toute
personne autre qu’un représentant de service InSinkErator autorisé.
Si une réclamation couverte est effectuée pendant la Période de garantie, le Fabricant, par l’entremise de son représentant de service
autorisé, réparera ou remplacera votre Produit InSinkErator. Le coût des pièces de rechange ou d’un nouveau Produit InSinkErator et les
frais de main d’œuvre pour la réparation ou l’installation du Produit InSinkErator de rechange sont offerts gratuitement. La réparation ou
le remplacement seront déterminés par le Fabricant ou son représentant de service autorisé à leur entière discrétion. Tous les services
de réparation et de remplacement seront effectués à votre domicile. Si le Fabricant détermine que votre Produit InSinkErator doit être
remplacé au lieu d’être réparé, la garantie sur le Produit InSinkErator de rechange se limitera à la durée restante de la Période
de garantie originale.
Ce distributeur d’eau chaude instantanée est couvert par la garantie limitée du Fabricant. Cette garantie limitée est nulle si vous tentez de réparer le
Produit InSinkErator. Pour obtenir des renseignements sur le service, veuillez visiter www.insinkerator.com ou composez, sans frais,
le 1-800-558-5700.
Limite de responsabilité
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, LE FABRICANT OU SES REPRÉSENTANTS DE SERVICE AUTORISÉS NE SERONT DANS
AUCUN CAS RESPONSABLES DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU CORRÉLATIFS, Y COMPRIS LES PERTES
ÉCONOMIQUES DÉCOULANT DE LA NON PERFORMANCE, DE L’UTILISATION, DE LA MAUVAISE UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ
À UTILISER LE PRODUIT INSINKERATOR OU DE LA NÉGLIGENCE DU FABRICANT OU DU REPRÉSENTANT DE SERVICE AUTORISÉ. LE
FABRICANT NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UN DÉLAI DE PERFORMANCE ET LA RESPONSABILITÉ DU
FABRICANT NE DÉPASSERA DANS AUCUN CAS, QUELLE QUE SOIT LA FORME DE LA RÉCLAMATION OU LA RAISON DE L’ACTION
(FONDÉE SUR UN CONTRACT, UNE INFRACTION, LA NÉGLIGENCE, LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU TOUT AUTRE TORT OU
AUTREMENT), LE PRIX PAYÉ PAR LE PROPRIÉTAIRE ORIGINAL DU PRODUIT INSINKERATOR.
Le terme « dommages indirects » comprend, sans en exclure d’autres, la perte des profits anticipés, l’interruption commerciale, la
perte d’utilisation ou de revenus, le coût du capital ou la perte ou les dommages aux biens ou à l’équipement.
Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limite des dommages indirects ou corrélatifs, par conséquent, la limite
ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie limitée vous donne des droits légaux précis et vous pouvez aussi avoir
d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre.
20
BESCHRÄNKTE 5-JÄHRIGE IN-HOME-WARTUNGSGARANTIE
Ohne dass der Hahn
aufgedreht wurde,
sprühen aus dem Hahn
Wasser und Dampf.
Das Wasser wird nicht
heiß.
Das Wasser ist zu heiß
oder nicht heiß genug.
Das Wasser tritt nicht
beim Hahn, sondern
beim Überlaufrohr aus.
Wasser tropft mit
Unterbrechungen
aus dem Hahn / dem
Überlaufrohr.
Wasser tropft dauernd
aus dem Hahn / dem
Überlaufrohr.
Wasserverfärbung /
rostfarbiges Aussehen.
Ausfluss geteilt.
• Das Gerät kocht.
Kann während der ersten
Einrichtung normal sein.
• Das Gerät ist nicht eingesteckt.
• Die Steckdose führt keinen
Strom.
• Der Thermostat ist nicht richtig
eingestellt.
• Das Ausflussrohr zum Hahn ist
blockiert.
• Wegen niedrigem
Wasserdruck entleert sich die
Ausdehnungskammer nicht
richtig.
• Der Auslass ist blockiert.
• Verunreinigungen in der
Wasserzufuhr haben
möglicherweise im Ventilsitz
des Wasserhahns ein Leck
verursacht.
• Korrosion des Gerätes.
• Verunreinigung im Auslassstück
des Hahns.
• Den Heißwasserhahn halten und drehen und gleichzeitig
den Aktivatorschalter herunterdrücken, um Wasser aus
dem Tank zu lassen.
• Stellen Sie mit dem Knopf vorne am Behälter die
Wassertemperatur ein.
• Berücksichtigen Sie bitte, dass in größeren Höhen das
Wasser bei niedrigeren Temperaturen kocht.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät an eine entsprechend
