Emmaljunge Standard User manual

Carseat Adapter Standard / Carseat Adapter Viking
Britax Baby Safe Plus SHR ll
Instruktionsmanual • Brugsanvisning • Bruksanvisning • Instruction manual • Gebrauchsanweisung •
Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet:
Dansk
Side 7 - 9
Norsk
Side 10- 12
Deutsch
Seite 13 - 15
Svenska
Sida 4 - 6
English
Page 16 - 18
Suomi
Sivu 19 - 21
VIKTIG INFORMATION - SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten.
Om du inte följer dessa anvisningar kan säkerheten av ditt barn påverkas och ditt barn kan komma till skada.
Denna adapter är avsedd för ett (1) barn från 0 mån med en vikt av max 13 kg.
Läs alltid bruksanvisningen tillsammans med manualen av passande Emmaljunga vagn och bilstolen.
Denna produkt motsvarar standard EN 1888:2012. då tillbehöret används på det sätt, och endast för/på/
tillsammans med de Emmaljunga-vagnar som beskrivs/anges i denna instruktionsbok. F
örsäljning eller marknadsföring av produkten utanför EU, EFTA länder är inte tillåtet.
OBSERVERA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen, innan du börjar använda produkten.
DK
FI
UK
DE
NO
SE
VIGTIG INFORMATION – GEM FOR FREMTIDIG BRUG
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem før du anvender vognen. Hvis du ikke følger disse
anvisninger kan det gå ud over sikkerheden og dit barn kan komme til skade.
Denne adapter
er beregnet til et (1) barn fra 0 mdr. med
en vægt på max. 13 kg.
Læs altid denne brugsanvisning sammen med brugsanvisningen til din Emmaljunga
vogn og bilstolen. Dette produkt er i overensstemmelse med EN 1888:2012, når tilbehøret anvendes på den måde,
og kun for / på / sammen med Emmaljunga-vogne, som beskrevet / angivet i denne manual. Salg eller
markedsføring af produktet udenfor EU, EFTA lande er ikke tilladt.
BEMÆRK! Besøg www.emmaljunga.dk for seneste version, før du tager produktet i brug.
VIKTIG INFORMASJON! TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN FOR FRAMTIDIG BRUK
Les denne bruksanvisning grundig igjennom før du bruker vognen! Ditt barn kan komme til skade hvis du
ikke følger disse anvisninger. Denne adapter er beregnet for ett barn fra 0 mnd. med en vekt på maks 13 kg.
Les alltid denne bruksanvisning sammen med bruksanvisningen til din Emmaljunga vogn og bilstolen. Dette produkt
oppfyller standard EN 1888:2012. når tilbehøret brukes på riktig måte og kun for/på/sammen med de
Emmaljungavogner som er oppgitt i denne bruksanvisning. Salg eller markedsføring av produktet utenfor EU, EFTA
land er ikke tillatt. MERK! Før du tar produktet i bruk besøk Emmaljunga.no for å forsikre deg om at du har siste
versjon av bruksanvisningen.
WICHTIG! ANWEISUNGEN FÜR SPÄTERE UNKLARHEITEN AUFBEWAHREN
VOR BENUTZUNG ALLE ANWEISUNGEN LESEN!
Ihr Kind kann zu Schaden kommen, wenn Sie diese Gebrauchsanweisung nicht befolgen.
Dieser Adapter ist geeignet für einen(1) passenden Autositz mit einem(1) Kind von max. 13kg.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung immer zusammen mit der Gebrauchsanweisung Ihres Emmaljunga
Kinderwagens. Dieses Produkt entspricht der Norm EN 1888: 2012 unter der Voraussetzung, dass das
Zubehör wie in dieser Gebrauchsanweisung und nur für/auf/zusammen mit den in dieser Gebrauchsanweisung
genannten Emmaljungawagen, verwendet wird. Der Vertrieb oder die Vermarktung des Produkts außerhalb
der EU oder in EFTA-Ländern ist nicht erlaubt. Besuchen Sie www.emmaljunga.de für neueste Informationen,
bevor Sie dieses Produkt benutzen.
IMPORTANT INFORMATION - SAVE FOR FUTURE USE
Read through these instructions thoroughly before you use this product.
If you do not follow these instructions the safety of your child could be affected and your child may be hurt.
This product is intended for one (1) child from the age of 0 months with a maximum weight of 13 kg.
Always read this manual together with the pram manual that applies to your pram and the Car Seat.
This product complies with EN 1888:2012 when the accessory is used in the manner described and only with
the Emmaljunga prams stated in this instruction manual. Sales or marketing of the product outside the EU,
EFTA countries is not allowed. WARNING! Please visit www.emmaljunga.co.uk for the latest version before
using the product.
TÄRKEITÄ TIETOJA - SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. Jos näitä käyttöohjeita ei noudateta, voi lapsesi
loukkaantua.
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi yhdellä (1) lapsella, noin 0 kuukauden iästä korkeintaan
13 kg:n painoon asti.
Lue aina käyttöohje yhdessä yhteensopivan Emmaljungan vaunun käyttöohjeen kanssa.
Tämä tuote vastaa standardin EN1888:2012 vaatimuksia kun tuotetta käytetään oikealla tavalla, ja ainoastaan
yhdessä niiden Emmaljunga-vaunujen kanssa jotka tässä käyttöohjeessa mainitaan. Tuotteen myynti ja
markkinointi EU, EFTA alueen ulkopuolella kielletty. HUOMAA! Käy tarkistamassa käyttöohjeen viimeisin päivitys
Emmaljungan kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.com

Kasutusjuhend • Lietošanas instrukcija • Instrukcijų vadovas • Instrukcja obsługi • Руководство пользователя
OLULINE TEAVE - HOIDKE KA TULEVASEKS KASUTUSEKS
Enne toote kasutamist lugege need juhised läbi. Kui te neid juhiseid ei järgi, võib laps viga saada.
Toode on ette nähtud kasutamiseks ühe (1) lapsega vanuses alates 0. elukuust ja kehakaaluga kuni 13 kg.
Lisaks sellele kasutusjuhendile lugege ka oma lapsevankri ja turvahälli kasutusjuhendit. Toode vastab Euroopa
Liidu normidele EN 1888:2012., kui seda kasutatakse Emmaljunga vankri juures ja vastavalt käesolevale kasutusjuhendile.
Toote müük ja turustamine väljaspool EL ja EFTA riikide territooriumi ei ole lubatud.
HOIATUS! Kõige uuema kasutusjuhendi versiooni leiate veebisaidilt www.emmaljunga.com
SVARĪGA INFORMĀCIJA — SAGLABĀJIET TURPMĀKAI LIETOŠANAI
Pirms šī izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet šos norādījumus.
Neievērojot šos norādījumus, jūsu bērna drošība var tikt apdraudēta un bērns var gūt traumas.
Šis izstrādājums ir paredzēts vienam (1) bērnam vecumā no 0 mēnešiem ar maksimālo ķermeņa svaru 13 kg.
Vienmēr izlasiet šo lietošanas rokasgrāmatu un ratiņu lietošanas rokasgrāmatu, kas attiecas uz jūsu
ratiņiem un automašīnas sēdeklīti. Šis produkts atbilst EN 1888:2012 prasībām prasībām tikai gadījumā ja
aksesuāri tiek izmantoti kā norādīts aprakstā un vienīgi ar Emmaljunga ratiem, kas nosādīti dotajā instrukcijā.
Produkta tirdzniecība vai mārketings nav atļauti ārpus ES un Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas valstīm.
BRĪDINĀJUMS! Lai pirms šī izstrādājuma lietošanas uzzinātu par jaunāko versiju, apmeklējiet vietni
www.emmaljunga.com
SVARBI INFORMACIJA. IŠSAUGOKITE JĄ ATEIČIAI
Prieš naudodami gaminį, išsamiai perskaitykite šią instrukciją. Neatsižvelgus į šias instrukcijas, jūsų vaikui
gali kilti pavojus ir jis gali nukentėti. Šis gaminys skirtas vienam (1) vaikui nuo 0 mėnesių amžiaus ir iki 13 kg
svorio. Visuomet skaitykite šį vadovą kartu su vežimėlio, su kuriuo naudosite automobilinę kėdutę, vadovu. Šis
produktas atitinka EN 1888: 2012 standartus, kai priedas naudojamas aprašytu būdu ir tik su Emmaljunga vežimėliais
pažymėtais šiame instrukcijų vadove. Šio produkto pardavimas ar marketingas už ES, ELPA šalių ribų neleidžiama.
ĮSPĖJIMAS! Prieš naudodami gaminį, apsilankykite svetainėje www.emmaljunga.com ir atsisiųskite naujausią versiją.
WAŻNA INFORMACJA – ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
Przed przystąpieniem do użytkowania tego produktu należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję. Nieprzestrzeganie podanych zaleceń może wpłynąć negatywnie
na bezpieczeństwo dziecka i doprowadzić u niego do obrażeń ciała. Produkt ten jest przewidziany dla
jednego (1) dziecka w wieku od 0 miesięcy, o wadze maksymalnej do 13 kg. Niniejszą instrukcję należy
zawsze czytać w powiązaniu z instrukcją obsługi wózka i fotelika samochodowego. Produkt ten jest zgodny z normą
EN 1888:2012 kiedy akcesoria używane będą wyłącznie z wózkami Emmaljunga zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji obsługi. Obrót lub marketing tym produktem poza krajami UE i EFTA jest niedozwolony.
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do użytkowania tego produktu należy pobrać
najnowszą wersję instrukcji ze strony internetowej www.emmaljunga.com.
DŮLEŽITÉ INFORMACE – USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU
Před používáním výrobku si pečlivě pročtěte tyto pokyny. Pokud se nebudete držet těchto pokynů, můžete o
hrozit bezpečnost vašeho dítěte, které se může zranit. Tento výrobek je určen pro jedno (1) dítě ve věku od
0 měsíců o hmotnosti do 13 kg. Tento návod si přečtěte vždy spolu s návodem k vašemu kočárku a autosedačce.
Tento výrobek je v souladu s EN 1888: 2012, pokud je používán popsaným způsobem a pouze s kočárky
Emmaljunga uvedenými v tomto návodu. Prodej nebo marketing výrobku mimo EU, EFTA země není dovoleno.
VAROVÁNÍ! Před používáním tohoto výrobku se podívejte na nejnovější verzi tohoto návodu na webu
www.emmaljunga.com/cz/.

