Emmaljunge Go Double Adapter User manual

Go Double Adapter, Super Viking
Britax Baby Safe Plus SHR II / Maxi Cosi CabrioFix
Instruktionsmanual • Brugsanvisning • Bruksanvisning • Instruction manual • Gebrauchsanweisung •
Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet:
VIKTIG INFORMATION - SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten.
Om du inte följer dessa anvisningar kan säkerheten av ditt barn påverkas
och ditt barn kan komma till skada. Denna produkt är avsedd för max 2 barn och får max lastas med 2x15kg (vid
användning av två sitsar). För användning i andra kombinationer se maxlast för respektive kombination längre bak i manualen.
Denna produkt motsvarar standard EN 1888:2012 då tillbehöret används på det sätt, och endast för/på/
tillsammans med de Emmaljunga-vagnar, som beskrivs/anges i denna instruktionsbok. Försäljning eller
marknadsföring av produkten utanför EU, EFTA länder är inte tillåtet.
OBSERVERA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen, innan du börjar använda produkten.
DK
FI
UK
DE
NO
SE
Dansk
Side 14 - 23
Norsk
Side 24 - 33
Deutsch
Seite 34 - 43
Svenska
Sida 4 - 13
English
Page 44 - 53
Suomi
Sivu 54 - 63
VIGTIG INFORMATION – GEM FOR FREMTIDIG BRUG
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem før du anvender vognen. Hvis du ikke følger disse anvisninger
kan det gå ud over sikkerheden og dit barn kan komme til skade.
Dette produkt er beregnet til højst 2 børn med
en maksimal vægt på 2 x 15 kg (når den bruges med to klapvognssæder). Hvis den skal bruges i andre
kombinationer se den maksimale belastning for hver enkel kombination længere inde i manualen.
Dette produkt
opfylder standarden EN1888:2012, når tilbehøret anvendes på den måde, og kun for / på / sammen med
Emmaljunga-vogne, som beskrevet / angivet i denne manual. Salg eller markedsføring af produktet udenfor EU,
EFTA lande er ikke tilladt. BEMÆRK! Besøg www.emmaljunga.dk for seneste version, før du tager produktet i brug.
VIKTIG INFORMASJON! GJEM BRUKSANVISNINGEN FOR FRAMTIDIG BRUK
Les denne bruksanvisning grundig igjennom før du bruker vognen!
Hvis du ikke følger disse anvisninger kan dette gå ut over sikkerheten og ditt barn kan komme til skade
Dette produktet er beregnet for maksimum 2 barn med en maksimum vekt på 2 x 15kg(når brukt sammen med
sportsvognsdeler). For bruk sammen med andre kombinasjoner se maksimum vekt på hver kombinasjon lengre
bak i bruksanvisningen. Dette produkt tilsvarer standarden EN 1888:2012 når tilbehøret brukes på riktig måte og kun
for/på/sammen med de Emmaljungavogner som er oppgitt i denne bruksanvisning. Salg eller markedsføring av
produktet utenfor EU, EFTA land er ikke tillatt.
MERK! Besøk Emmaljunga.no for seneste versjon, før du tar
produktet i bruk.
WICHTIG! ANWEISUNGEN FÜR SPÄTERE UNKLARHEITEN AUFBEWAHREN
VOR BENUTZUNG ALLE ANWEISUNGEN LESEN!
Ihr Kind kann zu Schaden kommen, wenn Sie diese Gebrauchsanweisung nicht befolgen.
Dieses Produkt ist für maximal 2 Kinder mit einem Höchstgewicht von 2 x 15 kg (bei Gebrauch mit zwei Sitzaufsätzen)
vorgesehen. Bei Gebrauch in anderen Kombinationen wird auf die Höchstlast für jede Kombination an anderer
Stelle in der Gebrauchsanweisung hingewiesen.
Dieses Produkt entspricht dem Standard EN1888:2012 unter der
Voraussetzung, dass das Zubehör wie in dieser Gebrauchsanweisung und nur für/auf/zusammen mit den in
dieser Gebrauchsanweisung genannten Emmaljungawagen, verwendet wird. Der Vertrieb oder die Vermarktung
des Produkts außerhalb der EU oder in EFTA-Ländern ist nicht erlaubt.
Besuchen Sie www.emmaljunga.de für neueste Informationen, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
IMPORTANT INFORMATION - SAVE FOR FUTURE USE
Read through these instructions thoroughly before you use this product.
If you do not follow these instructions the safety of your child could be affected and your child may be hurt.
This product is intended for a maximum of 2 children with a maximum weight of 2 x 15 kg (when used with two seat
units). For use with other combinations see the maximum load for each combination further into the manual.
This product corresponds with standard EN1888:2012 when the accessory is used in the manner described and
only with the Emmaljunga prams stated in this instruction manual. Sales or marketing of the product outside the
EU, EFTA countries is not allowed. WARNING! Please visit www.emmaljunga.co.uk for the latest version before
using the product.
TÄRKEITÄ TIETOJA - SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. Jos näitä käyttöohjeita ei noudateta, voi
lapsesi loukkaantua.
Tämä tuote on tarkoitettu 2:lle lapselle, joiden paino ei ylitä 2x15kg (kun käytetään kahden kaukalon
kanssa). Muita yhdistelmiä käytettäessä tarkista painorajat ohjekirjasta.
Tämä tuote vastaa standardia EN1888:2012
kun tuotetta käytetään oikealla tavalla, ja ainoastaan yhdessä niiden Emmaljunga-vaunujen kanssa jotka tässä
käyttöohjeessa mainitaan. Tuotteen myynti ja markkinointi EU, EFTA alueen ulkopuolella kielletty.
HUOMAA! Käy tarkistamassa käyttöohjeen viimeisin päivitys Emmaljungan kotisivuilta osoitteesta
www.emmaljunga.com

