Enerpac PSCK3 User manual

1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If shipping
damage is found, notify carrier at once. The carrier is
responsible for all repair and replacement costs resulting
from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to
avoid personal injury or property damage
during system operation. Enerpac cannot be responsible
for damage or injury resulting from unsafe product use,
lack of maintenance or incorrect product and/or system
operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety
precautions and operations. If you have never been
trained on high-pressure hydraulic safety, consult your
distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic
safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings
could cause equipment damage and personal injury.
ACAUTION is used to indicate correct operating or
maintenance procedures and practices to prevent damage
to, or destruction of equipment or other property.
AWARNING indicates a potential danger that requires
correct procedures or practices to avoid personal injury.
ADANGER is only used when your action or lack of action
may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective
gear when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by
hydraulics. A cylinder, when used as a load
lifting device, should never be used as a load
holding device. After the load has been raised or
lowered, it must always be blocked mechanically.
DANGER: To avoid personal injury keep
hands and feet away from cylinder and
workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings.
Never attempt to lift a load weighing more than
the capacity of the cylinder. Overloading
causes equipment failure and possible personal injury.
The cylinders are designed for a max. pressure of 350
bar [5,000]. Do not connect a jack or cylinder to a pump
with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure
than the maximum rated pressure of the pump.
Higher settings may result in equipment
damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated
component in the system. Install pressure gauges in
the system to monitor operating pressure. It is your window
to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic
hoses. Using a bent or kinked hose will cause severe
back-pressure. Sharp bends and kinks will internally damage
the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp
impact may cause internal damage to hose wire
strands. Applying pressure to a damaged hose
may cause it to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle
or other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from
flames and heat. Excessive heat will soften
packings and seals, resulting in fluid leaks. Heat
also weakens hose materials and packings. For optimum
performance do not expose equipment to temperatures
of 65°C [150°F] or higher. Protect hoses and cylinders from
weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses.
Escaping oil under pressure can penetrate the skin,
causing serious injury. If oil is injected under the
skin, see a doctor immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled
system. Never use a cylinder with unconnected
couplers. If the cylinder becomes extremely
overloaded, components can fail catastrophically causing
severe personal injury.
®
Instruction Sheet
PSCK3, PSCK4, PSCK5, PSCK6 ET PSCK7
PRESSURE SWITCHES
L2364 Rev. O 05/99
Index:
English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-14
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-22
Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-29
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-36
Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-43
®

SET POINT ADJUSTMENT
Press SET S button and hold for 5 seconds. A blinking green LED
will "run" from left to right. Each successive LED represents a 50
PSI [4 BAR] increase in pressure.
Note: To increment the Set Point, press and release the Set S
button after the LEDs begin to "run". Each time the Set S button
is pressed, the value is increased by 50 PSI [4 BAR].
When the blinking LED reaches the right end, a steady LED will
light on the left end of the display. Each successive steady LED
represents a 500 PSI [40 BAR] increase in Set Point.
Release the Set S button when the LEDs indicate the desired
value. Press the Enter S button once to save the Set Point. If
Enter S is not pressed within 30 seconds, the original Set Point
will be retained and the display will return to the Operation mode.
If the Set Point desired is less than the display pressure, contin-
ue to hold the SET button for another complete cycle.
RESET POINT ADJUSTMENT
Reset Point: level where decreasing pressure causes the output
to revert to its normal state. The Reset Point must be lower than
the Set Point by at least 100 PSI [8 BAR]. When the Set Point is
changed, the Reset Point will automatically change to maintain
the previously established difference, or hysteresis.
1. Press the Set R button and hold for 5 seconds. A blinking
green LED will "run" from left to right. Each successive LED
represents an increase in Reset Point of 50 PSI [4 BAR].
Note: To increment the Reset Point, press and release the Set R
button after the LEDs begin to "run". Each time the Set R button
is pressed, the value is incremented by 50 PSI [4 BAR].
2. When the blinking LED reaches the right end, a steady LED
will light on the left end of the display. Each successive
steady LED represents an increase in Reset Point of 500 PSI
[40 BAR].
3. Release the SET R button when the LEDs indicate the
desired value. If the Reset Point desired is less than the
display pressure, continue to hold the Set R button for
another complete cycle. Press the Enter R button once to
save the Reset Point. If Enter R is not pressed within 30
seconds, the original Reset Point will be retained and the
display will return to the operation mode.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be
serviced by a qualified hydraulic technician. For
repair service, contact the Authorized ENERPAC
Service Center in your area. To protect your warranty, use
only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or damaged
parts by genuine ENERPAC parts. Standard grade
parts will break causing personal injury and property
damage. ENERPAC parts are designed to fit properly and
withstand high loads.
2
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
Set Point: 3100 PSI
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
Set Point: 3400 PSI
LED ON
LED BLINKING
LED OFF
OUT
400
360
320
280
240
200
160
120
80
Set Point: 248 BAR
Set Point: 272 BAR
40
OUT
400
360
320
280
240
200
160
120
80
40
SET S
ENTER R
SET R
ENTER S
PSI
SET S
ENTER R
1 Yellow LED:
Output Status
10 Green LEDs:
Pressure Indication
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
SET R
ENTER S
Bar
SET S
ENTER R
1 Yellow LED:
Output Status
10 Green LEDs:
Pressure Indication
OUT
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
SET R
ENTER S
Pressure Switch Display
SET S
ENTER R
SET R
ENTER S

3
OPERATION AND FAILURE INDICATION
The pressure switch display indicates System Pressure,
Set Point, and Switch Output status. Additionally,
failures are indicated for short circuit or self check
errors.
Steady LEDs indicate the actual pressure within 10%.
The blinking LED indicates the Set Point pressure
within 10%.
To display the Set Point within 1%, press the Set S
button once.
To display the Reset Point within 1%, press the Set R
button once.
A short circuit or current overload error is indicated by
all green LEDs blinking. Remove the short circuit.
Self check errors are indicated when the five leftmost
LEDs are blinking. Contact the factory for assistance.
NOTE: High pressure surges (spikes), can be caused
by the opening and closing of valves, and may be
present in a fluid system. These pressure spikes are
short in duration (<5 ms) and can damage the switch if
they exceed the pressure switch over pressure limit.
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
LED ON
LED BLINKING
LED OFF
Set Point: 3500 PSI
Actual Pressure: 2500 PSI
OUT
400
360
320
280
240
200
160
120
80
40
Set Point: 280 BAR
Actual Pressure: 200 BAR
LED ON
LED BLINKING
LED OFF
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
Set Point: 3400 PSI
Set Point: 272 BAR
OUT
400
360
320
280
240
200
160
120
80
40
LED ON
LED BLINKING
LED OFF
Set Point: 248 BAR
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
Set Point: 3100 PSI
OUT
400
360
320
280
240
200
160
120
80
40
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
LED ON
LED BLINKING
LED OFF
OUT
400
360
320
280
240
200
160
120
80
40
PSI
BAR
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
LED ON
LED BLINKING
LED OFF
OUT
400
360
320
280
240
200
160
120
80
40
PSI
BAR
LOCK SET POINT AND RESET POINT
The ability to lock Set Point and Reset Point can be achieved by an
electronic lock.To lock, press both Set S and Set R buttons for 10
seconds. The Set Point and Reset Point lock when all the green LEDs
go out. To unlock, repeat the procedure. Removal of power will not
affect the lock function.