Kasutusjuhend • Lietošanas instrukcija • Instrukcijų vadovas • Instrukcja obsługi • Руководство пользователя
Latviski
25 - 27
Lietuvi
28 - 30
Polski
31 - 35
Eesti keel
22 - 24
OLULINE TEAVE - HOIDKE KA TULEVASEKS KASUTUSEKS
Enne toote kasutamist lugege need juhised läbi. Kui te neid juhiseid ei järgi, võib laps viga saada.
Toode on ette nähtud kasutamiseks ühe (1) lapsega vanuses alates 0. elukuust ja kehakaaluga kuni 13 kg.
Lisaks sellele kasutusjuhendile lugege ka oma lapsevankri ja turvahälli kasutusjuhendit. Toode vastab Euroopa
Liidu normidele EN 1888:2012., kui seda kasutatakse Emmaljunga vankri juures ja vastavalt käesolevale kasutusjuhendile.
Toote müük ja turustamine väljaspool EL ja EFTA riikide territooriumi ei ole lubatud.
HOIATUS! Kõige uuema kasutusjuhendi versiooni leiate veebisaidilt www.emmaljunga.com
LV
PL
LT
EE
SVARĪGA INFORMĀCIJA — SAGLABĀJIET TURPMĀKAI LIETOŠANAI
Pirms šī izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet šos norādījumus.
Neievērojot šos norādījumus, jūsu bērna drošība var tikt apdraudēta un bērns var gūt traumas.
Šis izstrādājums ir paredzēts vienam (1) bērnam vecumā no 0 mēnešiem ar maksimālo ķermeņa svaru 13 kg.
Vienmēr izlasiet šo lietošanas rokasgrāmatu un ratiņu lietošanas rokasgrāmatu, kas attiecas uz jūsu
ratiņiem un automašīnas sēdeklīti. Šis produkts atbilst EN 1888:2012 prasībām prasībām tikai gadījumā ja
aksesuāri tiek izmantoti kā norādīts aprakstā un vienīgi ar Emmaljunga ratiem, kas nosādīti dotajā instrukcijā.
Produkta tirdzniecība vai mārketings nav atļauti ārpus ES un Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas valstīm.
BRĪDINĀJUMS! Lai pirms šī izstrādājuma lietošanas uzzinātu par jaunāko versiju, apmeklējiet vietni
www.emmaljunga.com
SVARBI INFORMACIJA. IŠSAUGOKITE JĄ ATEIČIAI
Prieš naudodami gaminį, išsamiai perskaitykite šią instrukciją. Neatsižvelgus į šias instrukcijas, jūsų vaikui
gali kilti pavojus ir jis gali nukentėti. Šis gaminys skirtas vienam (1) vaikui nuo 0 mėnesių amžiaus ir iki 13 kg
svorio. Visuomet skaitykite šį vadovą kartu su vežimėlio, su kuriuo naudosite automobilinę kėdutę, vadovu. Šis
produktas atitinka EN 1888: 2012 standartus, kai priedas naudojamas aprašytu būdu ir tik su Emmaljunga vežimėliais
pažymėtais šiame instrukcijų vadove. Šio produkto pardavimas ar marketingas už ES, ELPA šalių ribų neleidžiama.
ĮSPĖJIMAS! Prieš naudodami gaminį, apsilankykite svetainėje www.emmaljunga.com ir atsisiųskite naujausią versiją.
WAŻNA INFORMACJA – ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
Przed przystąpieniem do użytkowania tego produktu należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję. Nieprzestrzeganie podanych zaleceń może wpłynąć negatywnie
na bezpieczeństwo dziecka i doprowadzić u niego do obrażeń ciała. Produkt ten jest przewidziany dla
jednego (1) dziecka w wieku od 0 miesięcy, o wadze maksymalnej do 13 kg. Niniejszą instrukcję należy
zawsze czytać w powiązaniu z instrukcją obsługi wózka i fotelika samochodowego. Produkt ten jest zgodny z normą
EN 1888:2012 kiedy akcesoria używane będą wyłącznie z wózkami Emmaljunga zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji obsługi. Obrót lub marketing tym produktem poza krajami UE i EFTA jest niedozwolony.
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do użytkowania tego produktu należy pobrać
najnowszą wersję instrukcji ze strony internetowej www.emmaljunga.com.
DŮLEŽITÉ INFORMACE – USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU
Před používáním výrobku si pečlivě pročtěte tyto pokyny. Pokud se nebudete držet těchto pokynů, můžete o
hrozit bezpečnost vašeho dítěte, které se může zranit. Tento výrobek je určen pro jedno (1) dítě ve věku od
0 měsíců o hmotnosti do 13 kg. Tento návod si přečtěte vždy spolu s návodem k vašemu kočárku a autosedačce.
Tento výrobek je v souladu s EN 1888: 2012, pokud je používán popsaným způsobem a pouze s kočárky
Emmaljunga uvedenými v tomto návodu. Prodej nebo marketing výrobku mimo EU, EFTA země není dovoleno.
VAROVÁNÍ! Před používáním tohoto výrobku se podívejte na nejnovější verzi tohoto návodu na webu
www.emmaljunga.com/cz/.
CZ
Czech
36 - 38
Carseat Adapter Standard / Carseat Adapter Viking
Britax Baby Safe Plus SHR ll
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE - GUARDAR PARA USO FUTURO
Lea todas estas instrucciones detenidamente antes de utilizar este producto.
Si no sigue estas instrucciones la seguridad de su niño podría verse afectada y su niño podría herirse.
Este producto está preparado para un (1) niño desde los 0 meses con un peso máximo de 13 kg.
Lea siempre este manual junto con el manual del cochecito correspondiente y el asiento de coche. Este producto
cumple con la Ley EN1888:2012 cuando el accesorio se utilice sólo en la forma descrita y con los cochecitos Emma-
ljunga enumerados en este manual de instrucciones. No están permitidos la venta o marketing del producto fuera de
la UE, de los países la EFTA
¡ADVERTENCIA! Por favor entre en www.emmaljunga.es para consultar la última versión antes de usar el producto.
ES
39 - 42