Kasutusjuhend • Lietošanas instrukcija • Instrukcijų vadovas • Instrukcja obsługi • Руководство пользователя
OLULINE TEAVE - HOIDKE KA TULEVASEKS KASUTUSEKS
Enne toote kasutamist lugege need juhised läbi.
Kui te neid juhiseid ei järgi, võib laps viga saada. See toode on kasutamiseks maksimaalselt kahele lapsele korraga ja
kaalulimiidiga 2 x 15 kg (kui kasutate kahte isteosa korraga raamil). Teiste kominatsioonide puhul samal raamil palun
järgige kasutusjuhendis toodud kaalupiiranguid.See toode vastab Euroopa standardile EN1888:2012, kui seda kasutatakse
Emmaljunga vankri juures ja vastavalt käesolevale kasutusjuhendile. Toote müük ja turustamine väljaspool EL ja EFTA
riikide territooriumi ei ole lubatud. HOIATUS! Kõige uuema kasutusjuhendi versiooni leiate veebisaidilt www.emmaljunga.com
SVARĪGA INFORMĀCIJA — SAGLABĀJIET TURPMĀKAI LIETOŠANAI
Pirms šī izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet šos norādījumus. Neievērojot šos norādījumus, jūsu bērna
drošība var tikt apdraudēta un bērns var gūt traumas. Šis produkts paredzēts ne vairāk kā 2 bērniem ar
maksimālo svaru 2 x 15 kg (kad tiek izmantotas divas sēžamās daļas). Pie citas kombinācijas izmantošanas
skatieties rokasgrāmatā norādīto maksimāli pieļaujamo svaru.Šis produkts atbilst standarta EN1888:2012
prasībām tikai gadījumā ja aksesuāri tiek izmantoti kā norādīts aprakstā un vienīgi ar Emmaljunga ratiem, kas
nosādīti dotajā instrukcijā.BRĪDINĀJUMS! Produkta tirdzniecība vai mārketings nav atļauti ārpus ES un Eiropas
Brīvās tirdzniecības asociācijas valstīm. Lai pirms šī izstrādājuma lietošanas uzzinātu par jaunāko versiju,
apmeklējiet vietni www.emmaljunga.com
SVARBI INFORMACIJA. IŠSAUGOKITE JĄ ATEIČIAI
Prieš naudodami gaminį, išsamiai perskaitykite šią instrukciją. Neatsižvelgus į šias instrukcijas, jūsų vaikui gali
kilti pavojus ir jis gali nukentėti. Šis gaminys yra skirtas daugiausiai 2 vaikams, kurių maksimalus svoris 2 x 15 kg
(kai naudojama su dviem sėdimosiomis dalimis). Naudojant kitus derinius, maksimalią leistiną kiekvienos kombinacijos
apkrovą rasite šioje instrukcijojeŠis produktas atitinka EN1888: 2012 standartą, kai priedas naudojamas aprašytu būdu
ir tik su Emmaljunga vežimėliais pažymėtais šiame instrukcijų vadove. Šio produkto pardavimas ar marketingas už
ES, ELPA šalių ribų neleidžiama. SPĖJIMAS! Prieš naudodami gaminį, apsilankykite svetainėje www.emmaljunga.com ir
atsisiųskite naujausią versiją.
WAŻNA INFORMACJA – ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
Przed przystąpieniem do użytkowania tego produktu należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Nieprzestrzeganie podanych zaleceń może wpłynąć negatywnie na bezpieczeństwo dziecka i doprowadzić
u niego do obrażeń ciała. Niniejszy produkt jest przeznaczony dla maksymalnie 2 dzieci o maksymalnej wadze
2 x 15 kg (w przypadku użytkowania siedzisk dla dwójki dzieci). Aby użytkować go w innej konguracji należy
sprawdzić maksymalne obciążenie dla danej konguracji w instrukcji obsługi. Ten produkt odpowiada
normie EN1888:2012 kiedy akcesoria używane będą wyłącznie z wózkami Emmaljunga zgodnie z opisem
zawartym w niniejszej instrukcji obsługi. Obrót lub marketing tym produktem poza krajami UE i EFTA jest
niedozwolony. OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do użytkowania tego produktu
należy pobrać najnowszą wersję instrukcji ze strony internetowej www.emmaljunga.com.
DŮLEŽITÉ - KEEP pro budoucí použití Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny.
Nedodržení těchto pokynů bezpečnost vašeho dítěte může být ohrožen, adítě může být zraněn. Toto zařízení je
určeno pro max. 2 děti Maximální hmotnost 2 x 15 kg (v případě dvou míst). Aby bylo možné používat
zařízení v jiné konguraci, je třeba zkontrolovat později v této příručce Provoz na maximální zátěž pro tento
produkt v souladu s konguratsii.Danny EN1888: 2012, za předpokladu, že použití příslušenství striktně
pouze na objednávku s kočárky Emmaljunga, který je uveden v tomto instruktsii. Prodej nebo marketing výrobku
mimo EU, EFTA země není dovoleno. PREDUPREZhDENIE! Před použitím tohoto výrobku přečtěte si nejnovější
vydání průvodce na
místě www.emmaljunga.com
INFORMACIÓN IMPORTANTE - GUÁRDELA PARA USO FUTURO
Lea estas instrucciones concienzudamente antes de utilizar este producto.
Si no sigue estas instrucciones la seguridad de su niño podría verse afectada y su niño podría resultar herido.
Este producto está previsto para un máximo de 2 niños con un peso máximo de 2 x 15 kg (cuando se utiliza con dos
asientos). Para utilizar con otras combinaciones consulte la carga máxima para cada combinación adicional en el
manual. Este producto cumple con lo establecido en la Ley UNE-EN1888:2012 No están permitidos la venta o
marketing del producto fuera de la UE, de los países la EFTA.
¡ADVERTENCIA! Por favor consulte en www.emmaljunga.es la última versión antes de utilizar el producto.