4
Electrical Design 3-wire DC PNP
Recommended Application Hydraulic Systems
Output Normally Open / Normally Closed Programmable
Permissible Over. Pressure 8500 PSI [600 bar]
Bursting Pressure Min. 14000 PSI [1000 bar]
Setting Range
Switch-on Point (S) 250 ... 5000 PSI [20 ...400 bar]
Switch-off Point (R) 150 ... 4900 PSI [12 ... 392 bar]
in steps of 50 PSI [4 bar]
Protection IP 67
Protection Class 3 (Connection to protective low voltage;
Voltage Supply to EN50178; PELV; SELV)
Insulation resistance > 100 at 500 V DC
Materials in direct contact Stainless Steel (303S21), Ceramics,
with the medium FPM (VITON)
Housing Materials Stainless Steel (304S15), PBTP (POCAN), PC (MAKROLON), PA
(polyamide), EPDM/X (SANOPRENE), FPM (VITON)
Shock Resistance 50 g (according to DIN/ IEC 68-2-27, 11ms)
Vibration Resistance 20 g (according to DIN/IEC 68-2-6, 10-2000 Hz)
Switching Cycles min. 100 Million
Switch Point Setting With Programming Button
Repeatability
(% of Value of Measuring Range) < ±0.25
Switch Point Accuracy
(% of Value of Measuring Range) < ± 2.0
Operating Temperature -25 ... +80°C
Medium Temperature -25 ... +80°C
Storage Temperature -40 ... +100°C
Temperature Drift, typical (% of value of measuring range/ < ± 0.3
10K in the temperature range) -25 ... +80°C
EMC
IEC 1000/4/2 ESD 4/8 KV
IEC 1000/4/3 HF radiated 10 V/m
IEC 1000/4/4 Burst 2 KV
Operating voltage 18 ... 30 DC V
Current Rating 250 mA
Power-on Delay Time 0.2 seconds
Set Switching frequency 5 Hz
(at standard conditions)
Short-circuit Protection •
Rev. Polarity/Overload Protection •
Watchdog •
Voltage Drop < 2 V
Current Consumption < 50 mA
Optical Function Display
Switching Status LED Yellow
System Pressure, Switch Point 10 LEDs Green
Connection M12 Connector with Gold-plated Contacts
Wiring Diagram # 1
/('
'LVSOD\ 3URJUDPPLQJ%XWWRQV
0[
&RQQH WRU
1373RUW
*
36&.RQO\
L+
L–
1
4
3
Normally Closed
WIRING
DC
Wiring Diagram # 2
PIN # on Pressure Switch
21
34
Connector on Pressure Switch
L+
L–
3
4
1
Normally Opened
WIRING
DC
SPECIFICATIONS

5
CHART FOR DIAGRAM #1, PAGE 4
Function of Wire/Pin PIN # on Pressure Switch PIN # on AMP Connector Wire Color
L + (DC Power) 1 1 Brown
L - (DC Power) 3 3 Blue
N.O. Contact 4 4 Black
Not Used 2 Not Used Black (Pins 2 & 4 are
connected in pressure switch)
Wiring information on DC Digital Pressure Switches (wired for normally open operation).
CHART FOR DIAGRAM #2, PAGE 4
Function of Wire/Pin PIN # on Pressure Switch PIN # on AMP Connector Wire Color
L + (DC Power) 3 3 Blue
L - (DC Power) 1 1 Brown
N.C. Contact 4 4 Black
Not Used 2 Not Used Black (Pins 2 & 4 are
connected in pressure switch)
Wiring information on DC Digital Pressure Switches (wired for normally closed operation).
CHART FOR DIAGRAM #3, PAGE 6
Function of Wire/Pin PIN # on Pressure Switch PIN # on AMP Connector Wire Color
L1 (AC Power) 1 4 Black
L2 (AC Power) 2 3 Blue
Ground 3 Not used. Amp connection Yellow
is used on pump only. Pump
provides chassis ground.
N.O. Contact 4 2 White
N.O. Contact 5 1 Brown
Wiring information on AC Digital Pressure Switches

6
Ø27
120
Ø34
LED Programming Buttons
8 - 16UN 2A
58
30 1/4 NPT
13
86
L1
L2
3
2
1
Normally Open
4
5
WIRING
AC
15
24
3
Connector on Pressure Switch
PIN # on Pressure Switch
Wiring Diagram # 3
Electrical Design 5-wire AC
Recommended Application Hydraulic Systems
Output Normally Open
Permissible Over. Pressure 8500 PSI [600 bar]
Bursting Pressure Min. 14000 PSI [1000 bar]
Setting Range
Switch-on Point (S) 250 ... 5000 PSI [20 ...400 bar]
Switch-off Point (R) 150 ... 4900 PSI [12 ... 392 bar]
in steps of 50 PSI [4 bar]
Protection IP 67
Protection Class 1 (with PE, up to 132 V AC)
Insulation Resistance 1500 V AC
Materials in Direct Contact with the Medium Nickel-plated Brass, Ceramics, FPM (VITON)
Housing Materials Nickel-plated Brass, PBTP (POCAN), PC (MAKROLON), PA
(polyamide), FPM (VITON)
Shock Resistance 50 g (according to DIN/ IEC 68-2-27, 11ms)
Vibration resistance 20 g (according to DIN/IEC 68-2-6, 10-2000 Hz)
Switching Cycles Min. 100 Million
Switch Point Setting with Programming Button
Repeatability
(% of value of measuring range) < ±0.25
Switch Point Accuracy
(% of value of measuring range) < ± 2.0
Operating Temperature -25 ... +70°C
Medium Temperature -25 ... +70°C
Storage Temperature -40 ... +100°C
Temperature Drift, typical (% of value
of Measuring Range/ 10K in the < ± 0.3
Temperature Range) -25 ... +70°C
EMC
IEC 1000/4/2 ESD 4/8 KV
IEC 1000/4/3 HF Radiated 10 V/m
IEC 1000/4/4 Burst 2 KV
Operating Voltage 102 ... 132 V AC
Current Rating (continuous) 2.5 (20°C); 1.5 (45°C); 1 (60°C); 0.25 (70°C)
Current Rating (peak) [A] 34 (20°C); 14 (60°C)
Power-on Delay Time 350 ms
Set Switching Frequency 10 Hz
(at standard conditions)
Short-circuit Protection —
Rev. Polarity / Overload Protection —
Watchdog •
Voltage Drop < 2 V
Current Consumption < 20 mA
Optical Function Display
Switching Status LED Yellow
System Pressure, Switch Point 10 LEDs Green
Connection 7⁄8” Connector