4
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
Läs all denna information noggrant innan du använder vagnen och spara instruktionsmanualen för framtida bruk. Läs
alltid vagnens manual tillsammans med denna manual.
VARNING!
Underlåtenhet att följa anvisningarna kan inverka på barnets
säkerhet och med föra allvarliga skador på barn och/eller
produkten.
VARNING! Adaptern får enbart fästas på Emmaljunga
chassin med Easy Fix fäste. Det går inte att fästa
Adaptern på Emmaljungas Tvillingvagnar.
VARNING! För användning av bilstolen måste du läsa
manualen som följer med bilstolen. För
användning av chassit måste du läsa manualen
som tillhör vagnen. All den säkerhetsinformation
som beskrivs i manualen för bilstolen samt
vagnen skall följas även vid användning i
kombination med adaptern.
VARNING! Carseat adapter Standard är enbart kompatibel
med bilstolen Britax Baby Safe Plus SHR ll
på följande Emmaljungavagnar: Duo S, Classic,
De Luxe, City Cross, Super Nitro, Nitro, Super
Viking. Använd aldrig adaptern på andra produkter
än angivet.
VARNING! Carseat adaper Viking är enbart kompatibel med
bilstolen Britax Baby Safe Plus SHR ll på följande
Emmaljungavagnar: Viking. Använd aldrig
adaptern på andra produkter än angivet.
VARNING! Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
VARNING! Låt inga barn leka med denna produkt.
VARNING! Använd alltid säkerhetsselen.
VARNING! All sorts last som fästes på styret försämrar
vagnens stabilitet.
VARNING! Denna produkt är inte avsedd för joggning,
skating/ inlines.
VARNING! Tillbehör eller reservdelar som tillverkaren ej har
godkänt får ej användas.
VARNING! Lyft aldrig i Bilstolen när den är monterad på
Adaptern / chassit.
VARNING! Använd alltid Bilstolen och Adaptern så att
barnets fötter är riktade mot styret på vagnen.
VARNING! Använd aldrig produkten när delar saknas eller är
trasiga.
VARNING! Kontrollera alltid innan användning att Adaptern
och bilstolen är korrekt monterad och att
fästanordningarna mellan bilstolen och Adaptern
samt mellan vagnen och Adaptern är korrekt
låsta.
Viktig säkerhetsinformation

5
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
Svenska
Skötsel och underhåll
Viktig säkerhetsinformation
Allmänna Skötselråd
• Torka genast av Adaptern om det blivit blött. Se till att Adaptern alltid är torr vid förvaring.
Kontrollera alltid innan användning att:
• alla lås fungerar korrekt mellan bilstol och Adapter samt mellan Adapter och chassi.
• alla nitar, skruvar och muttrar är väl åtdragna och inte skadade.
• inga plastdetaljer är skadade.
OBSERVERA
• Ta alltid först kontakt med den barnvagnsbutik där du köpt din produkt. Det gäller vid behov av
service med originaldelar och vid andra tekniska frågor som kräver en fackmannamässig bedömning.
VARNING! Lossa aldrig Adaptorn från chassit när bilstolen är
monterad på den.
VARNING! Följ tillverkarens instruktioner.
VARNING! Transportera inte ytterligare barn eller väskor än
det som produkten är avsedd för.
VARNING! Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar
om du justerar Adaptern, annars riskerar de
att skadas.
VARNING! Håll undan från eld och öppna lågor
• Denna produkt är enbart avsedd för transporten av ett (1) barn från 0 mån med en vikt av maximalt 13kg.
Produkten är avsedd endast för transport.
• De säkerhetsåtgärder och anvisningar som lämnas i denna instruktionsmanual kan inte täcka alla olika
fall och oförutsebara situationer som kan inträffa. Det måste underförstås att sunt förnuft, allmän
försiktighet och omsorg är faktorer som inte kan byggas in i en produkt. Dessa faktorer måste den stå för
som ansvarar för och använder produkten.
• Det är VIKTIGT att alla som ska använda produkten förstår anvisningarna. Informera och visa alltid var
och en som ska använda produkten hur produkten ska hanteras, även om vederbörande endast ska
använda den en kort stund. Om något är oklart och behöver förklaras ytterligare står din auktoriserade
Emmaljunga återförsäljare gärna till tjänst.
• Låt inte babyn ligga en längre tid i bilstolen. Babyn skall vid längre promenader alltid transporteras i
vagnen med liggläge.
• Barnets/barnens säkerhet är ditt ansvar.
• Lämna aldrig vagnen obromsad.
• Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i/ur ditt barn.
• Parkera aldrig vagnen i en backe.
• Överlast, felaktigt användning av adaptern eller användning av ej godkända tillbehör kan skada barnet
eller vagnen.
• Trappor och rulltrappor bör undvikas då de kan utgöra ett riskmoment för ert barn.
• Beakta risken av öppen eld eller andra källor av stark värme, som värmeelement, gasammor osv. som
benner sig i närheten produkten.
• Adaptern måste kontrolleras, underhållas och skötas regelbundet.
• Produkten är avsedd endast för transport. Placera den utom räckhåll för barn och låt dem aldrig leka i
eller med den.
• Vid inställningar och vid upp- eller ihopfällning skall inga barn nnas i närheten och hållas borta från
rörliga delar.
• Använd max ett tillbehör åt gången, ex ståbräda, syskonsits, bilstolsadaptor.
• Tag omedelbart kontakt med din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare för att ersätta en skadad eller
försliten del på Adaptern med en ny reservdel.
• Följ skötsel- och underhållsanvisningar.
• Om du behöver identiera produkten nns det en etikett med modellnamnet och serienummer
klistrat på produkten.
• Vid användning av bilstol i kombination med chassit ersätter inte denna kombinationen en korg, lift eller säng.
Behöver barnet sova skall det placeras i en säng.
fortsättning från föregående sida:

5
6
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
1
1
2
3
4
5
6
3
2
7
Ta loss Adaptern från chassit
• Ta loss Adaptern från chassit genom att dra plastringarna (7) som
sitter på fästet utåt.
• Lyft sedan Adaptern uppåt från chassit.
VIKTIGT!
• Innan du fäller ihop chassit enligt vagnens manual, måste du ta av
bilstolen. Du behöver inte ta loss adaptern när du fäller ihop
chassit.
Användning av Adaptern
Nu sitter Bilstolen rätt på Adaptern
VARNING!
• Fotändan på bilstolen måste alltid vara åt samma håll som styret på
vagnen.
Fästa Adaptern på chassit
• Bromsa vagnen
• Ta loss korgen eller sittdelen enligt vagnens manual.
• Sätt fast Adaptern på chassit genom att trycka ner Adaptern i chassits
Easy Fix låsfäste (1).
• Adaptern ska vara vänd så att plastringarna (2) pekar mot styret.
VARNING!
• Kontrollera alltid att Adaptern sitter fast i båda låsfästena på chassit.
• Lyft aldrig i bilstolen när den är monterad på chassit.
• Bromsa alltid vagnen innan du faster Adaptern på chassit.
Klicka in Bilstolen på Adaptern
• Håll Bilstolen i bärhandtaget och montera den på Adaptern (3) så att
fotändan av bilstolen pekar mot styret på vagnen.
• Klicka in bilstolen i Adaptern genom att trycka den rakt uppifrån ner i
Adaptern, tills du hör ett klickljud. Se till att bilstolen klickar i
ordentligt i Adapterns båda fästen.
• Håll hela tiden fast bilstolen i handtaget och släpp inte handtaget
förrän du har säkerställt att bilstolen sitter ordentligt fast.
Ta loss Bilstolen från Adaptern
• Bromsa vagnen.
• Tryck ner båda knapparna på bilstolen (5) och lyft bilstolen rakt upp
(6).
VARNING
• Bromsa alltid vagnen innan du fäster eller lyfter av Bilstolen

