Emerson RIDGID PCRP Instructions for use

GENERAL SAFETY INFORMATION
GENERAL SAFETY
Do not submerge motor or allow motor to be
exposed to water. Personal injury and/or death
WILL result.
Do NOT use to pump flammable or explosive fluids such as
gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do NOT use in a flammable
and/or explosive atmosphere. Pump SHOULD only be used to
pump clear water. Personal injury and/or death WILL result.
Risk of electrical shock. ALL wiring must be
performed by a qualified electrician.
Do NOT walk on wet areas until ALL power is turned off.
Failure to follow this warning WILL result in fatal electrical
shock.
1. Read all instructions before operation.
2. Disconnect power and release all pressure within
the system before servicing any component.
3. Drain all liquids from system before servicing.
Secure the discharge line before starting the
pump. An unsecured discharge line MAY whip.
Personal injury and/or property damage COULD result.
4. Periodically inspect pump and system components, checking
for weak and/or worn hoses. Insure all connections are secure.
PCRP
Self-Priming
Portable Utility Pump with Case
OPERATING INSTRUCTIONS & PARTS MANUAL
READ, UNDERSTAND AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL - DO NOT DISCARD.
Failure to follow these instructions could result in property damage, serious injury or death.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
DESCRIPTION
This self-priming portable utility pump is designed to be used as
a transfer pump for such applications as emptying water heaters,
livestock tanks, etc. Pump can also be used for an intermittent
pressure boost for applications such as washing cars, cleaning
driveways, etc. The motor is air cooled; it is not designed to operate
under water.
NOTE: This pump is not intended for permanent installation or long,
extended periods of continuous operation.
UNPACKING
After unpacking the utility pump, carefully inspect for any damage
that may have occurred during transit. Check for loose, missing or
damaged parts. If you need assistance, call our Customer Service
Department at 1-877-9RIDGID.
SAFETY GUIDELINES
To help recognize this information, observe the following signal
words/hazard classifications.
Danger indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, WILL result in
death or serious injury.
Warning indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, COULD result in
death or serious injury.
Caution indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, MAY result in
minor or moderate injury.
Notice indicates important information, that if
not followed, may cause damage to equipment.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential bodily
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid
possible harm.
NOTE: Information that requires special attention.
Specications
Motor Single Phase - 115V, 60 Hz, 8,000 RPM Horsepower 1/2 HP
Motor Series Wound (brush type) AC/DC Operation Inlet/Outlet Openings 3/4 inch NPT
Impeller Thermoplastic Pump Housing Cast iron
Motor Housing Cast iron Motor Shaft Cold rolled steel
Shaft and Volute
Seal
Buna-N Motor Bearings Permanently lubricated
Rolling element bearings
Maximum Fluid
Temperature
120°F
3213 05 -005 A 8/17
© 2017, Ridge Tool Company.

Operating Instructions and Parts Manual
2
INSTALLATION
ALWAYS disconnect power source before attempting to
operate, service, or maintain the pump. NEVER handle a pump
with wet hands or when standing on wet or damp surface or
in water. Fatal electrical shock WILL occur.
1. A ground fault circuit interrupter (GFCI) is required.
Risk of electrical shock! This pump is supplied with a
grounding conductor and grounding type attachment plug.
A grounded receptacle in conformance with current NEC and
local codes must be used (See Figure 1).
2. This pump operates on 115V, 60 Hz AC, single phase or 115V
DC.
3. Use an extension cord only if necessary. Follow the Extension
Cord Length Table for proper gage of 3-wire, grounding type
extension cord.
Extension Cord Length Table
Wire Size #18 #16 #14 #12
Length 25 ft 50 ft 100 ft 150 ft
Risk of fatal electrical shock. NEVER cut off the round
grounding prong. Cutting the cord or plug WILL void the
warranty and make the pump inoperable.
GENERAL SAFETY INFORMATION (CONTINUED)
Pump motor is equipped with an automatic
resetting thermal protector and MAY restart
unexpectedly. Protector tripping is an indication of motor overheating
because of operating pump at low heads (low discharge restriction),
excessively high or low voltage, inadequate wiring, excessive surrounding
air temperature, inadequate ventilation, and/or defective motor or pump.
5. Provide a means of pressure relief in the case of an obstructed
discharge line.
6. Protect electrical cord from sharp objects, hot surfaces, oil and
chemicals. Avoid kinking the cord and replace damaged cords
immediately.
This product contains a chemical that is known to the State of
California to cause cancer or birth defects or other reproductive
harm.
TEST RESET
GROUNDING BLADE
GFCI RECEPTACLE
Figure 1