7
See Notes.
PT
B
A
T
P
B
A A
B
PTPT
B
A
PSCK 4
PSCK 3
CONNECT TO PUMP
JUNCTION BOX.
WM41,61 MANIFOLD
CONNECT TO PUMP
JUNCTION BOX.
PSCK3
PSCK4
See Notes. WM11,12 MANIFOLD
NOTES:
1. Apply Loctite hydraulic sealant or teflon tape to NPT threads.
2. Assemble as shown.
3. Torque to 45-55 ft-lbs. [60-71] Nm.
Assembly of PSCK3 and PSCK4 to Global Workholding Pump
Manifolds WM11, 12, 41 and 61.
NOTES:
1. Apply Loctite hydraulic sealant or teflon tape to NPT threads.
2. Assemble as shown.
3. Torque to 45-55 ft-lbs. [60-71] Nm.

8
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES
À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils
n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les
dommages subis en cours de transports ne sont pas
couverts par la garantie. S’il sont abîmés, aviser
immédiatement le transporteur, qui est responsable des
frais de réparation et de remplacement résultant de
dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions et
mises en garde et tous les avertissements.
Suivre toutes les précautions pour éviter
d’encourir des blessures personnelles ou de
provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement
du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable
de dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée
du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application
incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les
précautions ou les applications, contacter Enerpac. En
l’absence d’une formation aux mesures de sécurité à
prendre en présence de liquides sous haute pression,
consulter un centre de distribution ou de réparation
Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants
sous peine de provoquer des dégâts matériels et des
blessures personnelles.
Une mise en garde (ATTENTION) sert à indiquer des
procédures d’utilisation et de maintenance correctes qui
visent à empêcher l’endommagement voire la destruction
du matériel ou d’autres dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui
exige la prise de mesures particulières visant à écarter tout
risque de blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action
ou un acte de négligence risque de causer des blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Porter un équipement de
protection personnelle adéquat pour utiliser un
appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges
soutenues par un mécanisme hydraulique. Un
vérin, lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne
doit jamais servir de support de charge. Après avoir monté
ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen
mécanique.
DANGER : Pour écarter tout risque de blessure
personnelle, maintenir les mains et les pieds à
l’écart du vérin et de la pièce à usiner durant
l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs
nominales du matériel. Ne jamais essayer de
soulever une charge d’un poids supérieur à la
capacité du vérin. Une surcharge entraînera la panne du
matériel et risque de provoquer des blessures personnelles.
Les vérins sont conçus pour une pression maximale de 350
bars. Ne pas connecter de cric ou de vérin à une pompe
affichant une pression nominale supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté à une pression
supérieure à la pression nominale maximale de la
pompe sous peine de provoquer des dégâts matériels
et/ou des blessures personnelles.
AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement
du système ne doit pas dépasser la pression
nominale du composant du système affichant la plus
petite valeur. Installer des manomètres dans le système pour
surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettent de
vérifier ce qui se passe dans le système.
ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyaux
hydrauliques. Éviter de les plier et de les tordre en
les mettant en place. Un tuyau plié ou tordu
entraînera un fort retour de pression. Les plis et coudes
prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau,
provoquant son usure précoce.
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau.
Un fort impact risque de causer des dégâts
intérieurs (torons métalliques). L’application d’
une pression sur un tuyau endommagé risque d’entraîner
sa rupture.
IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel
hydraulique en saisissant ses tuyaux ou ses raccords
articulés. Utiliser la poignée de transport ou
procéder d’une autre manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à
l’écart de flammes et d’une source de chaleur. Une
forte température amollira les garnitures et les
joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur
affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau.
Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel
à une température supérieure ou égale à 65 °C [150 °F].
Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.
®
Fiche D'instructions
PSCK3, PSCK4, PSCK5, PSCK6 ET PSCK7
MANOSTATS
Index:
English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-14
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-22
Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-29
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-36
Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-43
L2364 RÉV. O 05/99
®