7
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
Dansk
Vigtig sikkerhedsinformation
Læs disse instruktioner omhyggeligt før brug og gem dem for fremtidig brug. Læs altid denne manual sam-
men med vognens manual.
ADVARSEL! Dit barns sikkerhed kan komme i fare hvis du
ikke følger disse instruktioner.
ADVARSEL! Adapteren må kun monteres på et Emmaljunga
stel med Easy Fix låsesystem. Man kan ikke
montere adapteren på et tvillingestel.
ADVARSEL! Når du bruger autostolen skal du læse den
medfølgende manual til autostolen. Når du
bruger stellet skal du læse den medfølgende
manual til stellet. Al sikkerhedsinformation som
beskrives i manualerne skal følges også når de
bliver brugt i kombination.
ADVARSEL! Autostols-adapter standard er kun
kompatibel med autostol Britax Baby Safe Plus
SHR II på følgende Emmaljunga vogne: Big Star
Classic, Big Star Supreme, Big Star S, Duo S,
Classic, De Luxe, City Cross, Super Nitro, Nitro,
Super Viking. Brug ikke adapteren på andre
produkter end disse nævnte.
ADVARSEL! Autostols-adapter Viking er kun kompatibel med
autostol Britax Baby Safe Plus SHR II på
følgende Emmaljunga vogne: Viking. Brug ikke
adapteren på andre produkter end den nævnte.
ADVARSEL! Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
ADVARSEL! Lad ikke børn lege med dette produkt.
ADVARSEL! Brug altid en sikkerhedssele.
ADVARSEL! Enhver genstand fastgjort til styret påvirker
stabiliteten på vognen.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet til løb eller
rulleskøjte løb.
ADVARSEL! Tilbehør eller reservedele som ikke er godkendt
af producenten må ikke bruges.
ADVARSEL! Løft aldrig i autostolen når den er monteret på
adapteren/stellet.
ADVARSEL! Brug altid autostolen og adapteren sådan at
barnets fødder peger mod styret.
ADVARSEL! Brug aldrig produktet hvis der mangler nogle
dele eller den er i stykker.
ADVARSEL! Kontroller altid inden brug at autostolen og
adapteren er korrekt monteret. Kontroller
samtidig at låsesystemet mellem autostol og
adapteren samt at adapteren og stellet er korrekt
låst.

8
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
Pleje og vedligehold
Vigtig sikkerhedsinformation
Alm. pleje råd
• Tør adapteren af hvis den bliver våd. Ved opbevaring skal adapteren være tør og opbevares et tørt sted.
Kontroller altid inden du bruger adapteren at:
• at alle låse fungerer korrekt mellem autostol og adapter samt adapter og stel.
• at alle nitter, skruer og møtrikker er ordentlige strammet og ingen er skadet.
• at ingen plastdele er skadet.
Obs.
• Tag altid kontakt til den Emmaljunga forhandler hvor du har købt produktet, hvis du har brug for servicering med
originale reservedele eller hvis du har tekniske spørgsmål som kræver en fagmæssig bedømmelse.
ADVARSEL! Løsn aldrig adapteren fra stellet når autostolen
er monteret.
ADVARSEL! Følg altid producentens instruktioner.
ADVARSEL! Transporter aldrig ere børn eller tasker på
vognen, end hvad vognen er godkendt til.
ADVARSEL! Sikre dig at børnene ikke er i nærheden af
bevægelige dele når du justerer adapteren, ellers
risikerer du at de kan komme til skade.
ADVARSEL! Kom ikke i nærheden af åben ild.
• Dette produkt er lavet til transport af et (1) barn, fra 0år og til en maksimal vægt af 13 kg. Produktet er kun
til transport brug.
• De sikkerheds anvisninger som er i denne instruktionsmanual kan ikke tage hensyn til alle uforudsete
situationer som kan indtræffe. Det må underforstås at almindelig sund fornuft, almindelig forsigtighed og
omsorg ikke kan bygges ind i dette produkt. Disse faktorer må den ansvarlige bruger af produktet stå for.
• Det er VIGTIGT at alle som bruger produktet forstår anvisningerne. Informér og vis altid en hver bruger af
produktet hvordan det skal håndteres også selvom brugeren kun skal bruge produktet i kort tid.
• Lad ikke barnet ligge i autostolen i længere tid. Barnet skal ved længere gå ture ligge i vogndelen med
alm. liggeposition.
• Barnets/børnenes sikkerhed er dit ansvar.
• Forlad aldrig vognen uden at bremse den.
• Vognen skal altid være bremset når du løfter barnet ind eller ud af vognen.
• Parker aldrig vognen på en bakke.
• Overlast, fejlagtig brug af adapteren eller brug af ikke godkendt tilbehør kan skade barnet eller vognen.
• Trapper eller rulletrapper bør undgås da dette kan udgører en risiko for barnet.
• Vær opmærksom på risikoen ved åben ild eller andre former for stærk varme f.eks. gasovn osv. som er i
nærheden af produktet.
• Adapteren skal kontrollers, vedligeholdes og rengøres regelmæssigt.
• Produktet er kun beregnet til transport. Placer den udenfor rækkevide for børn og lad dem aldrig lege i
eller med den.
• Ved indstilliger og ved op- eller sammenklapning må der ikke være børn i nærheden og de skal holdes
væk fra bevægelige dele.
• Anvend max. et stk. tilbehør af gangen f.eks. ståbræt, søskendesæde, autostolsadapter.
• Tag omgående kontakt med din autoriserede Emmaljunga forhandler hvis en del er skadet eller en del er
slidt på adapteren, så denne del kan udskiftes med en ny reservedel.
• Følg vedligeholdelsesanvisningerne.
• Hvis du har brug for at identicere dit produkt, ndes der en etiket med modelnavn og serienummer klis-
tret på produktet.
• Ved brug af autostol i kombination med et stel, erstatter denne kombination en barnevognskasse, lift eller
seng. Hvis barnet skal sove, skal de ligges i en seng.
forsættelse fra foregående side

9
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
5
1
1
2
3
4
5
6
3
2
7
Dansk
Fastgør adapteren på stellet
• Brems vognen.
• Tag barne- eller klapvognsoverdelen af stellet i.h.t. vognens brugs-
anvisning.
• Fastgør adapteren på stellet ved at trykke den ned i stellets Easy
Fix lås (1) til du hører et klik.
• Adapteren skal vendes sådan at plastringene (2) peger mod styret.
ADVARSEL
• Kontroller altid at adapteren sidder fast i begge Easy Fix låse på
stellet.
• Løft aldrig i autostolen når den er monteret på stellet.
• Brems altid vognen inden du fastgører adapteren på stellet.
Fastgør autostolen på adapteren
• Hold autostolen i bærehåndtaget og monter den på adapteren (3)
så fodenden af autostolen peger mod vognens styr.
• Klik autostolen fast til adapteren ved at trykke den lige ned oppe-
fra, til du hører en ”klik” lyd. Sørg for at stolen klikker ordentlig på
plads i begge plasthager på adapteren.
• Hold hele tiden fast i bærehåndtaget på autostolen og slip ikke
håndtaget før du er sikker på at stolen sidder ordentlig fast.
Nu sidder autostolen fast på adapteren
ADVARSEL
• Fodenden på autostolen skal altid vende samme vej som styret på
vognen.
Anvendelse af adapteren
Afmonter autostolen fra adapteren
• Brems vognen.
• Tryk begge knapper ned på autostolen (5) og løft autostolen lige op
(6).
ADVARSEL
• Brems altid vognen inden du fastgører eller afmonterer autostolen.
Afmonter adapteren fra stellet
• Afmonter adapteren fra stellet ved at trække i de to plastringe (7)
som sidder på Easy Fix adapteren.
• Løft dernæst adapteren op fra Easy Fix låsen.
VIGTIGT
• Inden du klapper stellet sammen i henhold til vognens brugsanvis-
ning, skal du først afmontere autostolen. Du behøver ikke afmon-
tere adapteren fra stellet når du klapper stellet sammen.