geerdete Schutzkontakt (Schuko)-Steckdose
angeschlossen wurde.
• Stellen Sie sicher, dass der Sicherungsautomat oder die
Sicherung ordnungsgemäß funktionieren.
• Überprüfen Sie, dass die Steckdose angeschaltet ist.
• Stellen Sie den Thermostat langsam ein. Halten Sie
den Heißwasserhebel und drehen Sie ihn. Drücken Sie
gleichzeitig den Aktivatorschalter 20 Sekunden lang
herunter, um frisches Wasser einfließen zu lassen, das auf
die neue Temperatur erwärmt wird. Es dauert etwa 5 bis 7
Minuten, bis das Wasser die neue Temperatur erreicht hat.
• Überprüfen Sie, dass das Rohr nicht geknickt, verdreht
oder gequetscht ist.
• Schrauben Sie das Auslassstück des Hahns ab und
entfernen Sie alle Verunreinigungen.
• Den Netzstecker des Gerätes herausziehen. Falls das
Tropfen nicht nach einigen Minuten aufhört, überprüfen
Sie, ob das Zuleitungsventil vollständig geöffnet ist
und es keine Blockaden in der Wasserleitung gibt, die
den Wasserdruck auf unter 30 psi reduzieren (z.B.
ein schlecht montiertes Schiebeventil, ein verstopfter
Wasserfilter oder ein teilweise geöffnetes Absperrventil).
• Schrauben Sie das Auslassstück des Hahns ab und
entfernen Sie alle Verunreinigungen.
• Schrauben Sie das Auslassstück des Hahns ab und
entfernen Sie alle Verunreinigungen.
• Den Heißwasserhebel fest halten und drehen
und gleichzeitig den Aktivatorschalter 7-10 Mal
herunterdrücken, um den Hahn und die Rohre
durchzuspülen.
• Den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät
entleeren, so wie dies im Abschnitt Saisonabhängige
Lagerung/Entleerung auf Seite 15 dieses Handbuches
beschrieben wurde. Falls die Verfärbung des Wassers nach
Entleerung und Auffüllen des Gerätes anhält, das Gerät
nicht weiterbenutzen und sich mit einem von InSinkErator
autorisierten Kundendienst in Verbindung setzen.
• Schrauben Sie das Auslassstück des Hahns ab und
entfernen Sie alle Verunreinigungen.
FEHLERSUCHE BEIM AQUA HOT 98°
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
REINIGUNG DES HAHNS
KÖRPERVERLETZUNG
HINWEIS
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von undichten Stellen. Wenn es Zeichen von Wasserschäden gibt,
verwenden Sie das Gerät nicht weiter.
• Bei jenen Anwendungen, bei denen eine undichte Stelle schwere Sachschäden anrichten könnte, sollte ein an einen
entsprechenden Abfluss angeschlossenes Auffangbecken oder ein Leckdetektor verwendet werden.
• Es dürfen nur milde Reinigungsmittel zur Reinigung des
Hahns und der Plastikteile verwendet werden. • Reinigungsmittel mit Säuregehalt, Scheuermittel, alkalische
oder organische Lösungsmittel bewirken eine Schädigung
der Plastikteile und lassen die Garantie erlöschen.
• Das Gerät sollte regelmäßig auf Anzeichen von Korrosion
überprüft werden, indem das Aussehen des abgegebenen
Wassers alle drei (3) Monate überprüft wird.
• Falls die Verfärbung des Wassers nach Entleerung
und Auffüllen des Gerätes anhält, das Gerät nicht
weiterbenutzen und sich mit einem von InSinkErator
autorisierten Kundendienst in Verbindung setzen.
PFLEGE UND BENUTZUNG
WARNHINWEIS: Gefahr des Elektroschocks. Um einen Elektroschock zu vermeiden, ziehen Sie vor Wartungsarbeiten
das Netzkabel heraus. Verwenden Sie nur eine entsprechend geerdete Schutzkontakt (Schuko)-Steckdose.
!
DEUTSCH
Diese beschränkte Garantie wird von InSinkErator, einer Geschäftseinheit von Emerson Electric Co., („InSinkErator“ oder „Hersteller“
oder „wir“ oder „unser“ oder „uns“) dem Ersteigentümer des InSinkErator-Produktes gegenüber gewährt, mit dem diese beschränkte
Garantie bereitgestellt wird (das „InSinkErator-Produkt“), sowie nachfolgenden Eigentümern der Wohnung
,
in der das InSinkErator-
Produkt erstmals installiert wurde („Kunde“ oder „Sie“ oder „Ihr“).
InSinkErator gewährleistet dem Kunden gegenüber, dass das InSinkErator-Produkt frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind.
Es gelten die im Folgenden beschriebenen Ausschlüsse für die die „Garantiezeit“, die zum jeweils späteren, nachstehend aufgeführten