PCRP
3
OUTLET
PRIME PLUG
HOSE
ADAPTERS
INLET
Figure 2
4. Figure 2 shows a typical installation. Threaded adapters are
furnished for attaching garden hose where conditions permit its
use. In no case should the pump be more than 15 feet above
or away from water source. Install a foot valve when suction lift
is over 10 feet or when suction line is over 10 feet long.
5. The inlet line may be galvanized pipe, plastic pipe, or reinforced
hose. Small leaks in suction line greatly reduce efficiency of
pump and may prevent priming.
Ordinary garden hose WILL collapse under
suction pressure and SHOULD NOT be used for
the inlet line, except in pressure boosting applications.
6. Use a strainer when pumping from a creek, pond, or source
where foreign objects may be sucked into the pump. The
strainer should prevent solids from entering the inlet line.
7. A regular garden hose may be used as a discharge line.
OPERATION
Pump must be filled with water before
operation. Running the pump dry WILL cause
damage to the shaft seal.
1. This unit is not waterproof or weatherproof and is not
intended to be used in showers, saunas, or other potentially
wet locations. The motor is designed to be used in a clean,
dry location with access to adequate cooling air. Ambient
temperatures around the motor should not exceed 104˚F (40˚C).
2. Remove priming plug and fill with water. Replace plug (plumbers
seal tape should be used on priming plug to prevent air leaks).
3. Plug power cord into GFCI protected electrical outlet. The
pump will prime in a few minutes depending on suction line
length. Use of foot valve on suction line is recommended.
4. In the case of pressure boosting, turn water on before starting
pump. This force primes the pump. Then, plug power cord into
GFCI protected electrical outlet.
5. Unplug cord to turn unit off.
MAINTENANCE
Let pump cool for at least 20 minutes before
attempting to service. Motor MAY be extremely
hot. Personal injury MAY result.
1. Pump should be checked periodically for proper operation.
ALWAYS disconnect the electrical supply before
attempting to operate, service, or perform any
maintenance. If the power source is out of sight, lock and tag in the open
(off) position to prevent unexpected power application. Failure to do so
WILL result in fatal electrical shock. Only qualified electricians SHOULD
repair this unit. Improper repair WILL result in fatal electrical shock.
BRUSH REPLACEMENT
Brushes for this pump SHOULD be inspected
after 100 hours of operation.
Pumps with excess of 100 hours of operation may stop operating
or fail to start. This could be due to worn brushes or carbon build-
up. The brushes should be removed and carbon removed. Worn
brushes are not covered under warranty. Replacement brushes may
be available from RIDGID. Call 1-877-9RIDGID to order.
1) Disconnect electrical cord from power supply.
2) Remove brush caps with screwdriver.
3) Remove old brush assembly.
4) Replace brushes, make sure springs do not pinch during
assembly. Align/center tabs on the back of the brush spring
with the flats on the brush hlder. REF. fig3.
5) Replace brush caps.
For other problems, consult troubleshooting chart.

Operating Instructions and Parts Manual
4
SERVICE PART REPLACEMENT
1. Make sure the pump is unplugged and cooled down before
disassembling the pump.
2. Release any pressure from the pump then disconnect any
hoses or plumbing, and drain the product.
3. Remove brush holder caps and brushes (make note of which
side of the pump the brush was in also the orientation of the
brush as you will want to put them back the same way they
came out.) Ref fig.3. Remove the (4) ¼-20 screws and lock
washers holding the volute to the motor housing. Ref fig.4
Figure 3
Figure 4
4. Remove the volute.
5. Remove the gasket and discard.
6. Remove the rotor assembly from the motor housing. There is
a thrust washer in the bearing pocket at the back of the motor
housing, if the thrust washer falls out make sure it is put back
into the pocket before reassembling. Ref fig.5
Figure 5
7. Holding the rotor assembly with one hand unscrew the impeller
from the rotor shaft. (Do not use a vise or other such device to
hold the rotor as it may damage the rotor.)
8. Remove both parts of the seal assembly from the back head
and impeller.
9. Push the new head seal (part with the blue metal housing) over
the rotor shaft and into the back head making sure the flange
on the seal seats against the back head and making sure the
black carbon side of the seal is facing away from the back head
towards the impeller.
10. Push the ceramic seal into the impeller pocket making sure the
white ceramic surface faces away from the back of the impeller.
11. Holding the rotor with one hand thread the new impeller onto
the rotor shaft making sure it is tight on the shaft and the white
face of the ceramic seal contacts the black carbon face of the
head seal.
12. Make sure the thrust washer is in the bearing pocket in the
back of the motor housing and guide the rotor assembly back
into the motor housing. Make sure the priming feature on the
back head is on the bottom of the pump, the pump won’t
prime properly if this isn’t in the correct location.
13. Put the new gasket on the motor housing then reattach the
volute to the motor housing using the four ¼-20 screws and
lock washers. Torque the screws to 75 in. lbs.
14. Replace the brushes and caps, make sure to put them back
in the same way they came out. Make sure the springs do not
pinch during assembly and align/center the tabs on the back of
the brush spring with the flats on the brush holder. Ref. fig.3
15. Test thoroughly and check for leaks before use.
1/4-20 SCREW
WASHER
GASKET
VOLUTE
PRIMING FEATURE
MOTOR HOUSING
LOOSE
TIGHT
THRUST WASHER
ROTOR ASSEMBLY
HEAD SEAL
CERAMIC SEAL
IMPELLER
BRUSH HOLDER CAP
BRUSH
ALIGN TABS ON BRUSH
WITH FLATS ON BRUSH HOLDER