10
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
Les denne informasjon nøye før du bruker vognen og ta vare på bruksanvisningen for framtidig bruk.
ADVARSEL!
Dersom man ikke følger anvisningene, vil dette
påvirke barnets sikkerhet og medføre alvorlig
skade på barn og/eller produkt.
ADVARSEL! Adapteren må kun festes på Emmaljunga
understell med Easy Fix feste. Det er ikke mulig
å feste adapteren på Emmaljunga tvillingvogner.
ADVARSEL! Før bruk av bilstolen må du lese
bruksanvisningen som følger med
bilstolen. Hele denne sikkerhetsinformasjon
som beskrives i bruksanvisningen for bilstolen
og vognen må følges ved bruk i kombinasjon av
adapteren.
ADVARSEL! Bilstol adapteren er kun til bruk sammen med
bilstol Britax Baby Safe Plus SHR II på
følgende Emmaljunga vogner: Duo S, Classic,
De Luxe, City Cross, Super Nitro, Nitro, Super
Viking. Bruk aldri adapteren på andre produkter
enn nevnt.
ADVARSEL! Bilstoladapter Viking er kun til bruk sammen
med Britax Baby Safe Plus SHR II på
følgende Emmaljunga vogner: Viking. Bruk aldri
adapteren på andre produkter enn nevnt.
ADVARSEL! Forlat aldri ditt barn uten tilsyn.
ADVARSEL! La ikke barn leke med dette produkt.
ADVARSEL! Bruk alltid en sikkerhetssele.
ADVARSEL! Enhver gjenstand fastgjort til styret påvirker
stabiliteten på vognen.
ADVARSEL! Dette produktet er ikke egnet til løp eller
sammen med rulleskøyter.
ADVARSEL! Tilbehør eller reservedeler som produsenten
selv ikke har godkjent må ikke brukes.
ADVARSEL! Løft aldri i Bilstolen når den er montert på
adapteren/understellet.
ADVARSEL! Bruk alltid bilstol og adapter slik at barnets
føtter er vent mot handtaket på vognen.
ADVARSEL! Bruk aldri produktet når deler mangler eller er
ødelagt.
ADVARSEL! Sjekk alltid før bruk at adapteren og bilstolen er
korrekt montert og festepunktene mellom
adapter og bilstol, samt mellom adapter og
understell er korrekt låst.
Viktig Sikkerhetsinformasjon

11
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
Norsk
Pleie og vedlikehold
Generelle Pleieråd
• Tørk umiddelbart av adapteren om den har blitt våt. Pass på at adapteren alltid er tørr når den
ikke er i bruk.
Sjekk alltid før bruk at:
• Alle lås fungerer korrekt mellom bilstol og adapter samt mellom adapter og understell.
• Alle nagler, skruer og muttre er dratt til og ikke er skadet.
• Ingen plastdeler er skadet
MERK
• Ta alltid først kontakt med butikken hvor du har kjøpt produktet. Det gjelder behov for service
med originaldeler og ved andre tekniske spørsmål som behøver en fagmanns bedømming.
Viktig Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL! Ta aldri adapteren fra understellet når
bilstolen er montert på den.
ADVARSEL! Følg produsentens anvisninger.
ADVARSEL! Transporter ikke ere barn eller vesker enn
det produktet er beregnet for.
ADVARSEL! Hold barn unna bevegelige deler man skal
justere adapteren. Hvis ikke kan de bli
skadet.
ADVARSEL! Holdes unna åpen ild.
• Dette produkt er beregnet for transporten av ett(1) barn fra 0 mnd. med en vekt på maks 13kg.
Produktet er kun beregnet for transport.
• De sikkerhetsråd og anvisninger som beskrives i denne bruksanvisning kan ikke omhandle alle
ulike slags uforutsette situasjoner som kan oppstå. Det må forstås at sunn fornuft, allmenn forsik-
tighet og omsorg er faktorer som ikke kan bygges inn i et produkt. Disse faktorer må den som er
ansvarlig og bruker vognen stå for.
• Det er VIKTIG at alle som skal bruke vognen og tilbehør forstår anvisningene. Informer og vis
alltid hver og en som skal bruke vogn og tilbehør hvordan vognen skal brukes. Dette gjelder også
om personen kun skal bruke den en kort tid. Om noe er uklart og har behov for å forklares ytter-
ligere står din forhandler til tjeneste.
• La ikke barnet ligge i bilstolen over en lengre tid. Barnet skal ved lengre trilleturer transporters i
vogn med full liggestilling.
• Barnets/barnas sikkerhet er ditt ansvar.
• Forlat aldri vognen uten først å ha satt bremsen på.
• Vognen skal alltid være bremset når man setter i/tar ut barnet.
• Parker aldri vognen i en bakke.
• Overlast, feil bruk av adapteren eller bruk av ikke godkjent tilbehør kan skade barnet eller vog-
nen.
• Trapper og rulletrapper må unngås, da de utgjør et stort risikomoment for barnet
• Tenk på risikoen med åpen ild eller andre kilder med sterk varme. For eksempel, panelovner,
gassovner osv. som benner seg i nærheten av produktet.
• Adapteren må kontrolleres, vedlikeholdes og pleies jevnlig.
• Produktet er kun beregnet for transport. Plasser den utilgjengelig for barn og la de aldri leke med
den.
• Ved justeringer og ved opp/ -eller nedslåing av vognen skal ingen barn benne seg i nærheten og
holdes borte fra bevegelige deler.
• Bruk kun et tilbehør om gangen, feks. Ståbrett, søskensete eller bilstoladapter.
• Ta umiddelbart kontakt med din autoriserte Emmaljungaforhandler for å erstatte en skadet eller
slitt del på adapteren med en ny.
• Følg pleie- og vedlikeholdsanvisningene.
• Hvis du trenger å identisere produktet er det et klistermerke med modellnavn og serienummer på
produktet.
• Ved bruk av en bilstol i kombinasjon med et understell, erstatter ikke denne kombinasjonen en
bag eller seng. Hvis barnet skal sove skal det legges i en seng.

5
12
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
1
1
2
3
4
5
6
3
2
7
Løft Bilstolen av Adapteren
• Sett på bremsen på vognen
• Trykk ned begge knappene på bilstolen(5) og løft bilstolen rett opp
(6).
ADVARSEL
• Sett på bremsen på vognen før du fester eller løfter av bilstolen.
Fest Adapteren på understellet
• Sett på bremsen på vognen
• Ta av bagen eller sportsvogndelen ig. vognens manual.
• Sett fast Adaptern på understellet ved å trykke ned den i understel-
lets Easy Fix låsefeste (1).
• Adapteren skal være vendt slik at plastringene(2) peker mot hand-
taket.
ADVARSEL!
• Kontroller alltid at Adaptern sitter fast i låsefestene på understellet.
• Løft aldri i bilstolen når den er montert på understellet.
• Sett alltid på bremsen på vognen før du fester Adapteren på under-
stellet.
Klikke inn bilstolen på Adaptern
• Hold bilstolen i bærehandtaket og monter den på adapteren(3) slik
at fotenden av bilstolen peker mot handtaket på vognen.
• Klikk inn bilstolen i Adapteren ved å trykke den rett ovenifra og ned
i Adapteren til du hører en klikkelyd. Pass på at bilstolen klikker
ordentlig i begge fester.
• Hold hele tiden fast i bilstolen i handtaket og slipp ikke handtaket
før du har sikkerhetsjekket at bilstolen sitter ordentlig fast.
Nå sitter bilstolen fast rett på Adaptern
ADVARSEL
• Fotenden på bilstolen må alltid være i samme retning som handta-
ket på vognen.
Ta av Adaptern fra understellet
• Ta Adaptern av fra understellet ved å dra i plastringene (7) som
sitter på festets ytterside.
• Løft så Adaptern opp fra understellet.
VIKTIG!
• Før man slår sammen understellet ifølge vognens bruksanvisning,
må du ta av bilstolen. Man trenger ikke å ta av Adaptern når du slår
sammen understellet.
Bruk av Adaptern