Go Double Adapter, Super Viking
Britax Baby Safe Plus SHR II / Maxi Cosi CabrioFix
Kasutusjuhend • Lietošanas instrukcija • Instrukcijų vadovas • Instrukcja obsługi • Руководство пользователя
OLULINE TEAVE - HOIDKE KA TULEVASEKS KASUTUSEKS
Enne toote kasutamist lugege need juhised läbi.
Kui te neid juhiseid ei järgi, võib laps viga saada. See toode on kasutamiseks maksimaalselt kahele lapsele korraga ja
kaalulimiidiga 2 x 15 kg (kui kasutate kahte isteosa korraga raamil). Teiste kominatsioonide puhul samal raamil palun
järgige kasutusjuhendis toodud kaalupiiranguid.See toode vastab Euroopa standardile EN1888:2012, kui seda kasutatakse
Emmaljunga vankri juures ja vastavalt käesolevale kasutusjuhendile. Toote müük ja turustamine väljaspool EL ja EFTA
riikide territooriumi ei ole lubatud. HOIATUS! Kõige uuema kasutusjuhendi versiooni leiate veebisaidilt www.emmaljunga.com
LV
PL
LT
EE
Latviski
Side 74 - 83
Lietuvi
Side 84 - 93
Polski
Strony 94 - 105
Eesti keel
Sida 64 - 73
Czech
106 - 117
SVARĪGA INFORMĀCIJA — SAGLABĀJIET TURPMĀKAI LIETOŠANAI
Pirms šī izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet šos norādījumus. Neievērojot šos norādījumus, jūsu bērna
drošība var tikt apdraudēta un bērns var gūt traumas. Šis produkts paredzēts ne vairāk kā 2 bērniem ar
maksimālo svaru 2 x 15 kg (kad tiek izmantotas divas sēžamās daļas). Pie citas kombinācijas izmantošanas
skatieties rokasgrāmatā norādīto maksimāli pieļaujamo svaru.Šis produkts atbilst standarta EN1888:2012
prasībām tikai gadījumā ja aksesuāri tiek izmantoti kā norādīts aprakstā un vienīgi ar Emmaljunga ratiem, kas
nosādīti dotajā instrukcijā.BRĪDINĀJUMS! Produkta tirdzniecība vai mārketings nav atļauti ārpus ES un Eiropas
Brīvās tirdzniecības asociācijas valstīm. Lai pirms šī izstrādājuma lietošanas uzzinātu par jaunāko versiju,
apmeklējiet vietni www.emmaljunga.com
SVARBI INFORMACIJA. IŠSAUGOKITE JĄ ATEIČIAI
Prieš naudodami gaminį, išsamiai perskaitykite šią instrukciją. Neatsižvelgus į šias instrukcijas, jūsų vaikui gali
kilti pavojus ir jis gali nukentėti. Šis gaminys yra skirtas daugiausiai 2 vaikams, kurių maksimalus svoris 2 x 15 kg
(kai naudojama su dviem sėdimosiomis dalimis). Naudojant kitus derinius, maksimalią leistiną kiekvienos kombinacijos
apkrovą rasite šioje instrukcijojeŠis produktas atitinka EN1888: 2012 standartą, kai priedas naudojamas aprašytu būdu
ir tik su Emmaljunga vežimėliais pažymėtais šiame instrukcijų vadove. Šio produkto pardavimas ar marketingas už
ES, ELPA šalių ribų neleidžiama. SPĖJIMAS! Prieš naudodami gaminį, apsilankykite svetainėje www.emmaljunga.com ir
atsisiųskite naujausią versiją.
WAŻNA INFORMACJA – ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
Przed przystąpieniem do użytkowania tego produktu należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Nieprzestrzeganie podanych zaleceń może wpłynąć negatywnie na bezpieczeństwo dziecka i doprowadzić
u niego do obrażeń ciała. Niniejszy produkt jest przeznaczony dla maksymalnie 2 dzieci o maksymalnej wadze
2 x 15 kg (w przypadku użytkowania siedzisk dla dwójki dzieci). Aby użytkować go w innej konguracji należy
sprawdzić maksymalne obciążenie dla danej konguracji w instrukcji obsługi. Ten produkt odpowiada
normie EN1888:2012 kiedy akcesoria używane będą wyłącznie z wózkami Emmaljunga zgodnie z opisem
zawartym w niniejszej instrukcji obsługi. Obrót lub marketing tym produktem poza krajami UE i EFTA jest
niedozwolony. OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do użytkowania tego produktu
należy pobrać najnowszą wersję instrukcji ze strony internetowej www.emmaljunga.com.
DŮLEŽITÉ - KEEP pro budoucí použití Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny.
Nedodržení těchto pokynů bezpečnost vašeho dítěte může být ohrožen, adítě může být zraněn. Toto zařízení je
určeno pro max. 2 děti Maximální hmotnost 2 x 15 kg (v případě dvou míst). Aby bylo možné používat
zařízení v jiné konguraci, je třeba zkontrolovat později v této příručce Provoz na maximální zátěž pro tento
produkt v souladu s konguratsii.Danny EN1888: 2012, za předpokladu, že použití příslušenství striktně
pouze na objednávku s kočárky Emmaljunga, který je uveden v tomto instruktsii. Prodej nebo marketing výrobku
mimo EU, EFTA země není dovoleno. PREDUPREZhDENIE! Před použitím tohoto výrobku přečtěte si nejnovější
vydání průvodce na
místě www.emmaljunga.com
INFORMACIÓN IMPORTANTE - GUÁRDELA PARA USO FUTURO
Lea estas instrucciones concienzudamente antes de utilizar este producto.
Si no sigue estas instrucciones la seguridad de su niño podría verse afectada y su niño podría resultar herido.
Este producto está previsto para un máximo de 2 niños con un peso máximo de 2 x 15 kg (cuando se utiliza con dos
asientos). Para utilizar con otras combinaciones consulte la carga máxima para cada combinación adicional en el
manual. Este producto cumple con lo establecido en la Ley UNE-EN1888:2012 No están permitidos la venta o
marketing del producto fuera de la UE, de los países la EFTA.
¡ADVERTENCIA! Por favor consulte en www.emmaljunga.es la última versión antes de utilizar el producto.
CZ
ES
118 - 129
ES