PCRP
5
TROUBLESHOOTING CHART
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Pump will not start or run 1. Blown fuse 1. If blown, replace with proper sized fuse or reset
breaker
2. Low line voltage 2. Contact an electrician
3. Worn brushes 3. Replace brushes
4. Impeller blocked 4. Remove blockage
5. Defective motor 5. Replace pump
Pump will not prime or retain prime after
operating
1. Air leak in suction line 1. Repair or replace suction line (use plumbers
tape to install garden hose adpater fittings and
priming plug onto pump body)
2. Impeller blocked 2. Remove blockage
3. Worn seal 3. Replace seal
4. Suction lift too high 4. Lower pump
5. Hose kinked or looped 5. Straighten hose
6. Fittings not tight 6. Tighten fittings
7. Suction hose out of water 7. Submerge suction hose end
8. Clogged inlet 8. Clean inlet
Flow rate is too low 1. Piping or hose is fouled or damaged 1. Clean or replace
2. Low line voltage 2. Contact an electrician
Seal leaks 1. Worn seal 1. Replace seal
2. Backhead damaged or cracked 2. Replace backhead
3. Pump head loose on motor 3. Insure proper assembly and no obstruction,
tighten bolts
Thermal Protector Tripping 1. Damage or misalignment causing rotating
parts to bind
1. Take to motor repair shop or locate and repair
mechanical binding
2. High surrounding temperature 2. Provide a shaded, well-ventilated area for pump
3. Low line voltage 3. Contact an electrician
4. Motor housing air-vents blocked 4. Remove air-vent blockage

2
1
Operating Instructions and Parts Manual
6
For Replacement Parts or Technical Assistance,
Call 1-877-9RIDGID
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Address parts correspondence to:
RIDGID PUMPS
101 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
6
REPLACEMENT PARTS LIST
Ref.
No. Description Part Number Qty.
1Brush kit 62015-WYN1 1
2Impeller and seal kit 56671-WYN1 1
Note: Replacement parts are available in kit form only

PCRP
7
NOTES

8
RIDGID Water Pump PCRP Limited One Year Warranty.
This product is manufactured by WAYNE Water Systems. The trademark is licensed from Ridge Tool Company. All warranty communications should be directed to RIDGID customer service at 1-877-9RIDGID.
What is Covered under the Limited One Year Warranty
RIDGID water pumps are warranted to be free of material and workmanship defects for the one-year period from the date of purchase. This warranty is specific to this water pump and for the original owner and may not be transferred.
Warranties from other RIDGID products may vary.
How to Obtain Service
To obtain service for this RIDGID water pump you must return it, freight prepaid, to a service center authorized to repair RIDGID water pumps. You may obtain the location of the service center nearest you by calling (toll free) 1-877-9RIDGID or by
logging on to the RIDGID website at www.RIDGID.com. When requesting warranty service, you must present the proof of purchase documentation, which includes the date of purchase. During the term of this Limited Warranty the authorized service
center will repair any faulty workmanship and either repair or replace any defective part, at WAYNE Water Systems option at no charge to the original owner.
What is Not Covered
This warranty does not cover normal wear and tear or any malfunction, failure, or defect resulting from accident, misuse, abuse, neglect, alteration, improper installation or maintenance, modification, repair by other than a service center authorized
to repair RIDGID brand water pumps or failure to operate in accordance with RIDGID water pump written instructions. WAYNE WATER SYSTEMS MAKES NO OTHER EXPRESS WARRANTIES, REPRESENTATIONS, OR PROMISES AS TO THE
QUALITY OR PERFORMANCE OF ITS WATER PUMPS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY STATED IN THIS LIMITED WARRANTY. RIDGE TOOL COMPANY MAKES NO WARRANTIES OR REPRESENTATIONS, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING AS NOTED BELOW.
Additional Limitations
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE DISCLAIMED. ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, THAT CANNOT BE DISCLAIMED UNDER STATE LAW ARE LIMITED TO ONE YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE. WAYNE Water
Systems is not responsible for direct, indirect, incidental, special or consequential damages. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
Questions or Comments
Call 1-877-9RIDGID
www.RIDGID.com
Please have your model and serial number on hand when calling.
Models - PCRP
Warranty & Service Parts Sheet