9
DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux sous
pression. L’huile sous pression qui risque
de s’en échapper peut pénétrer dans la peau
et provoquer des blessures graves. En cas d’injection d’huile
sous la peau, contacter immédiatement
un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques
uniquement dans un système couplé. Ne jamais
utiliser un vérin en présence de raccords
déconnectés. La surcharge du vérin peut avoir des effets
désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des
blessures graves.
IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit
uniquement être réparé par un technicien
hydraulique qualifié. Pour toute réparation,
contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus
proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que
de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les
pièces usées ou endommagées par des pièces
ENERPAC authentiques. Les pièces de qualité
standard se casseront et provoqueront des blessures et des
dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour
s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
RÉGLAGE DU POINT DE CONSIGNE
Appuyer sur le bouton SET S et le maintenir enfoncé pendant 5
secondes. Une DEL verte défile successivement de gauche à
droite. Chaque DEL représente une hausse de pression de 4
bars [50 PSI].
Remarque :Pour augmenter le point de consigne, appuyer et
relâcher le bouton SET S une fois que les DEL commencent à
défiler. À chaque pression sur le bouton Set S, la valeur
augmente de 4 bars [50 PSI].
Lorsque le clignotement de la DEL atteint l’extrême droite, une
DEL s’allume en continu à l’extrême gauche. Chaque DEL
successive représente une hausse de pression de 40 bars [50
PSI] du point de consigne.
Relâcher le bouton Set S dès que les DEL indiquent la valeur
recherchée. Appuyer une fois sur le bouton Enter S pour
enregistrer le point de consigne. Si l’utilisateur n’appuie pas sur
Enter S dans les 30 secondes, le point de consigne d’origine est
conservé et l’affichage repasse en mode fonctionnement. Si le
point de consigne recherché est inférieur à la pression affichée,
continuer de maintenir le bouton SET enfoncé pour réaliser un
autre cycle complet.
RÉGLAGE DU POINT DE RETOUR
Point de retour : niveau auquel une chute de pression entraîne le
retour de la sortie à son état normal. Le point de retour doit être
inférieur d’au moins 8 bars [100 PSI] au point de consigne.
Lorsque le point de consigne est modifié, le point de retour se
change automatiquement pour maintenir la différence
préalablement établie ou hystérésis.
1. Appuyer sur le bouton SET R et le maintenir enfoncé
pendant 5 secondes. Une DEL verte défile successivement
de gauche à droite. Chaque DEL représente une hausse du
point de retour de 4 bars [50 PSI].
Remarque : Pour augmenter le point de retour, appuyer et
relâcher le bouton SET R une fois que les DEL commencent à
défiler. À chaque pression sur le bouton Set R, la valeur
augmente de 4 bars [50 PSI].
2. Lorsque le clignotement des DEL atteint l’extrême droite,
une DEL s’allume en continu à l’extrême gauche. Chaque
DEL successive représente une hausse de 40 bars
(500 PSI) du point de retour.
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
Set Point: 3100 PSI
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
Set Point: 3400 PSI
LED ON
LED BLINKING
LED OFF
OUT
400
360
320
280
240
200
160
120
80
Set Point: 248 BAR
Set Point: 272 BAR
40
OUT
400
360
320
280
240
200
160
120
80
40
SET S
ENTER R
SET R
ENTER S
SET S
ENTER R
SET R
ENTER S
PSI
SET S
ENTER R
1 Yellow LED:
Output Status
10 Green LEDs:
Pressure Indication
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
SET R
ENTER S
Bar
SET S
ENTER R
1 Yellow LED:
Output Status
10 Green LEDs:
Pressure Indication
OUT
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
SET R
ENTER S
Affichage du manostat
1 DEL JAUNE
État sortie
1 DEL JAUNE
État sortie
10 DEL vertes
Indicateur de pression
10 DEL vertes
Indicateur de pression
Point de consigne :
Point de consigne : Point de consigne :
Point de consigne :
DEL ALLUMÉE
DEL CLIGNOTANTE
DEL ÉTEINTE

10
VERROUILLAGE DU POINT DE CONSIGNE ET DU
POINT DE RETOUR
Le verrouillage du point de consigne et du point de retour se fait
à l’aide d’un verrou électronique.
Pour les verrouiller, appuyer pendant 10 secondes sur
les boutons Set S et Set R. Ces points sont verrouillés dès
que toutes les DEL s’éteignent. Pour les déverrouiller, répéter
la procédure. Une coupure d’alimentation est sans effet
sur cette fonction.
INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT ET DE PANN
L’affichage du manostat indique l’état de la pression système, du
point de consigne et de la sortie de l’interrupteur. Il indique en
outre les courts-circuits et les erreurs de contrôle automatique.
Les DEL allumées en continu indiquent la pression réelle à ± 10
%. La DEL clignotante indique le point de consigne à ± 10 %.
Pour afficher le point de consigne à ± 1 %, appuyer une fois sur
le bouton Set R.
Pour afficher le point de retour à ± 1 %, appuyer une fois sur le
bouton Set R.
Une erreur de court-circuit ou de surcharge de courant est
indiquée par le clignotement de toutes les DEL. Remédier au
court-circuit.
Les erreurs de contrôle automatique sont indiquées par le
clignotement des cinq DEL de gauche. Contacter l’usine pour
assistance.
REMARQUE : Les sautes de haute pression (pics de pression)
peuvent être causées par l’ouverture et la fermeture de vannes
et peuvent se manifester dans un système hydraulique. Ces
pics de pression sont brefs (< 5 ms) et risquent d’endommager
le manostat s’ils l’exposent à une pression supérieure à la
pression limite.
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
LED ON
LED BLINKING
LED OFF
Set Point: 3500 PSI
Actual Pressure: 2500 PSI
LED ON
LED BLINKING
LED OFF
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
Set Point: 3400 PSI
LED ON
LED BLINKING
LED OFF
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
Set Point: 3100 PSI
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
LED ON
LED BLINKING
LED OFF
OUT
400
360
320
280
240
200
160
120
80
40
PSI
BAR
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
LED ON
LED BLINKING
LED OFF
OUT
400
360
320
280
240
200
160
120
80
40
PSI
BAR
3. Relâcher le bouton SET R dès que les DEL indiquent la
valeur recherchée. Si le point de retour recherché est
inférieur à la pression affichée, continuer de maintenir le
bouton SET R enfoncé pour faire un autre cycle complet.
Appuyer une fois sur le bouton Enter R pour enregistrer le
point de retour. Si l’utilisateur n’appuie pas sur Enter R dans
les 30 secondes, le point de retour d’origine est conservé et
l’affichage repasse au mode de fonctionnement.
PRESSION RÉELLE : 200 BARS [2500 PSI]
POINT DE CONSIGNE : 280 BARS [3500 PSI] DEL ALLUMÉE
DEL CLIGNOTANTE
DEL ÉTEINTE
DEL ALLUMÉE
DEL CLIGNOTANTE
DEL ÉTEINTE
DEL ALLUMÉE
DEL CLIGNOTANTE
DEL ÉTEINTE
DEL ALLUMÉE
DEL CLIGNOTANTE
DEL ÉTEINTE
DEL ALLUMÉE
DEL CLIGNOTANTE
DEL ÉTEINTE
POINT DE CONSIGNE : 272 BARS [3400 PSI]
POINT DE CONSIGNE : 248 BARS [3100 PSI]