Zeitpunkt beginnt: (a) der Tag, an dem Ihr InSinkErator-Produkt ursprünglich installiert wurde, (b) das Kaufdatum oder (c) das vom Hersteller
bestimmte Datum aufgrund der Seriennummer Ihres InSinkErator-Produktes. Sie müssen schriftliche Dokumente vorlegen, um (a) oder (b)
nachzuweisen. Falls keine Unterlagen zum Nachweis von (a) oder (b) vorgelegt werden können, so beginnt die Garantiezeit zum vom Hersteller
nach alleinigem Ermessen bestimmten Zeitpunkt, der aufgrund der Seriennummer des InSinkErator-Produktes festgelegt wird.
Zulässige Verwendungszwecke
Sie können den Heiß-/Kaltwassertank und das Filtersystem Ihres InSinkErator-Produktes zusammen mit Original-InSinkErator
Durchlauferhitzern und Teilen und/oder autorisierten OEM-Produkten benutzen. „Autorisierte OEM-Produkte“ bedeutet Heiß- oder Heiß-/
Kaltwasserspender und Teile, die von einem autorisierten InSinkErator-Erstausrüster („Autorisierter OEM“) hergestellt wurden und für
die eine Dokumentation vorliegt, in der ausdrücklich erklärt wird, dass diese autorisierten OEM-Produkte mit den InSinkErator-Produkten
kompatibel sind. Autorisierte OEMs können sich von Zeit zu Zeit ändern. Eine Liste autorisierter OEMs erhalten Sie auf Anfrage oder
unter: www.insinkerator.com/oem. Die Verwendung Ihres InSinkErator-Produkts in Kombination mit Produkten, die keine autorisierten
OEM-Produkte sind, führt zum Erlöschen dieser Garantie.
Was ist abgedeckt
Diese beschränkte Garantie umfasst Material- und Verarbeitungsmängel an InSinkErator-Produkten, die von Privatkunden ausschließlich
in privaten Haushalten eingesetzt werden, wobei die unten genannten Ausschlüsse gelten. Die Garantie beinhaltet die Kosten für
Ersatzteile sowie die Arbeitskosten. IHRE EINZIGE UND AUSSCHLIESSLICHE ABHILFE IM RAHMEN DIESER BESCHRÄNKTEN
GARANTIE IST DIE REPARATUR ODER DER ERSATZ DES INSINKERATOR-PRODUKTES. FALLS WIR NACH EIGENEM
ERMESSEN FESTGESTELLT HABEN, DASS KEINE ABHILFE MÖGLICH IST, KÖNNEN WIR DIE KOSTEN DES KAUFPREISES
ZURÜCKERSTATTEN ODER IHNEN AUF EIN ANDERES INSINKERATOR-PRODUKT ANRECHNEN.
Was ist nicht abgedeckt
Die beschränkte Garantie umfasst nicht und schließt ausdrücklich das Folgende aus:
• Verluste oder Schäden oder Betriebsausfälle der InSinkErator-Produkte, die sich aus Umständen ergeben, die nicht in der Kontrolle
des Herstellers liegen, u. a. Unfälle, Änderungen, unsachgemäße Verwendung, Missbrauch, Vernachlässigung, Fahrlässigkeit (nicht die
des Herstellers), nicht nach der Anleitung des Herstellers erfolgte Installation, Montage und Zusammenbau oder Nichtbefolgung der
örtlichen Vorschriften zu elektrischen Installationen und Klempnerarbeiten.
• Normale Abnutzung, inklusive u. a. kosmetischer Rost, Kratzer, Dellen oder vergleichbare Verluste und Schäden, die vernünftigerweise
zu erwarten sind.
• Verluste oder Schäden, die von Produkten oder Teilen verursacht werden, die zusammen mit den InSinkErator-Produkten verwendet
werden, u. a. autorisierte OEM-Produkte und sonstige Produkte und Komponenten.
Neben den oben aufgeführten Ausschließungen findet diese Garantie keine Anwendung auf InSinkErator-Produkte, die bei gewerblichen
oder industriellen Anwendungen zum Einsatz kommen.
Keine andere ausdrückliche Garantie findet Anwendung
Diese beschränkte Garantie ist die einzige und ausschließliche Garantie, die den oben identifizierten Kunden gewährt wird. Keine andere ausdrückliche
Garantie, egal ob schriftlich oder mündlich, findet Anwendung. Kein Mitarbeiter, Vertreter, Händler oder andere Person ist berechtigt, die beschränkte
Garantie zu ändern oder im Namen des Herstellers andere Garantien zu gewähren. Die Bedingungen dieser beschränkten Garantie werden vom
Hersteller, dem Ersteigentümer oder ihren entsprechenden Rechtsnachfolgern oder Abtretungsempfängern nicht verändert.
Was wird zur Behebung von Problemen unternommen
Falls Ihr InSinkErator-Produkt nicht so wie in der Dokumentation vorgegeben funktioniert oder Sie Fragen zu Ihrem InSinkErator-Produkt
haben oder dazu, wie festgestellt wird, wann ein Service erforderlich ist, setzen Sie sich bitte mit der InSinkErator AnswerLine® unter der