Bomba de utilidad portátil auto-
cebadora con caja
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y
EZAS DE REPUESTOI
Model #
LEA, ENTIENDA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL. NO LO DESECHE. .
No seguir estas instrucciones podría provocar daño a la unidad, lesiones graves o la muerte.
RECORDATORIO: ¡Conserve su prueba de compra fechada para la garantía! Adjúntela a este manual o archívela para conservarla de forma segura.
Sp-9
PCRP
LEA, ENTIENDA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL. NO LO DESECHE. .
No seguir estas instrucciones podría provocar daño a la unidad, lesiones graves o la muerte.
RECORDATORIO: ¡Conserve su prueba de compra fechada para la garantía! Adjúntela a este manual o archívela para conservarla de forma segura.
Sp-9
INFORMACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD GENERAL
NO sumerja el motor ni permita que el motor
esté expuesto al agua. CAUSARÁ lesiones
corporales y/o la muerte.
NO la use para bombear fluidos inflamables o explosivos,
como gasolina, aceite combustible, queroseno, etc. NO la
use en una atmósfera inflamable o explosiva. La bomba sólo
DEBE usarse para bombear agua limpia. CAUSARÁ lesiones corporales
y/o la muerte.
Peligro de electrocutamiento. Un electricista
calificado debe realizar TODO el cableado.
NO camine sobre áreas húmedas sino después de que
TODAS las fuentes de electricidad estén apagadas. El
desobedecer esta advertencia CAUSARÁ un choque
eléctrico mortal.
1. Lea todas las instrucciones antes de comenzar a usar la
bomba.
2. Desconecte el cordón eléctrico y libere toda la
presión del sistema antes de darle servicio a cualquier
componente.
3. Drene todos los líquidos del sistema antes de darle servicio.
DESCRIPCIÓN
Las bombas portátiles de servicio con sistema de cebado automático
están diseñadas para usarse como bombas de desagüe para vaciar
calentadores de agua, tanques para animales, etc. Igualmente, las
bombas se pueden usar de modo intermitente para lavar coches, limpiar
entradas de garajes, etc. El motor se enfría con aire y no está diseñado
para operar bajo agua.
NOTA: Este bomba no está diseñada para una instalación permanente o
para períodos de trabajo continuo largos y extendidos.
PARA DESEMPACAR
Después de desempacar la bomba de uso general, inspecciónela
cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido
durante el transporte. Verifique que no haya piezas sueltas, dañadas o
faltantes. Si necesita asistencia, llame a nuestro Departamento de Servicio
al Cliente al 1-877-9RIDGID.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Para ayudar a reconocer esta información, observe las siguientes señales/
clasificaciones de riesgos..
Peligro indica una situación inminentemente
peligrosa, la cual, si no se evita, TENDRÁ como
resultado la muerte o una lesión grave.
Advertencia indica una situación
potencialmente peligrosa, la cual, si no se evita,
PODRÍA resultar en la muerte o una lesión grave.
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.
Aviso indica información importante, que si no
se respeta, puede causar daño al equipo.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle
sobre los peligros potenciales de lesiones corporales. Obedezca
todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños.
NOTA: Información que requiere atención especial.
Especicaciones
Motor Monofásico - 115V, 60 Hz, 8,000 R.P.M. Caballos de Fuerza 1/2 CP
Motor Serie Wound (con escobillas) CA/CD Oricios de Entrada/Salida 19,1 mm (3/4 pulg) NPT
Propela Termoplástico Envoltura de la Bomba Hierro colado
Cubierta del Motor Hierro colado Eje del Motor Acero laminado en frío
Sellos del eje y la
Voluta
Buna-N Cojinetes del Motor Lubricados de por Vida
Rodamientos de bola
Temp. Máx. del
Fluído
49ºC (120ºF)
© 2017, Ridge Tool Company.