13
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
Deutsch
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und
bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht
beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt
werden.
WARNUNG!Der Adapter darf nur auf Emmaljunga
Kinderwagengestellen mit Easy Fix Aufnahme
befestigt werden! Der Adapter darf nicht auf
Emmaljunga Zwillingskinderwagengestellen
befestigt werden!
WARNUNG!Vor Gebrauch des Autositzes müssen Sie die
Anweisung lesen, die dem Kinderautositz beiliegt.
Vor Gebrauch des Gestells müssen Sie die
Anweisung lesen, die zum Kinderwagen gehört.
Alle Sicherheitsinformationen, die im Handbuch
für den Autokindersitz und den Wagen
beschrieben werden, müssen auch beim Gebrauch
in Verbindung mit dem Adapter befolgt werden.
ACHTUNG: Der Autositz-Adapter Standard ist ausschließlich
zur Nutzung mit dem Kindersitz Britax Baby Safe
Plus SHR II auf folgenden Emmaljunga-Kinderwa
gen zugelassen: Duo S, Classic, De Luxe, City
Cross, Super Nitro, Nitro, Super Viking. Benutzen
Sie diesen Adapter nie mit anderen Produkten.
ACHTUNG: Der Autositz-Adapter Viking ist ausschließlich zur
Nutzung mit dem Kindersitz Bitax Baby Safe SHR
II auf folgendem Emmaljunga-Kinderwagen
zugelassen: Viking. Benutzen Sie diesen Adapter
nie mit anderen Produkten.
WARNUNG!Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
WARNUNG!Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.
WARNUNG!Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
WARNUNG!Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen
die Standfestigkeit des Kinderwagens!
WARNUNG!Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder
Skaten geeignet.
WARNUNG!Vom Hersteller nicht zugelassene Zubehörteile
oder Ersatzteile dürfen nicht verwendet werden!
WARNUNG!Kinderautositz niemals anheben, wenn er am
Adapter/Untergestell montiert ist.
WARNUNG!Kinderautositz und Adapter immer so
verwenden, dass die Füße des Kindes zum
Schieber des Wagens zeigen.
WARNUNG!Verwenden Sie dieses Produkt nie wenn ein Teil
fehlt oder beschädigt ist.
WARNUNG!Vor Gebrauch immer kontrollieren, dass der

14
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
Pege und Wartung
Allgemeine Hinweise zu Pege und Wartung
• Wenn der Adapter naß wird, trocknen Sie ihn vor der Aufbewahrung sorgfältig ab. Vergewissern Sie sich, dass der
Adapter ganz trocken ist, bevor Sie ihn verwahren.
Kontrollieren Sie regelmäßig:
• Alle Verriegelungen zwischen Autositz und Adapter sowie zwischen Adapter und Untergestell müssen korrekt
funktionieren.
• Überprüfen Sie, dass alle Nieten, Muttern und Schrauben festgezogen und nicht gebrochen sind.
• Überprüfen Sie, dass die Plastikteile nicht beschädigt sind.
ACHTUNG
• Nehmen Sie unmittelbar Kontakt mit Ihrem autorisierten Emmaljunga-Händler auf, bei dem Sie das Produkt gekauft
haben. Das gilt für Serviceangelegenheiten mit orginal Ersatzteilen und in anderen technischen Fragen, die
fachmännische Beurteilung erfordern.
Adapter und der Kinderautositz korrekt montiert
und die Befestigungsvorrichtungen zwischen
Autositz und Adapter und zwischen Wagen und
Adapter korrekt verriegelt sind. Vergewissern
Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind. Es ist vor Gebrauch zu
überprüfen, dass der Aufsatz oder die Sitzeinheit
korrekt eingerastet ist.
WARNUNG!Entfernen Sie nie den Adapter vom Gestell wenn
der Autositz darauf befestigt ist.
WARNUNG!Anweisungen des Herstellers befolgen.
WARNUNG!Verwenden Sie dieses Produkt nur für die Anzahl
von Kindern, für die es konstruiert ist
WARNUNG!Nicht mehr Kinder oder Taschen transportieren,
als die Menge, für die das Produkt bestimmt ist.
WARNUNG!Sicherstellen, dass Kinder von allen beweglichen
Teilen ferngehalten werden, wenn Sie den Adapter
einstellen. Sonst besteht Verletzungsgefahr.
WARNUNG!Von Feuer fernhalten.
• Dieses Produkt ist für den Transport eines(1) Kindes ab 0 Monaten bis zu einem Gewicht von max. 13 kg bestimmt.
• Die Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung können nicht alle möglichen Bedingungen
und unvorhersehbaren Situationen abdecken, die auftreten können. Es versteht sich von selbst, dass gesunder Men-
schenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die nicht in dieses Erzeugnis eingebaut werden können. Diese
Faktoren müssen von der/ den Personen kommen, die dieses Produkt benutzen und warten.
• Es ist wichtig, dass diese Anleitungen von allen Personen verstanden werden, die dieses Produkt und das Zubehör ver-
wenden. Informieren Sie jeden, der dieses Produkt und das Zubehör benutzt, und sei es nur für eine kurze Zeit, über die
richtige Verwendung dieses Produkts.
• Das Baby nicht längere Zeit im Autositz liegen lassen. Das Baby muss auf längeren Spaziergängen immer im Kinderwa-
gen in Liegestellung transportiert werden.
• Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer Verantwortung
• Lassen Sie den Wagen niemals stehen, ohne die Bremsvorrichtung festzustellen.
• Die Bremsvorrichtung muss immer festgestellt sein, während Sie Ihr Kind hineinsetzen oder herausnehmen.
• Parken Sie nicht bergauf oder bergab.
• Überlastung, falsche Verwendung des Adapters oder Verwendung von nicht genehmigtem Zubehör können zu
Verletzungen des Kindes oder Schäden am Wagen führen.
• Verwenden Sie den Wagen nicht auf Stufen oder Rolltreppen, das könnte gefährlich für Ihr Kind sein.
• Risiken durch offenes Feuer oder andere starke Wärmequellen wie Heizelemente, Gasammen etc. berücksichtigen, die
sich in der Nähe des Produkts benden.
• Der Adapter muss kontrolliert, gewartet und regelmäßig gepegt werden.
• Dieses Produkt ist nur für den Transport vorgesehen. Stellen Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern ab und las-
sen sie Kinder nie damit spielen.
• Vermeiden Sie das Kinder in der Nähe sind wenn der Wagen zusammengeklappt wird.
• Maximal ein Zubehörteil des Kinderwagens gleichzeitig verwenden, z.B. Rollbrett, Toddler Sitz oder Autositzadapter.
• Wenden Sie sich sofort an Ihren autorisierten Emmaljunga-Händler, um beschädigte oder verschlissene Teile des
Adapters gegen neue Ersatzteile auszutauschen.
• Befolgen Sie die Pege- und Wartungsanweisungen.
• Zur Identikation des Produkts ist ein Typenschild mit Angabe von Modell und Seriennummer angebracht.
• Bei der Benutzung der Autoschale in Kombination mit dem Gestell ersetzt diese keine Wanne, Tragetasche oder Bett.
Sollte das Kind schlafen müssen, so sollte es in ein geeignetes Bett gelegt werden.
Wichtige Sicherheitshinweise