11
/('
'LVSOD\ 3URJUDPPLQJ%XWWRQV
0[
&RQQH WRU
1373RUW
*
36&.RQO\
L+
L–
1
4
3
Normally Closed
WIRING
DC
Schéma de câblage – 2
Schéma de câblage – 1
PIN # on Manostat
21
34
Connecteur-manostat
L+
L–
3
4
1
Normally Opened
WIRING
DC
Conception électrique PNP c.c. trois fils
Application recommandée systèmes hydrauliques
Sortie normalement ouverte/
normalement fermée programmable
Pression de surcharge autorisée 600 bars [8 500 PSI]
Pression d’éclatement min. 1 000 bars [14 000 PSI]
Plage de réglage
Point de consigne (S) 20 à 400 bars [250 à 5 000 PSI]
Point de retour (R) 12 à 392 bars [150 à 4 900 PSI]
par pas de 4 bars [50 PSI]
Protection IP 67
Classe de protection 3 (connexion à basse tension de protection ; source de tension conforme à
EN50178 ; PELV ; SELV)
Résistance d’isolement > 100 à 500 V c.c.
Matériaux en contact direct acier inoxydable (303S21), céramique,
avec le milieu FPM (VITON)
Matériaux du boîtier acier inoxydable (304S15), PBTP (POCAN), PC (MAKROLON), PA
(polyamide), EPDM/X (SANOPRENE),FPM (VITON)
Résistance aux chocs 50 g (conformément à DIN/ IEC 68-2-27, 11 ms)
Résistance aux vibrations 20 g (conformément à DIN/IEC 68-2-6, 10 à 2 000 Hz)
Cycles de commutation min. 100 millions
Point de commutation avec bouton de programmation
Reproductibilité
(% de valeur de plage de mesure) < ± 0,25
Précision du point de commutation
(% de valeur de plage de mesure) < ± 2,0
Température de fonctionnement - 25 à + 80 °C
Température du milieu - 25 à + 80 °C
Température de stockage - 40 à + 100 °C
Écart de température, typique
(% de valeur de plage de mesure/0K dans la
plage de température < ± 0,3- 25 à + 80 °C
EMC
IEC 1000/4/2 ESD 4/8 kV
IEC 1000/4/3 HF rayonnée 10 V/m
IEC 1000/4/4 salve 2 kV
Tension de fonctionnement 18 à 30 V c.c.
Courant nominal 250 mA
Délai de mise sous tension 0,2 seconde
Fréquence de commutation
(conditions standard d’utilisation) 5 Hz
Protection contre les courts-circuits •
Polarité inv./protection contre les surcharges •
Watchdog •
Chute de tension < 2 V
Consommation de courant < 50 mA
Affichage de fonctions optique
État de commutation DEL jaune
Pression système, point de commutation 10 DEL vertes
Connexion Connecteur M12 avec contacts plaqués or
Câblage c.a Boutons de programmation
Câblage c.c
PIN # - Manostat
Connecteur
G1/4 PSCK 7
seulement
Câblage c.c
Normallement ouvert Normallement fermé

12
TABLEAU POUR LE SCHÉMA N°1, PAGE 11
Fonction du fil/de la broche Numéro de broche sur manostat Numéro de broche sur connecteurAMP Couleur de fil
L + (alimentation c.c.) 1 1 Marron
L - (alimentation c.c.) 3 3 Bleu
Contact N.O. 4 4 Noir
Inutilisé 2 Inutilisé Noir (broches 2 et 4
connectées dans le manostat)
Informations de câblage sur les manostats numériques c.c. (câblés pour un fonctionnement normalement ouvert).
TABLEAU POUR LE SCHÉMA N°2, PAGE 11
Fonction du fil/de la broche Numéro de broche sur manostat Numéro de broche sur connecteur AMP Couleur de fil
L + (alimentation c.c.) 3 3 Bleu
L - (alimentation c.c.) 1 1 Marron
Contact N.F. 4 4 Noir
Inutilisé 2 Inutilisé Noir (broches 2 et 4
connectées dans le manostat)
Informations de câblage sur les manostats numériques c.c. (câblés pour un fonctionnement normalement fermé).
TABLEAU POUR LE SCHÉMA N°3, PAGE 13
Fonction du fil/de la broche Numéro de broche sur manostat Numéro de broche sur connecteur AMP Couleur de fil
L1 (alimentation c.a.) 1 4 Noir
L2 (alimentation c.a.) 2 3 Bleu
Terre 3 Inutilisé Connexion Amp Jaune
utilisée sur la pompe uniquement. La pompe
assure la mise à la terre du châssis.
Contact N.O. 4 2 Blanc
Contact N.O. 5 1 Marron
Informations de câblage sur les manostats numériques c.a.

13
Ø27
120
Ø34
LED Programming Buttons
8 - 16UN 2A
58
30 1/4 NPT
13
86
L1
L2
3
2
1
Normally Open
4
5
WIRING
AC
15
24
3
Steckverbinder-Druckschalter
PIN # Druckschalter
Conception électrique c.a. 5 fils
Application recommandée systèmes hydrauliques
Sortie normalement ouverte
Pression de surcharge autorisée 600 bars [8 500 PSI]
Pression d’éclatement min. 1 000 bars [14 000 PSI]
Plage de réglage
Point de consigne (S) 20 à 400 bars [250 à 5 000 PSI]
Point de retour (R) 12 à 392 bars [50 à 4 900 PSI]
par pas de 4 bars [50 PSI]
Protection IP 67
Classe de protection 1 (avec PE, jusqu’à 132 V c.a.)
Résistance d’isolement 1 500 V c.a.
Matériaux en contact direct
avec le milieu laiton nickelé, céramique, FPM (VITON)
Matériaux du boîtier laiton nickelé, PBTP (POCAN), PC (MAKROLON), PA (polyamide),
FPM (VITON)
Résistance aux chocs 50 g (conformément à DIN/ IEC 68-2-27, 11 ms)
Résistance aux vibrations 20 g (conformément à DIN/IEC 68-2-6, 10 à 2 000 Hz)
Cycles de commutation min. 100 millions
Point de commutation avec bouton de programmation
Reproductibilité
(% de valeur de plage de mesure) < ± 0,25
Précision du point de commutation
(% de valeur de plage de mesure) < ± 2,0
Température de fonctionnement - 25 à + 70 °C
Température du milieu - 25 à + 70 °C
Température de stockage - 40 à + 100 °C
Écart de température, typique
(% de valeur de plage de mesure/
10K dans la plage de température) < ± 3,0 - 25 à + 70 °C
EMC
IEC 1000/4/2 ESD 4/8 kV
IEC 1000/4/3 HF rayonnée 10 V/m
IEC 1000/4/Salve 2 kV
Tension de fonctionnement 102 à 132 V c.a.
Courant nominal (continu) 2,5 (20 °C) ; 1,5 (45 °C) ; 1 (60 °C) ; 0,25 (70 °C)
Courant nominal (pic) [mA] 34 (20 °C) ; 14 (60 °C)
Délai de mise sous tension 350 ms
Fréquence de commutation 10 Hz
(conditions standard d’utilisation)
Protection contre les courts-circuits —
Polarité inv./protection contre les surcharges —
Watchdog •
Chute de tension < 2 V
Consommation de courant < 20 mA
Affichage de fonctions optique
État de commutation DEL jaune
Pression système, point de commutation 10 DEL vertes
Connexion Connecteur 7⁄8”
Câblage c.a
Normallement ouvert
Câblage c.a Boutons de programmation