Sp-10
Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Tabla de las Longitudes de los Cordones de Extensión
Tamaño del
alambre #18 #16 #14 #12
Longitud 8 m 15 m 31 m 45 m
Riesgo de choque eléctrico mortal. NUNCA corte la clavija
redonda de conexión a tierra. Si corta el cable o el enchufe, SE
ANULARÁ la garantía y hará que la bomba no funcione.
4. La Figura 2 le indica cómo instalar la bomba. Los adpatadores con
roscas se le suministran para que conecte mangueras para jardín
cuando las condiciones lo permitan. En ningún caso la bomba debe
colocarse a más de 4,5 m (15 pies) de distancia o de altura con
respecto a la entrada de agua. Instale una válvula de pie cuando la
altura de succión sea superior a los 3 m (10 pies) o cuando la línea
de succión tenga más de 3 m (10 pies) de largo.
5. La línea de entrada puede ser un tubo galvanizado o de plástico, o
una manguera reforzada. Las fugas pequeñas en la línea de succión
reducen en gran medida la eficiencia de la bomba y pueden impedir
el cebado.
Las mangueras de jardín normales
COLAPSARÁN con la presión de succión; por lo
tanto, NO DEBEN usarse para la línea de entrada, con excepción de los
sistemas para aumentar la presión.
6. Use un colador cuando vaya a bombear agua de un riachuelo,
charca o cualquier sitio donde pueda haber basura que podría
obstuir la bomba. El colador debe evitar la entrada de sólidos a la
línea de entrada de la bomba.
7. Puede usar una manguera común para jardines como línea de
descarga.
FUNCIONAMIENTO
Debe llenar la bomba de agua antes de
encenderla. Hacer funcionar la bomba en seco
CAUSARÁ daños en el sello del eje.
1. Esta unidad no es a prueba de agua o a prueba de intemperie y no
está diseñada para usarse en duchas, saunas, ni ningún sitio donde
se pueda mojar. El motor está diseñado para usarse en sitios limpios
y secos donde tenga acceso a aire adecuado para enfriarlo. La
temperatura ambiental alrededor del motor no debe exceder 40˚C
(104˚F).
INFORMACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
(CONTINUACION)
Asegure la línea de descarga antes de dar
arranque a la bomba. Si no la asegura, ES
POSIBLE que se sacuda bruscamente y PODRÍAN causarse lesiones
personales y/o daños a la propiedad.
4. Periódicamente inspeccione la bomba y los componentes, chequée
si las mangueras están debilitadas o desgastadas. Cerciórese de
que todas las conecciones estén bien apretadas.
El motor de la bomba está equipado con un
circuito protector térmico de reconfiguración
automática y ES POSIBLE que se reactive repentinamente. La
desconexión del circuito protector indica un recalentamiento del motor
debido a que la bomba está funcionando con presión hidrostática
baja (restricción de descarga baja), voltaje excesivamente alto o bajo,
cableado inadecuado, temperatura excesiva del aire circundante,
ventilación inadecuada y/o motor o bomba defectuosos.
5. Cerciórese de que haya una forma de liberar la presión en caso de
que la línea de descarga se obstruya.
6. Proteja los cordones eléctricos contra objetos afilados, superficies
calientes, aceite y químicos. Evite que el cordón se enrolle y
reemplace los cordones dañados inmediatamente.
INSTALACIÓN
SIEMPRE desconecte la fuente de energía antes de intentar
operar o reparar la bomba, o darle mantenimiento. NUNCA
manipule la bomba con las manos húmedas o cuando se
encuentre sobre una superficie húmeda o mojada, ni dentro del agua.
OCURRIRÁ un choque eléctrico mortal.
1. Necesita usar un cortacircuito automático con conexión a tierra.
¡Peligro de morir electrocutado! Esta bomba tiene un conductor
para conexión a tierra y un enchufe para conexión a tierra. Debe
utilizar un tomacorrientes que cumpla con los códigos vigentes
nacionales (NEC en EE.UU.) y locales (Vea la Figura 1).
2. Esta bomba sólo se debe usar con circuitos de 115 voltios
(monofásicos), 60 Hz CA, ó 115 voltios CD.
3. Use un cordón de extensión sólo cuando sea necesario. Use
cordones de extensión, de tres alambres para conexión a tierra que
sean de la longitud y calibre indicados en la Tabla de cordones de
extensión.
TEST RESET
TERMINAL PARA
CONEXIÓN A TIERRA
TOMACORRIENTES GFCI
(CONECTADO A TIERRA)
Figura 1
SALIDA
TAPÓN DEL
SISTEMA DE
CEBADO
ADAPTADORES
DE MANGUERA
ENTRADA
Figura 2

Sp-11Sp-11
PCRP
2. Quítele el tapón al sistema de cebado y llénelo de agua. Vuelva a
colocar el tapón (se debe usar cinta de sellado de plomería en el
tapón de cebado para evitar fugas de aire).
3. Conecte el cordón eléctrico a un tomacorrientes con cortacircuito
automático con conexión a tierra. La bomba completará el proceso
de cebado en pocos minutos, dependiendo de la longitud de la
línea de succión. Le recomendamos que use una válvula de pie en
la línea de succión.
4. En caso de que la vaya a usar para aumentar la presión de agua,
abra la llave de agua antes de encender la bomba. La bomba
se cebará con la presión del agua. Después, conecte el cordón
eléctrico a un tomacorrientes a un tomacorrientes con cortacircuito
automático con conexión a tierra.
5. Desconecte el cordón para apagar la unidad.
MANTENIMIENTO
Debe esperar por lo menos 20 minutos para que
la bomba se enfrie antes de darle servicio. ES
POSIBLE que el motor esté muy caliente. ES POSIBLE causar lesiones
personales.
1. Debe chequear la boomba periódicamente para ver si está
funcionando adecuadamente.
SIEMPRE desconecte el suministro de corriente
antes de intentar operar, efectuar reparaciones
o realizar cualquier tipo de mantenimiento. Si la fuente de energía está
fuera de la vista, bloquéela y etiquétela en la posición abierta (off)
para evitar que se suministre corriente en forma inesperada. Dejar de
hacer esto CAUSARÁ un choque eléctrico mortal. Esta unidad DEBE
ser reparada únicamente por electricistas calificados. La reparación
incorrecta CAUSARÁ un choque eléctrico mortal.
PARA REEMPLAZAR LAS ESCOBILLAS
Las escobillas de esta bomba DEBEN
inspeccionarse después de 100 horas de
funcionamiento.
Después de 100 horas de funcionamiento la bomba podría dejar de
funcionar o no encender. Ésto podría ser debido al desgasto de las
escobillas o a la acumulación de carbón. Debe desmontarle las escobillas
y quitarle los residuos de carbón. Las escobillas no están cubiertas en
la garantía. Para ordenar escobillas de repuesto comuníquese con el
distribuidor de bombas RIDGID más cercano a su domicilio. En EUA
llame al 1-877-9RIDGID para ordenarlas.
1.) Desconecte el cordón eléctrico del tomacorrientes.
2.) Use un desarmador para quitarle las tapas a las escobillas.
3.) Saque el ensamblaje de las escobillas usadas.
4.) Reemplace los cepillos, asegúrese de que los resortes no queden
mordidos durante el ensamblaje. Alinee/centre las langüetas detrás
del resorte del cepillo con las superficies planas del sujetador del
cepillo. Ref. Fig 3.
5.) Colóquele las tapas de las escobillas.
Si tiene otros problemas, consulte la guía de diagnóstico de averías
NOTAS
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________