4
Go Double Adapter Super Viking Britax / Maxi 1.1
Läs all denna information noggrant innan du använder vagnen och spara instruktionsmanualen för framtida bruk. Läs alltid
vagnens manual tillsammans med denna manual.
VARNING
Underlåtenhet att följa anvisningarna kan inverka på barnets
säkerhet och med föra allvarliga skador på barn och/eller
produkten.
VARNING Go Double är endast kompatibel med Super
Viking sits, Super Viking liggdel och Britax Baby
Safe Plus SHR II eller Maxi Cosi Cabriox
bilstol+Adapter på Super Viking chassi.
VARNING Före användning av Go Double måste du även läsa
manualen som tillhör vagnen, sittdelen, liggdelen,
bilstolsadaptrarna och bilstolen. All den
säkerhetsinformation som beskrivs i dessa
manualerna måste följas.
VARNING Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
VARNING Låt inga barn leka med denna produkt.
VARNING Tillbehör eller reservdelar som tillverkaren ej
har godkänt får ej användas.
VARNING Kontrollera alltid innan användning att Go Double
är korrekt monterad på vagnen och att
fästanordningarna mellan sittdel/liggdel/
bilstoladapter/ bilstol och Go Double är korrekt
låsta.
VARNING Följ tillverkarens instruktioner.
VARNING Transportera inte ytterligare barn eller väskor än
det som produkten är avsedd för.
VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar
om du justerar Adaptern, annars riskerar de
att skadas.
VARNING Använd aldrig produkten när delar saknas eller är
trasiga.
VARNING Denna produkt är inte avsedd för joggning,
skating/ inlines.
VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om
du justerar lutningen eller fotbräda på en sits,
annars riskerar de att skadas.
VARNING Parkera alltid på plant underlag.
VARNING Lyft alltid ur det tyngre barnet först.
VARNING Tänk på att vagnens stabilitet snabbt förändras
om du ändrar viktfördelningen i Go Double. Var
uppmärksam på att tipprisken ökar så fort du
fäster/tar bort sittdelar, liggdelar eller bilstolar samt
sätter i/lyfter ur barnen i vagnen.
VARNING Tänk på att vagnens stabilitet snabbt förändras
Viktig säkerhetsinformation