14
See Notes.
PT
B
A
T
P
B
A A
B
PTPT
B
A
PSCK 4
PSCK 3
CONNECT TO PUMP
JUNCTION BOX.
WM41,61 MANIFOLD
CONNECT TO PUMP
JUNCTION BOX.
PSCK3
PSCK4
See Notes. WM11,12 MANIFOLD
NOTES:
1. Apply Loctite hydraulic sealant or teflon tape to NPT threads.
2. Assemble as shown.
3. Torque to 45-55 ft-lbs. [60-71] Nm.
Assemblage de PSCK3 et PSCK4 sur des distributeurs de
pompes porte-pièce internationaux WM11, 12, 41 et 61.
REMARQUES :
1. Appliquer de la Loctite ou du ruban pour joints filetés aux filets NPT.
2. Assembler comme illustré.
3. Serrer entre 60 et 71 Nm [45 et 55 ft-lbs.].
CONNECTER À LA BOITE DE
DÉRIVATION DE LA POMPE
WM11, 12 MANIFOLD
Voir notes.
CONNECTER À LA BOITE DE
DÉRIVATION DE LA POMPE
Voir notes.
WM41, 61 MANIFOLD

15
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN
EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden
inspizieren. Transportschäden sind nicht von der Garantie
gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt, ist
unverzüglich das Transportunternehmen zu verständigen.
Das Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und
Ersatzkosten, die auf Transportschäden zurückzuführen
sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und
Vorsichtshinweise sorgfältig durchlesen.
Beachten Sie alle Sicherheitsvorkehrungen,
um Verletzungen oder Sachschäden während des
Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac ist weder für
Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen
fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte
Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige
Anwendung des Produkts und/oder des Systems
verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicher-
heitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich
bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitss-
chulungen im Zusammenhang mit Hochdruckhydraulikan-
lagen teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer
Vertriebs- und Kundendienstzentrale einen kostenlosen
Enerpac-Hydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und
Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen
führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf
ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren
und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den
Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren
Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle
Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße Verfahren
oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn
eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer
bestimmten Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur
Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen
geeignete Schutzkleidung und –ausrüstung tragen.
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die durch ein
Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein als
Lastenhebegerät eingesetzter Zylinder darf niemals
als ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach
Heben oder Senken der Last muß diese stets auf
mechanische Weise gesichert werden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungen
während des Betriebs Hände und Füße von
Zylinder und Werkstück fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung der
Geräte nicht überschreiten. Keine Last zu heben
versuchen, deren Gewicht das Hebevermögen des
Zylinders übersteigt. Überlasten verursachen
Maschinenausfälle und können zu Verletzungen führen. Die
Zylinder wurden für einen max. Druck von 350 bar
konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit
einer höheren nominalen Druckleistung anschließen.
Das Überdruckventil keinesfalls auf einen höheren
Druck als den maximal zulässigen Druck der Pumpe
einstellen. Höhere Einstellungen können zu
Geräteschäden und/oder Verletzungen führen.
WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf den
zulässigen Nominaldruck der Systemkomponente
mit der niedrigsten Nennleistung nicht
überschreiten. Zur Überwachung des Betriebsdrucks sind
Manometer im System zu installieren. Dies ist das Fenster zu
den Abläufen im System.
VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch
vermeiden. Beim Verlegen der Hydraulikschläuche
enge Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz
eines gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu
einem hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen
schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen zu
dessen vorzeitigem Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch
fallen lassen. Starke Erschütterungen können
Schäden an den im Schlauchinnern verlaufenden
Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck
ausgeübt wird, kann bersten.
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an den
Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen anheben.
Dazu den Tragegriff oder eine andere sichere
Transportmethode verwenden.
®
Anleitungsblatt
PSCK3, PSCK4, PSCK5, PSCK6, PSCK7
DRUCKSCHALTER
Index:
English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-14
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-22
Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-29
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-36
Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-43
L2364 Rev. O 05/99
®

16
VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen
und Hitzequellen fernhalten. Zu hohe
Temperaturen weichen Füllungen und Dichtungen
auf und bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt
außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur
Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage
keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden.
Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beim Schweißen
vor Funkenschlag geschützt werden.
GEFAHR: Nicht mit unter Druck stehenden
Schläuchen hantieren. Unter Druck austretendes Öl
kann in die Haut eindringen und schwere
Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, ist
sofort ein Arzt aufzusuchen.
WARNUNG: In einem gekoppelten System dürfen
nur Hydraulikzylinder verwendet werden. Niemals
einen Zylinder mit unverbundenen Kupplungen
verwenden. Bei einer extremen Überlastung des Zylinders
können dessen Komponenten einen Sprungvollausfall
erleiden, was schwere Verletzungen hervorrufen kann.
WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einem
qualifizierten Hydrauliktechniker gewartet werden.
Bei Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC-
Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur
Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile
unverzüglich durch ENERPAC-Originalteile ersetzen.
Standardteile anderer Hersteller versagen und
verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile
werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen
Lasten standhalten.
SOLLWERTEINSTELLUNG
Die Taste SET S drücken und 5 Sekunden lang gedrückt
halten. Eine grüne LED-Anzeige blinkt sequentiell von links
nach rechts. Jedes der nacheinander aufleuchtenden LED-
Felder bedeutet eine Drucksteigerung um 4 bar.
HINWEIS:Zur Inkrementierung des Sollwerts die Taste
SET S drücken und wieder loslassen, wenn die LED-
Felder von links nach rechts zu blinken beginnen. Mit jeder
Betätigung der Taste SET S wird der Wert um 4 bar erhöht.
Wenn das letzte LED-Feld auf der rechten Seite aufblinkt,
leuchtet eine LED-Anzeige ganz links auf der Anzeige
stetig auf. Jede nachfolgende stetig leuchtende
LED-Anzeige bedeutet eine Steigerung des Sollwerts um
40 bar.
Die Taste SET S loslassen, wenn die LED-Anzeigen dem
gewünschten Wert entsprechen. Zum Speichern des
Sollwerts die Taste ENTER S einmal drücken. Wird die
Taste ENTER S nicht binnen 30 Sekunden gedrückt, wird
der ursprüngliche Sollwert beibehalten, und die Anzeige
wird wieder in den Betriebsmodus versetzt. Wenn der
Sollwert unter dem Anzeigedruck liegt, die Taste SET S
einen weiteren kompletten Zyklus lang gedrückt halten.
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
Set Point: 3100 PSI
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
Set Point: 3400 PSI
LED ON
LED BLINKING
LED OFF
OUT
400
360
320
280
240
200
160
120
80
Set Point: 248 BAR
Set Point: 272 BAR
40
OUT
400
360
320
280
240
200
160
120
80
40
SET S
ENTER R
SET R
ENTER S
SET S
ENTER R
SET R
ENTER S
Einstellwert:
Einstellwert:
Einstellwert:
Einstellwert:
LED LEUCHTET
LED BLINKT
LED LEUCHTET NICHT