Nummer 1 (800) 558-5700 in Verbindung oder besuchen Sie uns im Internet unter www.insinkerator.com. Sie können sich mit uns auch
unter folgender Adresse in Verbindung setzen: InSinkErator Service Center, 4700 21st Street, Racine, Wisconsin 53406 USA.
Im Rahmen Ihres Garantieanspruchs sind die folgenden Informationen zur Verfügung zu stellen: Ihr Name, Ihre Adresse, Telefonnummer,
Modell- und Seriennummer des InSinkErator-Produktes und ggf. auf Anfrage eine schriftliche Bestätigung von: (a) dem auf Ihrem
Installationsbeleg angegebenen Datum oder (b) dem Datum auf Ihrem Kaufbeleg.
Der Hersteller oder autorisierte Kundendienstpartner entscheiden nach alleinigem und ausschließlichem Ermessen, ob Ihr InSinkErator-
Produkt von der Garantie gedeckt ist. Sie erhalten die Kontaktinformationen für Ihr nächstgelegenes autorisiertes InSinkErator-Service-
Center. Bitte setzen Sie sich direkt mit Ihrem InSinkErator-Service-Center in Verbindung, damit von der Garantie gedeckte Reparaturen oder
Ersatzdienstleistungen bei Ihnen zuhause ausgeführt werden. Von der Garantie gedeckte Dienstleistungen werden nur von einem autorisierten
InSinkErator-Kundendienstpartner geleistet. Die von InSinkErator gewährte Garantie findet keine Anwendung, wenn die Ansprüche durch
Arbeiten entstehen, die an Ihren InSinkErator-Produkten von nicht autorisierten InSinkErator-Kundendienstpartnern ausgeführt wurden.
Wird ein Anspruch während der Garantiezeit geltend gemacht, wird der Hersteller durch seine autorisierten Kundendienstpartner das InSinkErator-
Produkt entweder reparieren oder ersetzen. Die Kosten für die Ersatzteile oder ein neues InSinkErator-Produkt und die Arbeitskosten für die
Reparatur oder Installation des InSinkErator-Produktes erfolgen für Sie kostenlos. Reparatur oder Ersatz werden vom Hersteller oder seinem
autorisierten Kundendienstpartner nach dessen alleinigem Ermessen bestimmt. Alle Reparaturen und Ersatzdienstleistungen werden bei Ihnen
zuhause verrichtet. Falls der Hersteller zu dem Schluss kommt, dass Ihr InSinkErator-Produkt ersetzt statt repariert werden muss, entspricht die
Dauer der Garantie auf das Ersatz-InSinkErator-Produkt der noch verbleibenden Dauer der Garantie auf das Originalprodukt.
Dieser Heißwasserspender wird von der beschränkten Garantie des Herstellers abgedeckt. Diese beschränkte Garantie wird ungültig, falls
Sie versuchen, das InSinkErator-Produkt selbst zu reparieren. Serviceinformationen finden Sie unter www.insinkerator.com, oder rufen Sie
folgende (in den USA) gebührenfreie Nummer an: 1-800-558-5700.
Beschränkung der Garantie
SOWEIT DIES GESETZLICH ERLAUBT IST, HAFTEN WEDER DER HERSTELLER NOCH SEINE AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTPARTNER
FÜR BEGLEIT-, KONKRETE, INDIREKTE ODER FOLGESCHÄDEN, EINSCHLIESSLICH IRGENDWELCHER WIRTSCHAFTLICHER SCHÄDEN,
EGAL OB DIESE DURCH NICHTERFÜLLUNG, GEBRAUCH, UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH ODER DIE UNMÖGLICHKEIT DER NUTZUNG DES
INSINKERATOR-PRODUKTES ODER DIE FAHRLÄSSIGKEIT DES HERSTELLERS ODER SEINER AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTPARTNER
ENTSTEHEN. DER HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN, DIE AUFGRUND DES VERZUGES DER LEISTUNG ENTSTEHEN, UND AUF
KEINEN FALL ÜBERSCHREITET DIE HAFTUNG DES HERSTELLERS DEN PREIS, DER VOM ERSTEIGENTÜMER FÜR DAS INSINKERATOR-
PRODUKT GEZAHLT WURDE, UNABHÄNGIG VON DER FORM DER FORDERUNG ODER DER ANSPRUCHSGRUNDLAGE (EGAL, OB SIE AUF
VERTRAG, VERLETZUNG, FAHRLÄSSIGKEIT, GEFÄHRDUNGSHAFTUNG ODER SONSTIGER HAFTUNGSGRUNDLAGE BERUHT).
Der Begriff „Folgeschaden“ umfasst unter anderem erwartete Gewinne, Betriebsunterbrechung, entgangene Nutzung oder entgangene
Einnahmen, Kapitalkosten oder Verlust oder Schäden an Eigentum oder Geräten.
Einige Bundesstaaten erlauben keinen Ausschluss bzw. keine Beschränkung von Begleit- oder Folgeschäden, so dass die oben aufgeführte Beschränkung
keine Anwendung findet. Diese Garantie gibt Ihnen spezifische Rechte und Sie haben ggf. andere Rechte, die sich von Staat zu Staat unterscheiden.