5
Go Double Adapter Super Viking Britax / Maxi 1.1
Svenska
Viktig säkerhetsinformation
om du ändrar lutningen på en sits. Justera aldrig
lutningen på sitsen då vagnen står på lutande
underlag.
VARNING Det nedersta läget på sittdelar skall endast
användas vid förvaring.
VARNING Vid användning av Go Double släpp aldrig
händerna från vagnens handtag.
VARNING Sitsarna, liggdelarna eller bilstolarna +
bilstolsadaptrar får ej användas i några andra
kombinationer eller vändas åt andra håll än vad
som beskrivs i denna manual.
VARNING Då en sittdel ,liggdel eller bilstol används i det
främre/lägre fästet på Go Double sticker barnets
överdel av kroppen ut framför vagnen. Var extra
uppmärksam så att du inte kör på något med den
överhängande delen vilket riskerar att skada
barnet.
VARNING Var extra uppmärksam på barnet i den främe/lägre
sittdelen, liggdelen eller bilstolen då det skyms
och uppsikten försämras av den bakre/högre
sittdelen, liggden eller bilstolen.
VARNING Vid användande av tillbehör (ex. Side Bag) i
kombination med Go Adaptern påverkas vagnens
stabiliteten ytterligare negativt. Håll alltid
händerna på styret.
VARNING Go Double får även användas med endast ett
barn i en av positionerna, tänk på att vagnens
stabilitet och tipprisk förändras om du endast
transporterar ett barn i Go Double. Håll alltid
händerna på styret.
• Denna produkt är avsedd för max 2 barn och får max lastas med 2x15kg (vid användning av två sitsar). För
användning i andra kombinationer se maxlast för respektive kombination längre bak i manualen.
• Vagnens varukorg och ev. Side Bag (tillbehör) får tillsammans max lastas med 10kg varav max 2kg i Side Bag. An-
vänd alltid varukorgen under vagnen då detta påverkar vagnens stabilitet positivt.
• De säkerhetsåtgärder och anvisningar som lämnas i denna instruktionsmanual kan inte täcka alla olika fall och
oförutsebara situationer som kan inträffa. Det måste underförstås att sunt förnuft, allmän försiktighet och omsorg
är faktorer som inte kan byggas in i en produkt. Dessa faktorer måste du stå för som ansvarar för och använder
produkten.
• Det är VIKTIGT att alla som ska använda produkten förstår anvisningarna. Informera och visa alltid var och en som
ska använda produkten hur produkten ska hanteras, även om vederbörande endast ska använda den en kort stund.
Om något är oklart och behöver förklaras ytterligare står din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare gärna till
tjänst.
• Barnets/barnens säkerhet är ditt ansvar.
• Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i och ur barnet.
• Överlast, felaktigt användning av Go Double eller användning av ej godkända tillbehör kan skada barnet eller
vagnen.
• Go Double måste kontrolleras, underhållas och skötas regelbundet.
• Tag omedelbart kontakt med din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare för att ersätta en skadad eller försliten del
på Go Double med en ny reservdel.
• Följ skötsel- och underhållsanvisningar.
• Om du behöver identiera produkten nns det en etikett med modellnamnet och serienummer påklistrad.

4
1
2
3
6
Go Double Adapter Super Viking Britax / Maxi 1.1
VARNING
• Iaktta alltid följande vikt och balansinstruktioner
OBS
Bilderna illustrerar endast kombinationen med två sitsar.
Samtliga de kombinationer som Go Adaptern får användas i och
som visas/beskrivs i denna manual innefattas av dessa
illustrationer. Illustrationerna innefattar även transport av ett
barn i Go Double samt ev. användning av ytterliggare tillbehör
(ex Side Bag)
VARNING
• Emmaljunga varnar för ökad tipprisk när Go Double används .
Barn är rörliga och kan plötsligt ändra vikt och
balansförhållandena på vagnen. Tänk på att då underlaget lutar
(gäller även nivåskillnader som ex. trottoarkanter/trappor) att
tipprisken ökar. Släpp aldrig styret!
Viktig säkerhetsinformation

7
Go Double Adapter Super Viking Britax / Maxi 1.1
Allmänna Skötselråd
• Var aktsam vid transport och förvaring då Go Double yta är ömtålig. Repor som uppkommer efter
försäljning är inte reklamationsberättigade.
Regelbunden översyn
• Rengör regelbundet Go Double metalldelar. Bristfällig rengöring kan föranleda rostangrepp.
Kontrollera alltid innan användning att:
• alla nitar är väl åtdragna och inte skadade.
• inga plastdetaljer är skadade.
OBSERVERA
• Ta alltid först kontakt med den barnvagnsbutik där du köpt din produkt. Det gäller vid behov av
service med originaldelar och vid andra tekniska frågor som kräver en fackmannamässig bedömning.
Skötsel och underhåll
Svenska

8
Go Double Adapter Super Viking Britax / Maxi 1.1
4
5
1
2
3
“Klick”
“Klick”
Montering och användning av Go Double adaptern
Fästa Go Double på chassit
• Fäll upp chassit.
• Vredet på Emmaljunga Comfort System måste vara i det mellersta
läget, annars passar inte Go Double i chassit.
• Klicka i Go Double i chassit.
• kontrollera att det främre stödet placeras runt upphöjningen på
framhjulskåpan.
VARNING
• Kontrollera alltid att Go Double är korrekt monterad och sitter fast i
chassit innan användning.
• Upprepa steg 1-3 med den andra Go Double på andra sidan av
chassit.
Användning av två sittdelar
VARNING
• Tänk på att vagnens stabilitet snabbt förändras om du ändrar
viktfördelningen i Go Double. Var uppmärksam på att tipprisken ökar
så fort du fäster/tar bort sittdelar, liggdelar eller bilstolar samt sätter i/
lyfter ur barnen i vagnen.
• Klicka i den första sittdelen i Go Double