15
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
5
1
1
2
3
4
5
6
3
2
7
Deutsch
Befestigung des Adapters auf dem Kinderwagengestell
• Bremsen Sie den Wagen mit der Feststellbremse.
• Entfernen Sie die Liegewanne oder den Sportwagenaufsatz laut
Gebrauchsanweisung des Gestells.
• Befestigen Sie den Adapter auf dem Gestell in dem Sie ihn in die
Easy Fix Aufnahmen des Gestells drücken.
• Der Adapter muß so gerichet sein, das die Plastikringe (2) in Rich-
tung des Schiebers zeigen.
WARNUNG!
• Vergewissern Sie sich immer, dass der Adapter in beiden Easy Fix
Aufnahmen korrekt eingerastet ist.
• Heben Sie nie den Autositz hoch wenn er auf dem Gestell befestigt
ist.
• Die Bremsvorrichtung muss immer festgestellt sein bevor Sie den
Adapter am Wagen befestigen.
Befestigung des Kinderautositzes auf dem Adapter
• Halten Sie den Autokindersitz am Handgriff und montieren Sie ihn
auf den Adapter so (3), das das Fußende in Richtung des Schie-
bers zeigt.
• Rasten Sie den Kinderautositz in den Adapter ein, indem Sie ihn
senkrecht hinunter in den Adapter drücken bis Sie ein Klick hören.
Prüfen Sie, dass der Kinderautositz auf beiden Seiten korrekt in die
Adapteraufnahmen einrastet.
Jetzt sitzt der Kinderautositz korrekt auf dem Adapter
WARNUNG!
• Das Ende des Autokindersitzes muß immer in diesselbe Richtung
wie der Schieber zeigen.
Benutzung des Adapters
Lösen des Kinderautositzes vom Adapter
• Bremsen Sie den Wagen mit der Feststellbremse.
• Drücken Sie beide Knöpfe am Kinderautositz nach unten (5) und
heben Sie den Kinderautositz senkrecht nach oben (6).
WARNUNG
• Die Bremsvorrichtung muss immer festgestellt sein während Sie
den Adapter am Wagen befestigen oder entfernen.
Entfernen des Adapters vom Gestell
• Lösen Sie den Adapter vom Gestell, in dem Sie die Kunststoff-
ringe(7), die außen an der Befestigung sitzen, ziehen.
• Heben Sie dann den Adapter nach oben aus dem Gestell.
WICHTIG
• Bevor Sie das Kinderwagengestell laut Gebrauchsanweisung zu-
sammenklappen, müssen Sie den Autositz abnehmen. Sie müssen
nicht den Adapter entfernen bevor Sie das Gestell zusammenklap-
pen

16
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
Important safety information
Please read this information carefully before use of the pram and save the instruction manual for future
reference. Always read the pram manual together with this manual.
WARNING!
Failure to follow the instructions may cause
serious injury to your child and/or the product.
WARNING!The Adaptor is only to be attached on to an
Emmaljunga chassis with the Easy Fix locking
mechanism. You cannot attach the Adaptor to an
Emmaljunga twin chassis.
WARNING!For usage of the car seat you must read the
corresponding manual for this car seat. For
usage of the chassis you must read the
corresponding manual for the pram. Safety
information that is included in these two manuals
should be applied in conjunction with the
information in the Adaptor manual.
WARNING!The Carseat adapter Standard is only compatible
with the car seat Britax Baby Safe Plus SHR II on
the following Emmaljunga prams: Duo S, Classic,
De Luxe, City Cross, Super Nitro, Nitro, Super
Viking.Never use the Adaptor on products other
than those stated.
WARNING!The Carseat adapter Viking is only compatible
with the car seat Britax Baby Safe Plus SHR II on
the following Emmaljunga prams: Viking. Never
use the Adaptor on products other than those
stated.
WARNING!Never leave your child unattended.
WARNING!Do not let your child play with this product.
WARNING!Always use the restraint system.
WARNING!Any load attached to the handle affects the
stability of the pram/pushchair
WARNING!This product is not suitable for running or
skating.
WARNING!Accessories and spare parts which have not been
approved by the manufacturer cannot be used.
WARNING!Never lift the carseat when it is attached to the
Adaptor/chassis.
WARNING!Always position the carseat and the Adaptor
so that the child’s feet are facing towards the
pram handle.
WARNING!Never use the product if parts are missing or
broken.
WARNING!Make sure before use that the Adaptor and the
carseat are correctly assembled and that all locks
are locked into position.
WARNING!Never detach the Adaptor from the chassis when
the car seat is secured on it.

17
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
English
Important safety information
Care and maintenance
General care
• Should the adaptor become wet, dry it promptly. Make sure the adaptor is completely dry before storing.
Check before use that:
• All locking devices are functioning properly between the car seat and Adaptor and between the Adaptor
and chassis.
• All rivets, nuts and bolts are rmly tightened and not broken.
• All plastic parts are not cracked or broken.
PLEASE OBSERVE!
• When in need of servicing with original parts and when other technical issues arise that require a pro-
fessional decision, always get in touch with the retailer from which your Emmaljunga product was pur-
chased.
WARNING!Follow the instructions of the manufacturer.
WARNING!Do not carry extra children or bags on the stroller
other than what the stroller is intended to carry.
WARNING!Make sure that children stay clear of moving parts
if you need to adjust the Adaptor. Otherwise they
are at risk of injury.
WARNING! Keep away from re.
• This product is intended for one (1) child from the age of 0 months up to a maximum weight of 13 kg. The
product is intended for transportation only.
• The safeguards and instructions in this manual cannot cover all possible conditions and unforeseeable
situations which may occur. It must be understood that common sense, caution and care are factors
which cannot be built into this product. These factors must be provided by the person(s) caring for and op-
erating the product.
• It is IMPORTANT that these instructions are understood by all people who will use the product. Always
inform and instruct each person using the product, even if the person will only use it for a short while. If
anything is unclear or needs further explanation, please contact your authorised retailer.
• Do not allow the baby to lie for long periods of time in the car seat. On long walks the baby should always
be transported in the pram utilising the fully laid back position.
• The child’s/children’s safety is your responsibility.
• Never leave the pram without rst engaging the parking device.
• The parking device should always be engaged whilst placing your child/children into and removing them
from the pram.
• Avoid parking on a hill.
• Overloading, incorrect usage of the adaptor and use of non-approved accessories may cause injury to
your child/children and/or break the pram.
• Stairs and escalators should be avoided as they may pose an element of risk to your child.
• Be aware of the risk of open re and other strong sources of heat, such as electric bar res, gas res etc.
in close proximity to the carrycot.
• The adaptor must be taken care of, checked and maintained on a regular basis.
• The pram is only intended for the transportation. Place it without reach from children and never let them
play in it or nearby it.
• When adjusting the and folding and unfolding, no children should be nearby and kept away from moving
parts.
• Use a maximum of one accessory on the pram at any one time e.g. Toddler Roller, Toddler Seat or car
seat adaptor.
• Always contact your authorised retailer to replace damaged or worn parts on the Adaptor with new spare
parts.
• Follow the care and maintenance instructions.
• If you need to identify this product there is a sticker showing model name and serial number placed on the
product.
• For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your
child need to sleep, then it should be placed in a bed.

5
18
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
1
1
2
3
4
5
6
3
2
7
Usage of the Adapter
Remove the carseat from the adapter
• Engage the brake
• Press the two buttons on the carseat (5) and lift the carseat straight
up (6).
WARNING!
• Always engage the brake before you attach and detach the carseat.
Attaching the adapter on to the chassis
• Engage the brake
• Release the carry-cot or seat-unit in accordance with the pram
manual
• Attach the adaptor onto the chassis by pushing the adapter into the
Easy Fix locking mechanism (1).
• The adapter should be turned so that the plastic ringd (2) points
towards the handle of the pram.
WARNING!
• Make sure that the adapter is attached into both locking
mechanisms of the chassis.
• Never lift the carseat when it is assembled onto the chassis.
• Always engage the brake when you attach the adapter onto the
chassis.
Click in the car seat onto the adaptor
• Hold the car seat by the handle and assemble it onto the adapter
(3) so that the foot end of the car seat is turned and in the same
direction as the the handle of the pram.
• Click in the car seat into the adapter by pressing it straight down
into the adapter untilk you hear a clicking sound. Make sure that
the carseat cliks in properly into the adapters two attachment
points.
• Hold the car seat at all times by the carrying handle. Do not release
your grip until you have secured the car seat into position.
Now the car seat is in place onto the adaptor.
WARNING!
• The foot end on car seat must always be the same way as the
handle of the pram.
Release the adapter from the chassis
• Release the adaptor from the chassis by pulling the plastic rings (7)
which are located on the outside of the adaptor
• Pull the adaptor up from the chassis
IMPORTANT!
• Before you fold the chassis in accordance with the instructions of
the pram manual, you must remove the Car Seat. You do not need
to remove the adaptor before you fold the chassis.