Other Emerson Water Heater manuals

Emerson in sink erator HC1100 Installation manual

Emerson

Emerson in sink erator HC1100 Installation manual

Emerson insinkerator W152 User manual

Emerson

Emerson insinkerator W152 User manual

Emerson insinkerator H-HOT100C-1 User manual

Emerson

Emerson insinkerator H-HOT100C-1 User manual

Emerson insinkerator W152 User manual

Emerson

Emerson insinkerator W152 User manual

Emerson HWT200-F1000S Installation manual

Emerson

Emerson HWT200-F1000S Installation manual

Popular Water Heater manuals by other brands

dafi IPX4 operating instructions

dafi

dafi IPX4 operating instructions

Dimplex EDL170-520RF Installation and user instructions

Dimplex

Dimplex EDL170-520RF Installation and user instructions

MegaTech Solar series installation manual

MegaTech

MegaTech Solar series installation manual

A.O. Smith T-H3J-DV Service manual

A.O. Smith

A.O. Smith T-H3J-DV Service manual

Danfoss Termix One-B-1 BS Series installation guide

Danfoss

Danfoss Termix One-B-1 BS Series installation guide

Bosch GWH 2400 ES NG user manual

Bosch

Bosch GWH 2400 ES NG user manual

MicroHeat 1-10 CFEWH SERIES Installation & operation manual

MicroHeat

MicroHeat 1-10 CFEWH SERIES Installation & operation manual

A.O. Smith SBD 30 150 Installation and operation manual

A.O. Smith

A.O. Smith SBD 30 150 Installation and operation manual

Panasonic DH-6SM1 Operating and installation instructions

Panasonic

Panasonic DH-6SM1 Operating and installation instructions

Webasto Thermo Pro 90 Service Installations

Webasto

Webasto Thermo Pro 90 Service Installations

Westinghouse WGRTC 199 Series User's information manual

Westinghouse

Westinghouse WGRTC 199 Series User's information manual

GE GeoSpring GEH50DEEDSC Dimension Guide

GE

GE GeoSpring GEH50DEEDSC Dimension Guide

STIEBEL ELTRON DNM 3 Operation and installation

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON DNM 3 Operation and installation

AFRISO ABT 160 Installation and operation manual

AFRISO

AFRISO ABT 160 Installation and operation manual

Hubbell GX200 Installation & operation manual

Hubbell

Hubbell GX200 Installation & operation manual

Balcrank 4110-012 Operation, installation, maintenance and repair guide

Balcrank

Balcrank 4110-012 Operation, installation, maintenance and repair guide

A.O. Smith BTXL-100 instruction manual

A.O. Smith

A.O. Smith BTXL-100 instruction manual

Reliance Water Heaters 2919340 instruction manual

Reliance Water Heaters

Reliance Water Heaters 2919340 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.