9
Go Double Adapter Super Viking Britax / Maxi 1.1
10
7
8
9
“Klick”
“Klick”
15kg 15kg
6
“Klick”
Svenska
Montering och användning av Go Double adaptern
• Sittdelens fotbräda ska placeras i varukorgen.
• Klicka i den andra sittdelen i Go Double.
• Korrekt monterad
• Max last 15kg i respektive sittdel.
VARNING
• Sittdelarna får ej placeras på annat sätt än enligt bilden.
• Det nedersta läget på sittdelar skall endast användas vid förvaring
Användning av två liggdelar
VARNING
• Tänk på att vagnens stabilitet snabbt förändras om du ändrar vikt-
fördelningen i Go Double. Var uppmärksam på att tipprisken ökar så
fort du fäster/tar bort sittdelar, liggdelar eller bilstolar samt sätter i/
lyfter ur barnen i vagnen.
• Klicka i den första liggdelen i Go Double
• Klicka i den andra liggdelen i Go Double

10
Go Double Adapter Super Viking Britax / Maxi 1.1
15
12
13
14
“Klick”
9kg
9kg
11
Montering och användning av Go Double adaptern
• Korrekt monterad.
• Max last 9kg i respektive liggdel.
VARNING
• Liggdelarna får ej placeras på annat sätt än enligt bilden.
Användning av två bilstolar
VARNING
• Tänk på att vagnens stabiletet snabbt förändras om du ändrar
viktfördelningen i Go Double. Var uppmärksam på att tipprisken ökar
så fort du fäster/tar bort sittdelar, liggdelar eller bilstolar samt sätter i/
lyfter ur barnen i vagnen.
• Klicka i bilstolsadaptern i den främre/lägre fästet
• Klicka i bilstolsadaptern i det bakre/övre fästet.
• Klicka i den första bilstolen i bilstolsadaptern
• Klicka i den andra bilstolen i bilstolsadaptern

11
Go Double Adapter Super Viking Britax / Maxi 1.1
20
17
18
19
“Klick”
16
9kg 15kg
“Klick”
13kg13kg
Svenska
Montering och användning av Go Double adaptern
• Korrekt monterad.
• Max last 13kg i respektive bilstol.
VARNING
• Bilstolarna får ej placeras på annat sätt än enligt bilden.
Användning av en sittdel och en liggdel
VARNING
• Tänk på att vagnens stabilitet snabbt förändras om du ändrar
viktfördelningen i Go Double. Var uppmärksam på att tipprisken ökar
så fort du fäster/tar bort sittdelar, liggdelar eller bilstolar samt sätter i/
lyfter ur barnen i vagnen.
• Klicka i sittdelen i främre/lägre fästet på Go Double
• Korrekt monterad.
• Max last 15kg i sittdelen och 9kg i liggdelen.
VARNING
• Sitt- och liggdelen får ej placeras på annat sätt än enligt bilden.
• Det nedersta läget på sittdelar skall endast användas vid förvaring.
• Klicka i liggdelen i det bakre/högre fästet i Go Double
• Sittdelens fotbräda ska placeras i varukorgen.

12
Go Double Adapter Super Viking Britax / Maxi 1.1
23
24
25
15kg15kg
22
21
9kg
9kg
Montering och användning av Go Double adaptern
Ta loss Go Double från chassit
• Lyft ur sittdel/liggdel/bilstol och bilstolsadaptrar ur Go Double. Dra i
ringen på Go double och lyft den ur chassit
• OBS innan vagnen fälls ihop måste sittdelar, liggdelar, bilstolar och
adaptorer tas bort ur Go Double.
• Go Double måste lyftas av vagnen innan vagnen kan fällas.
VARNING
• Sitsarna, liggdelarna eller bilstolarna+bilstolsadaptrar får ej användas
i några andra kombinationer eller vändas åt andra håll än vad
bilderna i denna manualen visar (bilder 24-29).
• Tänk på att vagnens stabiletet snabbt förändras om du ändrar vikt-
fördelningen i Go Double. Var uppmärksam på att tipprisken ökar så
fort du fäster/tar bort sittdelar, liggdelar eller bilstolar samt sätter i/
lyfter ur barnen i vagnen.
• Vid användning av Go Double släpp aldrig händerna från vagnens
handtag.
• Parkera alltid på plant underlag.
• Lyft alltid ur det tyngre barnet först.
Användning av en liggdel och en bilstol
• Följ tidigare instruktioner för montering av liggdel och bilstol.
VARNING
• Liggdelen och bilstolen får inte placeras på annat sätt än enligt
bilden.
Användning av en sittdel och en bilstol
• Följ tidigare instruktioner för montering av sittdel och bilstol.
VARNING
• Sittdelen och bilstolen får inte placeras på annat sätt än enligt bilden.
Det nedersta läget på sittdelarna skall endast användas vid förvaring.

13
Go Double Adapter Super Viking Britax / Maxi 1.1
27
28
29
15kg
9kg
9kg
13kg
26
13kg13kg
15kg
13kg
Svenska
Montering och användning av Go Double adaptern