17
PSI
SET S
ENTER R
1 Yellow LED:
Output Status
10 Green LEDs:
Pressure Indication
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
SET R
ENTER S
Bar
SET S
ENTER R
1 Yellow LED:
Output Status
10 Green LEDs:
Pressure Indication
OUT
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
SET R
ENTER S
EINSTELLUNG DES RÜCKKIPPWERTS
Rückkippwert: Punkt, an dem der abnehmende Druck die
Ausgabe veranlaßt, zu ihrem normalen Betriebszustand
zurückzukehren. Der Rückkippwert muß den Sollwert um
mindestens 8 bar unterschreiten. Bei einer Änderung des
Sollwerts wird der Rückippwert automatisch angepaßt,
damit die vorher festgelegte Differenz (oder Hysterese)
beibehalten wird.
1. Die Taste SET R drücken und 5 Sekunden lang
gedrückt halten. Eine grüne LED-Anzeige blinkt
sequentiell von links nach rechts. Jedes der
nacheinander aufleuchtenden LED-Felder bedeutet
eine Erhöhung des Rückkippwertes um 4 bar.
HINWEIS: Zur Inkrementierung des Rückkippwertes die
Taste SET R drücken und wieder loslassen, wenn die
LED-Anzeigen von links nach rechts zu blinken beginnen.
Mit jeder Betätigung der Taste SET R wird der Wert um
4 bar erhöht.
2. Wenn das letzte LED-Feld auf der rechten Seite
aufblinkt, leuchtet eine LED-Anzeige ganz links auf der
Anzeige stetig auf. Jede nachfolgend stetig leuchtende
LED-Anzeige bedeutet eine Erhöhung des
Rückkippwertes um 40 bar.
3. Die Taste SET R loslassen, wenn die LED-Anzeigen
dem gewünschten Wert entsprechen. Wenn der
Rückippwert unter dem Anzeigedruck liegt, die Taste
SET R einen weiteren kompletten Zyklus lang gedrückt
halten. Zum Speichern des Rückkippwertes die Taste
ENTER R einmal drücken. Wenn ENTER R nicht
binnen 30 Sekunden gedrückt wird, wird der
ursprüngliche Rückkippwert beibehalten, und die
Anzeige wird wieder in den Betriebsmodus versetzt.
1 GELBE LED-
ANZEIGE
Ausgabestatus
10 grüne LED-Anzeigen
Druckanzeige
1 GELBE LED-
ANZEIGE
Ausgabestatus
10 grüne LED-Anzeigen
Druckanzeige
Druckschalteranzeige

18
SOLLWERT UND RÜCKKIPPWERT SICHERN
Die Sicherung des Sollwertes und des Rückkippwertes erfolgt
über eine elektronische Sperre.
Zum Sichern beider Werte werden die Tasten SET S und SET R
10 Sekunden lang gedrückt gehalten. Wenn alle grünen LED-
Anzeigen erlöschen, sind der Soll- und Rückkippwert gesichert.
Zur Freigabe der Werte das Verfahren wiederholen. Diese
Sicherungsfunktion wird durch eine Unterbrechung der
Stromzufuhr nicht beeinträchtigt.
BETRIEBS- UND STÖRUNGSANZEIGE
Der Druckschalter zeigt den Systemdruck, den Sollwert und den
Status der Schalterausgabe an. Darüber hinaus werden
Kurzschlüsse oder Selbsttestfehler als Störungen angezeigt.
Stetig leuchtende LED-Anzeigen verweisen darauf, daß der Ist-
Druck innerhalb einer Toleranz von 10% liegt. Blinkende LED-
Anzeigen verweisen darauf, daß der Sollwertdruck innerhalb
einer Toleranz von 10% liegt.
Zur Anzeige des Sollwerts innerhalb von 1% des Ist-Werts die
Taste SET S einmal drücken.
Zur Anzeige des Rückkippwertes innerhalb von 1% des Ist-Werts
die Taste SET R einmal drücken.
Wenn alle grünen LED-Anzeigen blinken, wird ein Kurzschluß
oder ein Überlaststrom angezeigt. Den Kurzschluß beseitigen.
Wenn die ersten fünf LED-Anzeigen auf der linken Seite blinken,
werden Selbsttestfehler angezeigt. In diesen Fällen zur
Unterstützung an das Werk wenden.
HINWEIS: Hochdruckstöße (Spitzen) können durch das Öffnen
und Schließen von Ventilen verursacht werden und können in
einem Hydrauliksystem vorhanden sein. Diese Druckspitzen sind
sehr kurz (< 5 ms) und können den Schalter beschädigen, wenn
sie die Überdruckgrenze des Schalters übersteigen.
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
LED ON
LED BLINKING
LED OFF
Set Point: 3500 PSI
Actual Pressure: 2500 PSI
OUT
400
360
320
280
240
200
160
120
80
40
Set Point: 280 BAR
Actual Pressure: 200 BAR
LED ON
LED BLINKING
LED OFF
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
Set Point: 3400 PSI
Set Point: 272 BAR
OUT
400
360
320
280
240
200
160
120
80
40
LED ON
LED BLINKING
LED OFF
Set Point: 248 BAR
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
Set Point: 3100 PSI
OUT
400
360
320
280
240
200
160
120
80
40
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
LED ON
LED BLINKING
LED OFF
OUT
400
360
320
280
240
200
160
120
80
40
PSI
BAR
OUT
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
LED ON
LED BLINKING
LED OFF
OUT
400
360
320
280
240
200
160
120
80
40
PSI
BAR
IST-DRUCK: 200 BAR
SOLLWERT: 280 BAR IST-DRUCK: 2500 PSI
SOLLWERT: 35000 PSI
LED LEUCHTET
LED BLINKT
LED LEUCHTET NICHT
LED LEUCHTET
LED BLINKT
LED LEUCHTET NICHT
LED LEUCHTET
LED BLINKT
LED LEUCHTET NICHT
LED LEUCHTET
LED BLINKT
LED LEUCHTET NICHT
LED LEUCHTET
LED BLINKT
LED LEUCHTET NICHT
Einstellwert:
Einstellwert: Einstellwert:
Einstellwert:

19
Verdrahtungsplan – 1
/('
'LVSOD\ 3URJUDPPLQJ%XWWRQV
0[
&RQQH WRU
1373RUW
*
36&.RQO\
L+
L–
1
4
3
Normally Closed
WIRING
DC
Verdrahtungsplan – 2
PIN # - Druckschalter
21
34
Steckverbinder – Druckschalter
L+
L–
3
4
1
Normally Opened
WIRING
DC
Elektrisches Design 3-adriges DC PNP
Empfohlene Anwendung Hydrauliksysteme
Ausgabe Schließerkontakt
Öffnerkontakt, programmierbar
Zulässiger Überlastdruck 600 bar
Min. Berstdruck 1000 bar
Einstellbereich
Einschaltpunkt 250 ... 20 ...400 bar
Ausschaltpunkt (R) 150 ... 12 …392 bar
in Stufen von 4 bar
Schutz IP 67
Schutzklasse 3 (Anschluß an Schutzniederspannung;
Spannungszufuhr zu EN50178; PELV; SELV)
Isolationswiderstand > 100 bei 500 V DC
Materialien in direktem Kontakt rostfreier Stahl (303S21), Keramik,
mit dem Medium FPM (VITON)
Gehäusematerialien rostfreier Stahl (304S15), PBTB (POCAN), PC
(MAKROLON), PA
(Polyamid), EPDM/X (SANOPREN),FPM (VITON)
Stoßfestigkeit 50 g (gemäß DIN/IEC 68-2-27, 11 ms)
Schwingungsfestigkeit 20 g (gemäß DIN/IEC 68-2-6; 10-2000 Hz)
Min. Schaltzyklen 100 Millionen
Schaltpunkteinstellung mit Programmiertaste
Wiederholgenauigkeit
(% des Wertes des Meßbereichs) < ±0.25
Schaltpunktgenauigkeit
(% des Wertes des Meßbereichs) < ±2.0
Betriebstemperatur -25 ... +80°C
Medientemperatur -25 ... +80°C
Lagertemperatur -40 ... +100°C
Typ. Temperaturabweichung
(% des Wertes des Meßbereichs/i.O. im
Temperaturbereich) < ± 0,3 -25 ... +80°C
EMV
IEC 1000/4/2 EGB 4/8 KV
IEC 1000/4/3 HF-bestrahlt 10 V/m
IEC 1000/4/4 Berstdruck 2 KV
Betriebsspannung 18 ... 30 V DC
Nennstrom 250 mA
Einschaltverzögerung 0,2 Sekunden
Eingestellte Schaltfrequenz
(bei Standardbedingungen) 5 Hz
Kurzschlußschutz •
Polaritätsumkehr/Überlastschutz •
Zykluskontrollgerät •
Spannungsabfall < 2 V
Stromverbrauch < 50 mA
Optionale Funktionsanzeige
Schaltstatus gelbe LED-Anzeige
Systemdruck, Schaltpunkt 10 grüne LED-Anzeigen
Verbindung M12-Stecker mit oberflächenvergoldeten Kontakten
Technische Daten
LED-Anzeige Programmiertasten
Steckverbinder
Nur G1/4 PSCK 7
Arbeitskontakt
Verdrahtung
Gleichstrom Ruhekontakt
Verdrahtung
Gleichstrom

20
TABELLE FÜR DIAGRAMM NR. 1, SEITE 19
Draht-/Stiftfunktion PIN des Druckschalters PIN des AMP-Verbinders Drahtfarbe
L + (Gleichstrom) 1 1 Braun
L - (Gleichstrom) 3 3 Blau
Schließerkontakt 4 4 Schwarz
Nicht belegt 2 Nicht belegt Schwarz (Stifte 2 u. 4 sind im
Druckschalter verbunden)
Verdrahtungsinformationen über Gleichstrom-Digitaldruckschalter (für Schließerbetrieb verdrahtet).
TABELLE FÜR DIAGRAMM NR. 2, SEITE 19
Draht-/Stiftfunktion PIN des Druckschalters PIN des AMP-Verbinders Drahtfarbe
L + (Gleichstrom) 3 3 Blau
L - (Gleichstrom) 1 1 Braun
Öffnerkontakt 4 4 Schwarz
Nicht belegt 2 Nicht belegt Schwarz (Stifte 2 u. 4 sind im
Druckschalter verbunden)
Verdrahtungsinformationen über Gleichstrom-Digitaldruckschalter (für Öffnerbetrieb verdrahtet).
TABELLE FÜR DIAGRAMM NR. 3, SEITE 21
Draht-/Stiftfunktion PIN des Druckschalters PIN des AMP-Verbinders Drahtfarbe
L1 (Wechselstrom) 1 4 Schwarz
L2 (Wechselstrom) 2 3 Blau
Masse 3 Nicht belegt AMP-Verbindung Gelb
wird nur an Pumpe verwendet. Pumpe
bietet Chassiserdung.
Schließerkontakt 4 2 Weiß
Schließerkontakt 5 1 Braun
Verdrahtungsinformationen über Wechselstrom-Digitaldruckschalter
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Enerpac Switch manuals
Popular Switch manuals by other brands

Cabletron Systems
Cabletron Systems SEHI-22FL user guide

D-Link
D-Link DSS-5 - 10/100 Switch, Desktop user guide

D-Link
D-Link xStack DGS-3600 Series user manual

Raritan
Raritan dominion kx III user guide

Binary
Binary B-260-SWTCH-4X1 installation manual

ASCOM
ASCOM TACTICAL OPENACCESS NODE R - DATASHEET 1 datasheet