Operating Instructions and Parts Manual
Sp-12
TORNILLO 1M-20
ARANDELA
EMPAQUE
VOLUTA
FUNCIÓN DE CABADO
CARCASA DEL MOTOR
SUELTO
APRETADO
ARANDELA DE
EMPUJE
ENSAMBLE DEL
ROTOR
SELLO DE
CERÁMICA
IMPULSOR
SELLO DE
CEBEZAL
REEMPLAZO DE PIEZAS DE REPUESTO
1. Asegúrese de que la bomba esté desconectada y fría antes de
desarmarla.
2. Libere toda la presión de la bomba y luego desconecte las
mangueras o tuberías, y drene el producto.
3. Retire las tapas de los soportes de las escobillas y las escobillas
(tome nota de qué lado de la bomba estaban las escobillas,
así como la orientación de las mismas, ya que las volverá a
colocar de la misma manera en que las quitó). Consulte la fig.
3. Quite los (4) tornillos ¼-20 y las arandelas de seguridad que
sostienen la voluta a la carcasa del motor. Consulte la fig. 4
Figura 3
Figura 4
4. Quite la voluta.
5. Quite el empaque y deséchelo.
6. Retire el ensamble del rotor de la carcasa del motor. Hay una
arandela de empuje en la cavidad del rodamiento situada en
la parte posterior de la carcasa del motor, si la arandela de
empuje se cae, asegúrese de colocarla de nuevo en la cavidad
antes de volver a armar la bomba. Consulte la fig. 5
Figura 5
7. Sosteniendo el ensamble del rotor con una mano, desenrosque
el impulsor del eje del rotor. (No use un tornillo de banco u otro
dispositivo similar para sostener el rotor, pues puede dañarlo).
8. Quite ambas piezas del ensamble del sello del cabezal trasero y
del impulsor.
9. Empuje el nuevo sello del cabezal (parte con la caja de metal
azul) sobre el eje del rotor y hacia dentro del cabezal trasero,
asegurándose de que la brida del sello se asiente contra el
cabezal trasero y asegurándose de que el lado de carbón
negro del sello esté orientado lejos del cabezal trasero y hacia
el impulsor.
10. Empuje el sello de cerámica hacia dentro de la cavidad del
impulsor, asegurándose de que la superficie de cerámica
blanca esté orientada hacia la parte trasera del impulsor.
11. Sosteniendo el rotor con una mano, enrosque el nuevo
impulsor sobre el eje del rotor, asegurándose de que esté
apretado sobre el eje y la cara blanca del sello de cerámica esté
en contacto con la cara de carbón negro del sello del cabezal.
12. Asegúrese de que la arandela de empuje esté en la cavidad del
rodamiento situada en la parte trasera de la carcasa del motor y
guíe el ensamble del rotor de nuevo hacia dentro de la carcasa
del motor. Asegúrese de que la función de cebado del cabezal
trasero esté en la parte inferior de la bomba; la bomba no se
cebará correctamente si esto no está en el lugar correcto.
13. Coloque el nuevo empaque en la carcasa del motor, luego
vuelva a sujetar la voluta a la carcasa del motor usando los
cuatro tornillos ¼-20 y las arandelas de seguridad. Apriete los
tornillos a un torque de 75 pulg. lb.
14. Vuelva a colocar las escobillas y tapas, asegúrese de colocarlas
de nuevo de la misma manera en que las quitó. Asegúrese
de que los resortes no pellizquen algo durante el ensamble y
alinee/centre las lengüetas en la parte trasera del resorte de las
escobillas con las áreas planas en el soporte de las escobillas.
Consulte la fig. 3
15. Pruebe por completo y verifique que no haya fugas antes de
usarla.
TAPA DEL SOPORTE
DE LAS ESCOBILLAS
ESCOBILLAS
ALINEE LAS LENGÜETAS DE LAS
ESCOBILLAS CON LAS ÁREAS PLANAS
DEL SOPORTE DE LAS ESCOBILLAS

Sp-13Sp-13
TABLA DE IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma Causa(s) Posible(s) Medida Correctiva
La bomba no se
enciende ni funciona
1. Un fusible quemado 1. Si está quemado, reemplácelo con un fusible
adecuado o active el cortacircuito
2. El voltaje es muy bajo 2. Póngase en contacto con un electricista
3. Las escobillas están desgastadas 3. Reemplace las escobillas
4. La propela está obstruída 4. Quítele lo que la está obstruyendo
5. El motor está dañado 5. Reemplace la bomba
La bomba no se ceba o
lo pierde después de
funcionar
1. Hay fuga de aire en la línea de succión 1. Repare o reemplace la línea de succión (use
cinta de plomería para instalar en el cuerpo de la
bomba los adaptadores de la manguera de jardín
y el tapón de cebado)
2. La propela está obstruída 2. Quítele lo que la está obstruyendo
3. El sello está desgastado 3. Reemplace el sello
4. El nivel de succión es muy alto 4. Coloque la bomba en un sitio más bajo
5. La manguera está enrollada 5. Enderece la manguera
6. Las conexiones están flojas 6. Apriete las conexiones
7. La manguera de succión no tiene agua 7. Sumerja el extremo de la manguera de succión
8. El orificio de entrada está obstruído 8. Limpie el orificio de la entrada
El flujo es muy bajo 1. Las tuberías o mangueras están obstruídas
o dañadas
1. Límpielas o reemplácelas
2. El voltaje es muy bajo 2. Póngase en contacto con un electricista
Los sellos tienen fugas 1. El sello está desgastado 1. Reemplace el sello
2. Cabezal dañado o partido 2. Cambie el cabezal
3. La bomba está mal conectada al motor 3. Cerciórese de que esté bien conectada y que no
esté obstruída, apriete los pernos
Desconexión del circuito protector térmico 1. Daño o desalineación que hace que las
piezas giratorias se atasquen
1. Lleve el motor al taller de reparaciones o ubique
y repare el atascamiento mecánico
2. Temperatura circundante alta 2. Proporcione un área con sombra y bien ventilada
para la bomba
3. Bajo voltaje de la línea 3. Póngase en contacto con un electricista
4. Agujeros de ventilación de la caja del motor
bloqueados
4. Quite el bloqueo de los agujeros de ventilación
PCRP