19
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
Suomi
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin otat vaunut käyttöön. Säilytä käyttöohje tulevaa käyttöä varten.
Lue tätä käyttöohjetta samanaikaisesti seuraten vaunun käyttöohjetta.
VAROITUS!
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vahi-
nkoa lapselle/lapsille ja/tai vahingoittaa pysyvästi
tuotetta.
VAROITUS! Adapteria ei saa kiinnittää muihin kuin Easy
Fix - kiinnikkeillä varustettuihin runkoihin.
Adapteria ei voi kiinnittää Emmaljungan
kaksostenrattaisiin.
VAROITUS! Ennen kuin käytät turvaistuinta, lue kyseisen
turvaistuimen käyttöohje. Ennen vaunun
rungon käyttöä, lue kyseisen vaunun
käyttöohje. Turvaistuimen ja vaunurungon
käyttöohjeen turvallisuusohjeita tulee
noudattaa myös käytettäessä adapteria.
VAROITUS! Auton turvaistuin adapteri Standard on
yhteensopiva seuraavien turvaistuimien kanssa:
Britax Baby Safe Plus SHR II seuraavien
runkojen kanssa: Duo S, Classic; De Luxe, City
Cross, Super Nitro, Nitro, Super Viking. Älä
koskaan käytä adapteria muiden runkojen
kanssa.
VAROITUS! Auton turvaistuin adapteri Viking on
yhteensopiva seuraavien turvaistuimien kanssa:
Britax Baby Safe Plus SHR II seuraavien
runkojen kanssa: Viking. Älä koskaan käytä
adapteria muiden runkojen kanssa.
VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta ilman aikuisen valvontaa
VAROITUS! Älä koskaan anna lasten leikkiä tällä tuotteella.
VAROITUS! Käytä lapsella aina turvavaljaita.
VAROITUS! Kaikki kuorma mikä ripustetaan työntöaisaan
voi heikentää vaunun tasapainoa.
VAROITUS! Tätä tuotetta ei ole valmistettu käytettäväksi
hölkkä- tai juoksurattaana.
VAROITUS! Muiden kuin valmistajan hyväksymien
varusteiden tai varaosien käyttö ei ole sallittua.
VAROITUS! Älä koskaan nosta turvaistuinta kun se on
kiinnitettynä runkoon.
VAROITUS! Käytä turvaistuinta ja adapteria aina siten, että
lapsella on katse työntöaisan suuntaan.
VAROITUS! Älä koskaan käytä tuotetta, jos jokin sen osista
puuttuu tai on rikki.
VAROITUS! Tarkista aina enne käyttöä, että turvaistuin ja
adapteri on oikein asennettu. Tarkista myös,
että turvaistuin on kunnolla lukittunut
adapteriin ja adapteri vastaavasti runkoon
Tärkeää tietoa turvallisuudesta

20
Manual Carseat Adapter Britax v. 1.2
Tärkeää tietoa turvallisuudesta
Hoito ja kunnossapito
Yleisiä hoito-ohjeita
• Pyyhi adapteri kuivaksi mikäli se on kastunut. Huolehdi, että adapteri on kuiva, kun sitä säilytetään.
Tarkista että
• Kaikki lukot toimivat asianmukaisesti.
• Kaikki niitit ja ruuvit ovat kunnolla kiristetyt, eivätkä ne ole vahingoittuneita.
• Mitkään muoviosat eivät ole vahingoittuneita.
HUOMIOI
• Ota aina ensisijaisesti yhteys myyjäliikkeeseen kun tarvitset varaosia tai tarvikkeita Emmaljunga –
tuotteeseesi, tai asiantuntijan apua teknisissä kysymyksissä.
VAROITUS!Älä koskaan irrota adapteria rungosta kun
turvaistuin on lukittuna siihen.
VAROITUS!Noudata valmistajan ohjeita.
VAROITUS!Älä kuljeta tuotteessa muita lapsia tai
kantamuksia kuin mihin tuote on tarkoitettu.
VAROITUS!Tarkista aina ennen kuin säädät adapteria, että
lapset pysyvät liikkuvien osien
ulottumattomissa. Muutoin lapset saattavat
vahingoittua
VAROITUS! Pidä poissa avotulen lähettyviltä.
• Tämä tuote on tarkoitettu yhden (1) lapsen kuljettamiseen vastasyntyneestä aina noin 1 vuoden
ikään (0-13kg) asti. Tuote on tarkoitettu ainoastaan lapsen kuljettamiseen.
• Näissä turvallisuus- ja käyttöohjeissa ei ole voitu huomioida kaikkia mahdollisia tilanteita, jotka voivat
ilmaantua. Sen vuoksi onkin tärkeätä käyttää tervettä järkeä ja noudattaa yleistä varovaisuutta. Näi-
stä tekijöistä sinun on huolehdittava käyttäjänä.
• On erittäin TÄRKEÄTÄ, että kaikki näitä rattaita ja siihen liittyviä lisävarusteita käyttävät lukevat ja
ymmärtävät nämä ohjeet. Jos luovutat rattaat vaikka vain lyhyeksi aikaa jollekin toiselle, huolehdi
siitä että hän tietää miten rattaita ja sen lisävarusteita käytetään oikein ja turvallisesti.
• Älä kuljeta lasta yhtäjaksoisesti pitkiä aikoja turvakaukalossa. Pidemmillä kävelyillä, käytä vaunun
makuuosaa.
• Lasten turvallisuus on sinun vastuullasi.
• Älä koskaan jätä vaunua kytkemättä seisontajarrua päälle.
• Kytke aina vaunun jarru päälle kun nostat lasta vaunuista tai laitat vaunuihin.
• Älä koskaan pysäköi vaunua mäkeen.
• Ylikuorma, adapterin vääränlainen käyttö tai muiden kuin valmistajan hyväksymien varusteiden
käyttö saattaa vahingoittaa lasta tai tuotetta.
• Vältä käyttämästä portaita ja rullaportaita
• Älä koskaan jätä tuotetta kuumien lämpölähteiden tai avotulen läheisyyteen.
• Adapteri tulee tarkastaa ja huoltaa säännöllisesti.
• Tuote on tarkoitettu ainoastaan lapsen kuljettamiseen. Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta, äläkä
anna lasten leikkiä siinä/sen kanssa.
• Varmista aina ennen vaunun avaamista/kokoon taittamista, että vaunun läheisyydessä ei ole lapsia
ja että lapsi/lapset pysyvät poissa kaikkien liikkuvien osien luota.
• Käytä ainoastaan yhtä (1) vaunun lisätarviketta kerrallaan. Esim. seisomateline, siskonistu
in tai turvaistuimen adapteri.
• Mikäli jokin tuotteen osista on kulunut, rikki tai puuttuu ota välittömästi yhteyttä lähimpään valtuu-
tettuun Emmaljunga jälleenmyyjään, joka auttaa varaosan hankinnassa.
• Noudata huolto- ja kunnossapito ohjeita
• Tämä tuote on tarvittaessa tunnistettavissa tuotekilven tiedoilla. Tuotekilvestä ilmenee tuotteen nimi
ja sarjanumero.
• Kun runkoa käytetään turvaistuimen kanssa, ei tämä korvaa koppa kantokassia tai lapsen sänkyä.
Jos lapsen täytyy nukkua, tulee lapsi asettaa sänkyyn.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Emmaljunge Car Seat manuals
Popular Car Seat manuals by other brands

Graco
Graco Atlas instruction manual

Safeway
Safeway Dolphin installation instructions

The First Years
The First Years True Fit Deluxe instruction manual

BabyGo
BabyGo iTravel XP Assembly instructions

Dorel Juvenile Group
Dorel Juvenile Group Dream Ride SE instruction manual

Eddie Bauer
Eddie Bauer XRS 65 instructions