14
Go Double Adapter Super Viking Britax / Maxi 1.1
Læs disse informationer grundigt, før du bruger barnevognen og gem brugsanvisningen til fremtidig reference. Læs altid
vognens og autostolens manual sammen med denne manual.
ADVARSEL
Hvis du ikke følger anvisningerne i denne manual, kan det
forårsage alvorlig skade på dit barn og / eller beskadigelse af
produktet.
ADVARSEL Go Double er kun kompatibel med Super
Viking klapvognssæde, Super Viking Bag og
Britax Baby Safe plus SHR II / Maxi Cosi
CabrioFix autostol + Travel
System Adapter på Super Viking stel.
ADVARSEL Når du bruger Go Double skal du læse den
tilhørende manual til barnevogn, klapvogn, Bag,
autostol adapter og autostol.
Sikkerhedsoplysninger, der er inkluderet i disse
manualer bør anvendes sammen med
oplysningerne i Go Double manual.
ADVARSEL Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
ADVARSEL Lad ikke børn lege med dette produkt.
ADVARSEL Tilbehør eller reservedele som ikke er godkendt af
producenten må ikke bruges.
ADVARSEL Kontrollér altid inden brug af Go Double og
klapvognsædet/Bag/autostol adapter/autostol, at
de er korrekt monteret og at låsesystemet er låst i
korrekt position.
ADVARSEL Følg altid producentens instruktioner.
ADVARSEL Transporter aldrig ere børn eller tasker på
vognen, end hvad vognen er godkendt til.
ADVARSEL Brug aldrig produktet hvis der mangler nogle dele
eller den er i stykker.
ADVARSEL Dette produkt er ikke egnet til løb eller
rulleskøjteløb.
ADVARSEL Sikre dig at børn holdes væk fra alle bevægelige
dele, hvis du f.eks. har brug for at justere ryglæn
eller fodstøtten på et klapvognssæde. Ellers er de
i risiko for at komme til skade.
ADVARSEL Parkér altid på et jævnt underlag.
ADVARSEL Tag altid det tungeste barn ud af vognen først.
ADVARSEL Bemærk at vognens stabilitet straks påvirkes, hvis
du ændrer vægtfordelingen på Go Double. Vær
opmærksom på, at risikoen for at tippe øges, så
snart du lægger / fjerne Klapvognssæde, Bag,
autostol eller placerer børn i / fjerner børn fra
vognen.
ADVARSEL Bemærk at stabiliteten i vognen straks påvirkes,
hvis du justerer ryglænet på klapvognssædet.
Justér aldrig ryglænet, når vognen står på et
Vigtige sikkerhedsoplysninger

15
Go Double Adapter Super Viking Britax / Maxi 1.1
Dansk
Vigtige sikkerhedsoplysninger
skrånende underlag.
ADVARSEL Den nederste position på klapvognssædet skal
kun bruges når vognen sammenklappes.
ADVARSEL Hold altid med begge hænder styret, når vognen
bruges med Go Double.
ADVARSEL Klapvognssæde, Bag eller autostol + autostol
adaptere kan ikke bruges i nogen andre
kombinationer eller retninger end dem, der er
beskrevet i denne manual.
ADVARSEL Når et klapvognssæde, Bag eller autostol bruges
på front/nedre position på Go Double
adapteren, vil øverste del af barnet stikke frem
foran vognen. Udvis ekstra forsigtighed for at
undgå at køre ind i noget hårdt, ellers kan det
forårsage skade på barnet.
ADVARSEL Giv ekstra opmærksomhed til barnet i front/
nedre klapvognssæde, Bag eller autostol, da
synet sløres af klapvognssædet, Bag eller
autostol i bagerste/højeste position.
ADVARSEL Når du bruger ekstra tilbehør (f.eks Side Bag)
i kombination med Go Double vil stabiliteten
i vognen blive påvirket negativt. Slip aldrig
hænderne fra håndtaget på vognen.
ADVARSEL Go Double kan kun anvendes med et barn i en af
positionerne. Vær dog opmærksom på, at
stabiliteten og risikoen for at vælte påvirkes,
når der kun er et barn i. Slip aldrig hænderne fra
håndtaget på vognen.
• Dette produkt er beregnet til højst 2 børn med en maksimal vægt på 2 x 15 kg (når den bruges med to klapvogns-
sæder). Hvis den skal bruges i andre kombinationer se den maksimale belastning for hver enkel kombination læn-
gere inde i manualen.
• Varekurven og Side Bag (tilbehør) kan belastes med en maksimal vægt på 10 kg tilsammen. Med maksimalt 2 kg i
Side Bag. Brug altid varekurven under vognen, da denne påvirker stabiliteten positivt.
• De sikkerhedsanvisninger som er i denne instruktionsmanual kan ikke tage hensyn til alle uforudsete situationer som
kan indtræffe. Det må underforstås at almindelig sund fornuft, almindelig forsigtighed og omsorg ikke kan bygges ind
i dette produkt. Disse faktorer må den ansvarlige bruger af produktet stå for.
• Det er VIGTIGT at alle som bruger produktet forstår anvisningerne. Informér og vis altid en hver bruger af produktet
hvordan det skal håndteres også selvom brugeren kun skal bruge produktet i kort tid. Hvis noget er uklart, eller I har
brug for yderligere forklaring, bedes du kontakte din autoriserede forhandler.
• Barnets/børnenes sikkerhed er dit ansvar.
• Vognen skal altid være bremset når du løfter barnet ind eller ud af vognen.
• Overlast, fejlagtig brug af Go Double eller brug af ikke godkendt tilbehør kan skade barnet/børnene eller vognen.
• Go Double adapter skal kontrollers, vedligeholdes og rengøres regelmæssigt.
• Tag omgående kontakt med din autoriserede Emmaljunga forhandler hvis en del er skadet eller en del er slidt på Go
Double, sådan at denne del kan skiftes med en ny reservedel.
• Følg altid pleje og vedligeholdelses instruktionerne.
• Hvis du har brug for at identicere dit produkt, ndes der en etiket med modelnavn og serienummer klistret på Go
Double adapteren.