Sp-14
Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al
Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sp-14
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al
Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sirvase darnos la siguiente información: Dirija toda la correspondencia a:
- Número del modelo RIDGID PUMPS
- Código impreso 101 Production Drive
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos Harrison, OH 45030 U.S.A.
LISTA DE PARTES DE REPARACIÓN
No. de
Ref. Descripción Número de Parte Ctd.
1Juego de escobillas 62015-WYN1 1
2Juego de propela y sellos 56671-WYN1 1
Nota: Los repuestos sólo están disponibles en juegos
2
1

PCRP
Sp-15
NOTAS

Sp-16Sp-16Sp-16
RIDGID Bomba de agua R12V limitada Garantía de un año.
Este producto es fabricado por WAYNE Water Systems. La marca comercial está registrada con licencia de Ridge Tool Company. Todas las comunicaciones referentes a la garantía deben dirigirse al servicio de atención al cliente de RIDGID al
1-877-9RIDGID.
Qué está cubierto bajo la garantía limitada de un año.
Se garantiza que las bombas de agua RIDGID están libres de defectos materiales y de mano de obra durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Esta garantía es específica para esta bomba de agua y para el comprador original y
no puede ser transferida. Las garantías de otros productos RIDGID pueden variar.
Cómo obtener servicio
Para obtener servicio para esta bomba de agua RIDGID debe enviarlo, con el flete pagado, a un centro de servicio autorizado para la reparación de bombas de agua RIDGID. Puede obtener la ubicación del centro de servicio más próximo llamando
por el número de llamada gratuita 1-877-9RIDGID o conectándose al sitio web de RIDGID en www.RIDGID.com. Cuando solicite un servicio cubierto por la garantía, debe presentar documentación de prueba de compra, que incluya la fecha de
compra. Durante el período de esta Garantía limitada el centro de servicio autorizado reparará cualquier defecto de mano de obra y reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa, según lo decida WAYNE Water Systems sin cargo para el
propietario original.
Qué no se cubre
Esta garantía no cubre el uso y desgaste normales ni ningún funcionamiento defectuoso, falla o defecto que surja como resultado del uso incorrecto por accidente, abuso, negligencia, alteración, instalación o mantenimiento inadecuados,
modificación, reparación por una persona que no esté autorizada por el centro de servicio para reparar bombas de agua de la marca RIDGID o la incapacidad de funcionar de acuerdo con las instrucciones escritas de la bomba de agua
RIDGID. WAYNE WATER SYSTEMS NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA, REPRESENTACIÓN NI PROMESA EXPRESA SOBRE LA CALIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE SUS BOMBAS DE AGUA EXCEPTO POR AQUELLAS
QUE SE MENCIONAN ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA LIMITADA. RIDGE TOOL COMPANY NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA NI REPRESENTACIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS QUE SE DETALLAN A
CONTINUACIÓN.
Limitaciones adicionales
HASTA DONDE ESTÉ PERMITIDO POR LAS LEYES QUE SE APLICAN, SE NIEGA TODA RESPONSABILIDAD POR GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA USOS
ESPECÍFICOS. LAS RESPONSABILIDADES DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA USOS ESPECÍFICOS, QUE NO PUEDAN SER DENEGADAS DE ACUERDO A
LAS LEYES ESTATALES ESTARÁN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. WAYNE Water Systems no es responsable por daños directos, indirectos, incidentales, especiales o consecuentes. Algunos estados no permiten
limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas y/o no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le proporciona
derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra o de un país a otro.
Preguntas o comentarios
Llame al 1-877-9RIDGID
www.RIDGID.com
Recuerde tener a mano el número de modelo y el número de serie cuando llame.
Modelo – PCRP
Hoja de garantía y piezas de repuesto
Table of contents
Languages:
Other Emerson Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Wacker Neuson
Wacker Neuson PG 3A Operator's manual

PSG
PSG Wilden PS Stallion Series Engineering, operation & maintenance

Grundfos
Grundfos DMH 25X Installation and operating instructions

EINHELL
EINHELL GE-WW 9041 E operating instructions

Pentair
Pentair Master Plumber 540003 owner's manual

SKF
SKF Lincoln P653S User and maintenance instructions

Wilden
Wilden EOM P200 Operation & maintenance manual

Druck
Druck PV 211 instruction manual

Seaflo
Seaflo SFBP1-G600-07 instruction manual

Ecolab
Ecolab Turbo SMART II Series operating instructions

Stuart Turner
Stuart Turner PH 45 TS S Installation, operation & maintenance instructions

Elektra Beckum
Elektra Beckum P 3000 G operating instructions