4
1
2
3
16
Go Double Adapter Super Viking Britax / Maxi 1.1
ADVARSEL
• Vær opmærksom på følgende vægt og balance instruktioner
Bemærk, at billederne kun viser kombination med to klapvogns-
sæder. Alle andre kombinationer, som Go Double kan bruges
med er beskrevet / vist i denne manual og de
tilhørende billeder. Billederne viser også transport af et barn i
Go Double og eventuelt ekstra tilbehør (f.eks Side Bag).
ADVARSEL
• Emmaljunga advarer om, at der er en øget risiko for at vognen
kan tippe når Go Double anvendes. Børn er aktive, og deres
bevægelser kan pludselig ændre vægt og balance vognen.
Vær opmærksom på, at risikoen for at tippe øges, hvis overad-
en under vognen ikke er plan (f.eks kantsten, trapper). Slip aldrig
hænderne fra håndtaget på vognen, når du bruger Side Bag.
Vigtige sikkerhedsoplysninger

17
Go Double Adapter Super Viking Britax / Maxi 1.1
Dansk
Alm. pleje råd
• Vær opmærksom ved transport og opbevaring af Go Double adapteren, da dens ydre er ømtålelig. Ridser
og mærker som er opstået eftersalget, er ikke reklamationsberettiget.
Regelmæssigt eftersyn
• Rengør ofte adapterens metaldele – tør dem af og smør alle led med olie. Manglende vedligeholdelse kan
medføre rustdannelse.
Kontroller altid inden du bruger Go Double adapteren at:
• alle nitter, skruer og møtrikker er ordentlige strammet og ingen er skadet.
• ingen plastdele er skadet.
Obs.
• Tag altid kontakt til den Emmaljunga forhandler hvor du har købt produktet, hvis du har brug for servicering
med originale reservedele eller hvis du har tekniske spørgsmål som kræver en fagmæssig bedømmelse.
Pleje og vedligehold

18
Go Double Adapter Super Viking Britax / Maxi 1.1
4
5
1
2
3
“Klick”
“Klick”
Montering og brug af Go Double adapter
Montering af Go Double på stellet
• Slå stellet op
• Indstillingen Emmaljunga Comfort System skal være i den midterste
position (billede 0), ellers kan Go Double ikke passe ned i stellet.
• Placér Go Double adapteren på stellet
• Kontroller at det forreste støtteben er placeret rundt om/ned i hullet/
fordybningen på forhjulsophænget.
ADVARSEL
• Kontroller altid at Go Double adapteren er korrekt fastgjort til stellet
før brug.
• Gentag trin 1-3 med den anden Go Double på den anden side af
stellet.
Ved brug med to klapvognssæder
ADVARSEL
• Bemærk at vognens stabilitet straks påvirkes, hvis du ændrer vægt-
fordelingen på Go Double. Vær opmærksom på, at risikoen for at
tippe øges, så snart du lægger / fjerner Klapvognssæde, Bag, autos-
tol eller placerer børn i / fjerner børn fra vognen.
• Montér den første klapvognsdel i Go Double

19
Go Double Adapter Super Viking Britax / Maxi 1.1
10
7
8
9
“Klick”
“Klick”
15kg 15kg
6
“Klick”
Dansk
Montering og brug af Go Double adapter
• Placér klapvognsdelens fodstøtte ned i varekurven
• Monter den anden klapvognsdel i Go Double
• Korrekt monteret klapvognssæder
• Maksimum vægt for hvert klapvognssæde: 15 kg.
ADVARSEL
• Montér aldrig klapvognsdelene på andre måder end vist på
billederne.
• Nederste position på klapvognssædet skal kun bruges når vognen
skal klappes samme
Ved brug med to Bag´s
ADVARSEL
• Bemærk at vognens stabilitet straks påvirkes, hvis du ændrer vægt-
fordelingen på Go Double. Vær opmærksom på, at risikoen for at
tippe øges, så snart du lægger / fjerner Klapvognssæde, Bag, autos-
tol eller placerer børn i / fjerner børn fra vognen.
• Monter den første Bag i Go Double
• Monter den anden Bag i Go Double

20
Go Double Adapter Super Viking Britax / Maxi 1.1
15
12
13
14
“Klick”
9kg
9kg
11
Montering og brug af Go Double adapter
• Korrekt monteret Bag´s
• Maksimum vægt for hver Bag: 9 kg.
ADVARSEL
• Montér aldrig Bag på andre måder end vist på billederne.
Ved brug med to autostole
ADVARSEL
• Bemærk at vognens stabilitet straks påvirkes, hvis du ændrer vægt-
fordelingen på Go Double. Vær opmærksom på, at risikoen for at
tippe øges, så snart du lægger / fjerner Klapvognssæde, Bag, autos-
tol eller placerer børn i / fjerner børn fra vognen.
• Montér adapter på front/laveste position.
• Montér adapter på bagerste/top position.
• Montér den første autostol på den forreste/laveste adapter.
• Montér den anden autostol på den bagerste/højeste adapter.
Other manuals for Go Double Adapter
1
Table of contents
Languages: