Enertech VJLTKB Ecogas 24 S User manual

ENERTECH Group Company Отопительные системы
Настенный котёл
14090501 - CTC Ecogas.doc
MODELS – VJLTKB
Ecogas 24 S
Ecogas 28 S
Ecogas 32 S
USER MANUAL AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО ИИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ENERTECH Group Company Отопительные системы
Настенный котёл
14090501 - CTC Ecogas.doc
Congratulations on your choice. Поздравляем Вас сВашим выбором
Your boiler is electronically controlled and
has electronic ignition.
Ваш котел управляется электроникой и
имеет электронный розжиг
The materials it is made of and the control
systems it is equipped with give you safety, a
high level of comfort and energy savings to
allow you to get the greatest benefit out of
independent heating.
Материалы из которых изготовлен котел и
системы контроля, которыми он оснащен
обеспечивают Вам максимальную
безопасность, высокий уровень комфорта
иэкономию энергии, позволяют
почувствовать все преимущества
автономного отопления.
Remember that... Помните, что..
¾The manual must be read thoroughly,
so that you will be able to use the boiler in a
safe and sensible way;must be carefully kept.
It may be necessary for reference in the
future. If the boiler is handed over to another
user the present booklet has to be supplied
with it.
¾Руководство должно быть
внимательно прочитано, чтобы Вы могли
эксплуатировать котел вполной мере и
безопасности; сохраняйте настоящую
инструкцию, чтобы ее можно было
использовать вдальнейшем для справки.
При передаче котла другому
пользователю, передайте ему также
настоящее руководство.
¾First lighting up must be carried out
by competent and responsible engineer.
¾Первый запуск должен
осуществляться компетентным и
квалифицированным персоналом
¾The manufacturer disclaim all liability
for any translations of the present manual
from which incorrect interpretation may occur;
cannot be held responsible for non-
observance of instructions contained in this
manual or for the consequences of any
procedure not specifically described.
¾Производитель не несет
ответственности за неправильную
интерпретацию настоящего руководства,
вызванную ошибками, которые могут
присутствовать внастоящем переводе; не
несет ответственности за несоблюдение
инстркуций, содержащихся вданном
руководстве, за последствия илюбые
действия не предусмотренные настоящей
инструкцией
Using the boiler... Используя котел
¾Before lighting the boiler, you are
advised to have a professionally qualified
person check that the installation of the gas
supply:
¾Перед запуском котла рекомендуем
вызвать квалифицированного
специалиста, чтобы он проверил
газопровод на:
-is gas-tight; -отсутствие утечек газа;
-is of the correct gauge for the flow to
the boiler;
-наличие необходимого для работы
котла давления газа;

ENERTECH Group Company Отопительные системы
Настенный котёл
14090501 - CTC Ecogas.doc
-is fitted with all the safety and control
devices required by the current
Regulations; Ensure that the installer
has connected the pressure relief valve
outlet to a drain pipe. The
manufacturers are not responsible for
damage caused by opening of the
pressure relief valve and consequent
escape of water, if not connected
correctly to the drain.
-наличие всех необходимых
устройств безопасности в
соответствии сдействуюшими
нормами; Убедитесь втом, что
монтажник соединил
предохранительный клапан с
системой слива (канализации).
Производитель не несет
ответственности за возможный
ущерб, нанесенный вследствие
срабатывания предохранительного
клапана не подключенного ксливной
системе
¾On detecting the smell of gas ¾При обнаружении запаха газа
-don't operate any electrical switches,
the telephone or any device that may
produce sparks;
-не пользуйтесь электрическими
выключателями, телефонами или
любыми другими устройствами,
которые могут вызвать появление
искры;
-open the windows and doors at once to
create a draught of air which will purge
the area;
-откройте окна идвери, чтобы создать
сквозняк;
-shut off the gas cocks; -перекройте газовый кран;
-get the assistance of a qualified person. -вызовите аварийную службу
¾Do not touch the appliance with parts
of the body that are wet or damp and/or bare
feet.
¾Не прикасайтесь ккотлу мокрыми
и/или влажными руками/или когда
находитесь босиком
¾In case of structural work or
maintenance near the exhaust duct and/or
fume exhaust devices or their attachments,
turn off the appliance. On completion of the
work, have a professionally qualified person
check their efficiency.
¾Вслучае строительных работ или
обслуживания вблизи дымохода и/или
вытяжек дыма или их присоединений,
отключите котел. По завершении работ,
обратитесь кспециалистам, чтобы они
проверили корректность этих работ.
¾Repairs (under guarantee) must be
carried out only by an approved engineer,
using genuine spare parts. Thus do no more
than switching off the boiler yourself (see the
instructions).
¾Ремонт (гарантийный) должен
выполняться квалифицированным
специалистом, сиспользованием только
оригинальных запчастей. Поэтому (в
случае поломки) следует ограничиться
только выключением котла.
¾Your boiler allows heating up of water
to a temperature less than the boiling point;
¾Ваш котел позволяет нагрев воды до
температуры ниже точки кипения;
-must be connected to a central heating
system and/or a hot water supply
system, compatible with its
performance and output;
-должен быть подключен ксистеме
отопления и/или ксистеме горячей
воды, совместимыми сего
производительностью имощностью;
-can be used only for those purposes for
which it has been specially designed;
-может использоваться только для
нужд, для которых он был
разработан;
-must not be touched by children or by
those unfamiliar with its operation;
-не должен быть доступен детям
и/или лицам, незнакомым сего
эксплуатацией;

ENERTECH Group Company Отопительные системы
Настенный котёл
14090501 - CTC Ecogas.doc
-must not be exposed to weather
conditions
-не должен подвергаться погодным
воздействиям.
Boiler installation and commissioning tips Монтаж котла иввод вэксплуатацию
¾Keep the boiler clear of dust during
installation and in particular do not allow any
dust or debris to enter the top of the boiler
where the flue connection is made. It is
recommended that you put a dust sheet over
the top of the boiler until you are ready to
make the flue connection.
¾Защищайте котел от попадания в
него впыли игрязи во время установки и,
вособенности, не позволяйте грязи и
строительному мусору проникать через
отверстие дымохода. Верх следует
закрыть куском какой-либо ткани на время
проведения строительных работ
¾The installation must be carried out by
a qualified person who will be responsible for
observing the current Regulations.
¾Установка должна производиться
квалифицированным персоналом,
ответственным за соблюдение
действующих норм
Installing the boiler... Устанавливая котел..
¾Do not forget to remove the transit caps
and plugs from the boiler connections these
are fitted to every boiler.
¾Не забудьте удалить все
предохранительные колпачки,
используемые при транспортировке.
¾Because every boiler is fired and tested
live at the factory, a small amount of water
remains within the boiler. It is possible for this
water to initially cause the pump to seize. It is
therefore recommended that the pump rotor
be manually turned to free its rotation before
turning the boiler on.
¾Поскольку все котлы на заводе
тестируются, вних остается небольшое
количество воды. Это может привести к
заклиниванию насоса, поэтому следует
вручную провернуть ротор сместа перед
запуском котла.
¾Remember to release the auto air
purge before filling the boiler. See the
instructions to identify the location of this
device.
¾Не забудьте открутить колпачок
автоматического спускника воздуха.
Смотрите далее инструкцию, чтобы
определить, где он находится.
¾Do not remove the cap of the pressure
test points of the air switch (top left side of the
boiler).
¾Не снимайте колпачки сотводов
замера давления воздуха (левая верхняя
часть котла).
¾You are strongly advised to flush out
the system both cold and hot in order to
remove system and installation debris.
¾Рекомендуется промыть системы
холодной игорячей воды, чтобы удалить
остатки окалины истроительного мусора.
¾It is also sensible to initially fire and
commission the boiler before connecting any
external controls such as a room thermostat.
By this method if you have a subsequent
problem following the addition of an external
control you can eliminate the boiler from your
fault analysis.
¾Также рекомендуется запустить
котел ипровести инспекцию, перед тем
как устанавливать дополнительные
устройства всистему отопления, такие,
например, как комнатный термостат.
Таким образом Вы сможете уберечь котел
от ошибок не связанных сподключением
элементов внешнего контроля.
¾Do not forget to range rate the boiler to
suit the system requirements. This procedure
is covered in the commissioning section of
the installation manual.
¾Не забудьте настроить котел в
соответствии стребованиями системы.
Эта процедура описана вразделе
ЗАПУСК.

ENERTECH Group Company Отопительные системы
Настенный котёл
14090501 - CTC Ecogas.doc
¾If the boiler is fitted with a digital
programmer, when setting the times for
automatic operation, remember that for every
“ON" time there must be an “OFF" time to
follow and that on every occasion you enter a
time you must also indicate which days that
you want the boiler to follow the timed
settings.
¾Если котел оснащен
программируемым устройством, при
выборе времени для его автоматической
работы, не забывайте что каждое время
включения должно сопровождаться
соответствующим временем его
выключения, Вы также должны указать
дни, вкоторые котел должен работать.
¾Some products incorporate an anti
cycling time delay. It is normal when first
switching the boiler on for the boiler to
operate on heating for a few seconds then
switch off. After 3-4 minutes has elapsed the
boiler will then re ignite and operate perfectly
normally. The ignition delay cycle does not
prevent normal operation of the boiler to
provide d.h.w.
¾Некоторые котлы имеют функйию
антициклической задержки времени. Это
нормально, когда котел включается на
отопление на несколько секунд, азатем
отключается. По прошествии 3-4 минут
котел снова запускается иработает в
нормальном режиме. Задержка включения
котла не мешает нормальному
функционированию котла на
приготовление горячей воды.
¾If you are in any doubts as to the
installation or operation of the boiler please
read the instruction manuals thoroughly and
then if necessary contact a competent service
agent.
¾Если уВас возникли какие-либо
сомнения или вопросы по установке или
использованию котла, прочтите
внимательно инструкцию, авслучае
необходимости обратитесь всервисный
центр
Appliance category II2H3+ Gas G20 20
mbar, G30 29 mbar, G31 37 mbar
Устройство категории II2H3+ газ G20 20
мбар, G30 29 мбар, G31 37 мбар.
This appliance conforms with the EEC directive
90/396 and, consequently, it has the right to make
use of the CE brand name
Этот прибор соответсвует директиве ЕЕС
90/396 ина него может наноситься знак
маркировки СЕ.
Moreover, the appliance conforms with the EEC
directive 87/308 relative to the prevention and
elimination of radio disturbances.
Кроме того, прибор соответсвует директиве
ЕЕС 87/308, относящейся кпредотвращению и
устранению радиопомех.
The appliance is build to comply with the
regulation now in force regarding gas appliance's
safety and the European regulation now in force
relative to safety of household and similar
electrical appliances.
Прибор совместим со всеми стандартами,
касающимися газовой безопасности ис
Европейскими нормами бытовой и
электрической безопасности.
The manufacturer, in the continuous pocess to
improve his products, reserves the right to modify
the data expressed in the present documentation
at any time and without prior notice.
Изготовитель оставляет за собой право в
следствие усовершенствования данного
прибора вносить изменения внастоящее
техническое руководство влюбое время ибез
предварительного уведомления.
The present documentation is an informative
support and it cannot be considered as a contract
towards third parties.
Настоящая документация является
информационным приложением ине может
рассматриваться как контракт по отношению к
тритьим лицам.
Abbreviations used in the manual: = Сокращения, используемые вданном руководстве
C.h. = Central heating = Система отопления
D.h.w. = Domestic hot water = Горячая вода для бытовых нужд
D.c.h. = Domestic cold water = Холодная вода для бытовых нужд

ENERTECH Group Company Отопительные системы
Настенный котёл
14090501 - CTC Ecogas.doc
Table of Contents Содержание
1. Appliance description ......................................................
.
1.1 Overview ................................................................ 1
1.2 Control Panel ......................................................... 1
1.3 Isolation valves ...................................................... 1
1.4 Techincal data........................................................ 2
1.5 Operation lights...................................................... 3
2. Instruction for use ............................................................
.
2.1 Warnings................................................................ 4
2.2 Refilling procedure................................................. 5
2.3 Ignition ................................................................... 6
2.4 C.h. circuit temperature.......................................... 7
2.5 D.h.w. temperature ................................................ 8
2.6 Extinguishing.......................................................... 9
3. Useful advice.....................................................................
.
3.1 Central heating..................................................... 11
3.2 Frost protection .................................................... 11
3.3 Periodic maintenance .......................................... 12
3.4 External cleaning ................................................. 12
3.5 Operational faults................................................. 12
4. Technical information.......................................................
.
4.1 Overview .............................................................. 15
4.2 Main diagram ....................................................... 16
4.3 Wiring diagram 1.................................................. 17
4.4 Wiring diagram 2.................................................. 18
4.5 Technical Data mod. Ecogas 24 S ..................... 19
4.6 Technical Data mod. Ecogas 28 S ...................... 21
4.7 Technical Data mod. Ecogas 32 S ..................... 23
4.8 Hydraulic specifications ....................................... 26
4.9 Expansion vessel................................................. 26
5. Installation .........................................................................
.
5.1 Warnings.............................................................. 28
5.2 Precautions for installation................................... 28
5.3 Installing the bracket............................................ 30
5.4 Overall dimensions .............................................. 30
5.5 Joints.................................................................... 31
5.6 Mounting the boiler .............................................. 31
5.7 Fitting the flue system.......................................... 32
5.8 Flue restrictors ..................................................... 32
5.9 Choice of Flue...................................................... 33
5.10 Electrical connections .......................................... 37
6. Commissioning .................................................................
.
6.1 Electrical installation ............................................ 40
6.2 Gas supply installation......................................... 40
6.3 Filling the d.h.w. system....................................... 40
6.4 Initial filling of the system..................................... 41
6.5 Lighting the boiler................................................. 41
6.6 Checking the gas pressure at the burner............. 42
6.7 Adjusting the burner ignition ................................ 44
6.8 Adjusting of useful c.h. output.............................. 46
6.9 Checking the ignition device ................................ 47
6.10 Checking the flue system..................................... 47
6.11 Instructing the user .............................................. 47
7. Gas conversion .................................................................
.
7.1 Warnings.............................................................. 49
7.2 Procedures........................................................... 49
8. Maintenance ......................................................................
.
8.1 Warnings.............................................................. 51
8.2 Dismanting the external panels ........................... 51
8.3 Emptying the d.h.w. system ................................. 52
8.4 Emptying the ch. system...................................... 52
8.5 Cleaning the primary heat exchanger.................. 52
8.6 Checking the pressurisation in the expansion
vessel 53
8.7 Cleaning the burner ............................................. 53
8.8 Checking the flue ................................................. 53
8.9 Visual inspection of appliance ............................. 54
8.10 Gas pressures and soundness ............................ 54
1. Описание устройства .....................................................
1.1 Вид.........................................................................1
1.2 Панель управления ..............................................1
1.3 Запорные краны....................................................1
1.4 Технические характеристики ...............................2
1.5 Индикаторы функций ...........................................3
2. Инструкция по эксплуатации ........................................
2.1 Предупреждения...................................................4
2.2 Заполнение системы............................................5
2.3 Розжиг....................................................................6
2.4 Температура контура отопления......................... 7
2.5 Температура горячей воды.................................. 8
2.6 Выключение ..........................................................9
3. Полезные советы ............................................................
3.1 Центральное отопление .................................... 11
3.2 Защита от замерзания .......................................11
3.3 Периодическое обслуживание ..........................12
3.4 Внешний уход .....................................................12
3.5 Неисправности.................................................... 12
4. Техническая информация..............................................
4.1 Вид.......................................................................15
4.2 Принципиальная схема...................................... 16
4.3 Электрическая схема 1 ......................................17
4.4 Электрическая схема 2 ......................................18
4.5 Технические характеристики .............................19
4.6 Технические характеристики .............................21
4.7 Технические характеристики .............................23
4.8 Гидравлические характеристики .......................26
4.9 Расширительный бак ......................................... 26
5. Монтаж...............................................................................
5.1 Предупреждения.................................................28
5.2 Меры предосторожности при монтаже .............28
5.3 Установка крепежных скоб ................................ 30
5.4 Размеры ..............................................................30
5.5 Подсоединения...................................................31
5.6 Монтаж котла ......................................................31
5.7 Подсоединение системы отвода отходящих
газов (дымохода)..............................................................32
5.8 Ограничители дымохода....................................32
5.9 Выбор дымохода ................................................33
5.10 Электрические подсоединения .........................37
6. Ввод вэксплуатацию .....................................................
6.1 Монтаж электрической части.............................40
6.2 Монтаж подачи газа ..........................................40
6.3 Заполнение системы горячей воды ..................40
6.4 Первичное заполнение системы .......................41
6.5 Запуск котла........................................................ 41
6.6 Проверка давления газа на горелке .................42
6.7 Регулировка розжига горелки............................44
6.8 Настройка полезной выходной мощности
отопления .........................................................................46
6.9 Проверка устройства розжига ...........................47
6.10 Проверка системы отвода отходящих газов ....47
6.11 Инструктаж пользователя.................................. 47
7. Смена типа газа................................................................
7.1 Предупреждение ................................................49
7.2 Процедуры ..........................................................49
8. Описание котла................................................................
8.1 Предупреждения.................................................51
8.2 Демонтаж внешних панелей.............................. 51
8.3 Опорожнение системы горячей воды ............... 52
8.4 Опорожнение системы отопления .................... 52
8.5 Чистка первичного теплообменника ................. 52
8.6 Проверка предварительного давления в
расширительном баке ..................................................... 53
8.7 Чистка горелки ....................................................53
8.8 Проверка дымохода ...........................................53
8.9 Визуальный осмотр котла.................................. 54
8.10 Давление газа .....................................................54

1
1. Appliance description
1. Описание устройства
1.1 Overview
1.1 Вид
1
2
3
Fig. 1.1
1. Case front panel 1 Передняя панель корпуса
2. Control panel 2 Панель управления
3. Control panel cover 3 Крышка панели управления
1.2 Control Panel
1.2 Панель управления
4. C.h. circuit temperature and pressure
gauge
4 Термоманометр с-мы отопления
5. Lock-out signal lamp 5 Индикатор блокировки котла
6. Boiler reset button 6 Кнопка разблокировки котла
7. Function switch and c.h. temperature
adjustment knob
7 Переключатель режимов ирегулятор
температуры с-мы отопления
8. D.h.w. temperature adjustment knob 8 Регулятор температуры горячей воды
9. Appliance operation light 9 Индикаторы функций
1.3 Isolation valves
1.3 Запорные краны
10. Gas label 10 Табличка спараметрами газа
11. C.h. circuit filling valve 11 Кран заполнения с-мы отопления
12. C.h. return pipe 12 Обратка с-мы отопления
13. D.c.w. inlet cock 13 Кран подвода холодной воды
14. Gas inlet cock 14 Кран подачи газа
15. D.h.w. outlet pipe 15 Выход горячей воды

Appliance description
2
16. C.h. flow pipe 16 Подача отопления
10
12
13
14
15
16
11
Fig. 1.2 bottom view of the boiler/ Рис.1.2- вид котла снизу
1.4 Techincal data
1.4 Технические характеристики
For detailed technical data see section 4.5 ,
4.6 or 4.7 of this manual.
Для более детальной информации см.
разделы 4.5, 4.6, 4.7 настоящего рук-ва
9876
54
Fig. 1.3

Appliance description
3
1.5 Operation lights 1.5 Индикаторы функций
Three lights (9 in Fig. 1.3) give detailed
indication regarding the operation of the
boiler.
The following table gives the relationship
between each of the possible light
combinations and their meaning.
Три лампочки (9 на рис.1.3) дают
подробную информацию оработе котла.
Нижеследующая таблица дает
разъяснение индикации взависимости от
того вкакой последовательности и
комбинациях моргают те или иные
лампочки
A short pulse every 4
seconds:
stand-by condition Function
selector in 0 position.
Anti-freeze system active
Кратковременное мигание каждые 4 секунды:
котел находится всостоянии ожидания.
Переключатель функций находится в
положении О. Активизирована система защиты
от замерзания
1 second pulse every 2
seconds: normally operating
boiler. Function selector in
or position
Индикатор загорается на 1 сек. каждые 2
секунды: котел работает внормальном
режиме. Переключатель функций находится в
положении или .
C.h. operation Котел работает на отопление
D.h.w. operation Котел работает на приготовление горячей
воды
Frost protect operation Функция защиты от замерзания активирована
D.h.w. operation
Excessive temperature on
primary circuit
Приготовление горячей воды.
Превышение температуры впервичном
контуре
Faulty c.h. temperature
probe NTC Неисправность температурного датчика NTC в
системе отопления
Faulty d.h.w temperature
probe NTC Неисправность температурного датчика NTC в
системе приготовления горячей воды
Faulty primary circuit (no
water or absence of flow) Неисправность впервичном контуре (нет воды
или отсутствует проток)
Lack of burner ignition (no
ignition signal from the full
seqence ignition device)
Отсутствует розжиг горелки (нет сигнала
зажигания от устройства розжига)
Ignition gas pressure
adjustment Настройка давления газа на розжиге
Minimum gas pressure
adjustment Настройка минимального давления газа
Lamp OFF Lamp ON Flashing lamp, alone or
simultaneously with an
other lamp.
Flashing lamp, alternate with
another lamp.
Иникатор не горит Индикатор горит Индикатор моргает один
или одновременно с
другими индикаторами
Индикатор моргает
поочередно сдругим
индикатором

4
2. Instruction for use
2. Инструкция по
эксплуатации
2.1 Warnings
2.1 Предупреждения
In order to guarantee safety and correct
operation, it is essential that all the tests are
carried out by a competent and responsible
service engineer before lighting up the boiler.
Чтобы гарантировать безопасную и
правильную работу, перед его запуском
необходимо, чтобы все тесты были
проведены компетентным инженером
сервисного центра
The tests are described in the installation
instructions in section 6 commissioning.
Порядок проведения тестов описан в
разделе 6 инструкции по установке.
Ensure that the c.h. circuit is regularly filled
with water (even if the boiler is only used for
d.h.w. supply) checking that the pressure
indicated on the temperature and pressure
gauge 4 is not lower than that shown in Fig.
2.2.
Удостоверьтесь, что контур системы
отопления полностью заполнен водой
(даже если котел используется только на
приготовление гоячей воды), проверьте,
чтобы давление на термоманометре (4)
было не ниже, чем давление, указанное на
рисунке 2.2
If the pressure reading on the pressure gauge
is below that shown in Fig. 2.2, then the
system will require topping up. A filling loop is
normally provided by the installer for this
purpose.
Если давление на датчике ниже, чем
указанное на рисунке 2.2, необходимо
произвести дозаполнение системы. Как
правило, эта работа выполняется
монтажниками
If you are in any doubt regarding this
procedure you are advised to contact your
Installer or an Approved Engineer.
Если уВас возникли какие-либо
сомнения относительно этой
процедуры, мы рекомендуем
обратиться кмонтажнику или
специалисту Авторизированного
сервисного центра
This appliance is provided with a built in anti-
freeze system that operates the boiler when
the temperature is below 4 °C
Therefore, when the boiler is not lit or used in
cold weather, with consequent risk of freezing
Это устройство оборудовано системой
защиты от замерзания, которая
включается, если температура вкотле
опускается ниже 4 градусов.
Поэтому когда котел не используется, или
используется вхолодную погоду,
do not switch off the boiler at the fused
spur isolation switch or close the gas inlet
cock.
не следует отключать его от питания
или перекрывать газовый кран, чтобы
избежать размораживания системы
When you expect not to use the boiler for a
long period follow the instructions given in
section 3.2.
Если Вы предполагаете не использовать
котел втечение долгого времени,
следуйте инструкциям, приведенным в
разделе 3.2.

Instruction for use
5
2.2 Refilling procedure
2.2 Заполнение системы
Open
Close
Jnrhsn
m
Pf r hs n
m
11
Fig. 2.1
1 Isolate the boiler from the electrical
supply at the fused spur.
1 Отключите бойлер от электросети,
отключив автомат.
2 Open the c.h. circuit filling valve 11
(Fig. 2.1) until the pressure reaches the
normal filling pressure as shown in Fig.
2.2.
2 Откройте кран заполнения системы
отопления 11 (рис.2.1) изакройте,
когда давление достигнет значения,
указанного на рис.2.2.
0
0
1
2
3
4
30
6090
120
4
Normal filling
pressure = 1bar
Yj hvf kmyj t
Lf dktybt
Fig. 2.2
If you experience any difficulty with the
operation of the boiler, switch off the
boiler immediately at the fused spur
isolation switch and contact your Installer
or an approved Service Engineer
Если вы столкнулись скакими-либо
трудностями при эксплуатации котла,
немедленно отключите его от
электросети исвяжитесь сВашим
установщиком или представителем
Авторизованного сервисного центра
The pressure should be 1 - 1,5 bar. Уровень давления должен достигать 1-1,5
бар.
Close the C.h. circuit filling valve. Закройте кран заполнения системы
отопления.

Useful advice
6
Air introduced into the boiler during this filling
process will vent through the automatic air
purger fitted to the boiler. You may also find it
necessary to vent air from your radiator circuit
using your radiator key, however be aware
that excessive venting will cause the pressure
in the system to drop.
Воздух, попавший всистему во время ее
заполнения, будет спущен
автоматическим спускником воздуха,
установленном на котле. Возможно будет
необходимо также спустить воздух из
радиаторов, используя соответствующие
развоздушники. Помните, что резкий сброс
воздуха приводит кснижению давления в
системе.
Always ensure that the pressure gauge is set
at the required pressure.
Следует периодически проверять
показания манометра
2.3 Ignition
2.3 Розжиг
1 Check that the taps located in the lower
part of the boiler are open (Fig. 2.3).
1 Проверьте, чтобы краны,
расположенные внижней части
котла были открыты (Рис. 2.3.)
Open position
gj kj ; t ybt j nr hs nj
Fig. 2.3
2 Turn on the electricity supply to the
boiler, switching on the fused spur
isolation switch. The appliance
operation light 9 (Fig. 1.3) will flash
every 4 seconds (stand-by condition).
2 Включите электропитание котла.
Индикатор котла 9 (рис.1.3.) будет
моргать каждые 4 секунды
(состояние ожидания)
3 If the boiler is to be used for c.h. and
d.h.w position the function selector 7 as
in Fig. 2.4. The appliance operation
light 9 will flash every 2 seconds
(operating boiler),
3 Если котел должен работать в
режиме отопления иприготовления
горячей воды, переключатель 7
должен находиться вположении как
указано на рис. 2.4. Индикатор котла
9 будет мигать каждые 2 секунды
(котел работает).
97
Fig. 2.4
97
Fig. 2.5

Instruction for use
7
4 If d.h.w. supply only is required,
position the function switch 7 as inFig.
2.5. The appliance operation light 9 will
flash every 2 seconds (operating
boiler).
4 Если требуется только
приготовление горячей воды
положение переключателя 7 должно
быть как на рис.2.5. Световой
индикатор 9 будет моргать каждые 2
секунды (котел работает).
2.4 C.h. circuit temperature
2.4 Температура контура
отопления
The output temperature of c.h. water is
adjustable from a minimum of about 38°C to
a maximum of about 80°C (Fig. 2.6), by
turning the knob (7).
Температура на выходе всистеме
отопления изменяется от мин. 38 градусов
Сдо макс. 80 градусов С(рис 2.6),
поворотом переключателя (7)
Adjustment of c.h. output on the boiler is
automatic. The greatest output pre-set in the
factory can, however, be reduced in level
according to actual system requirements; this
does not affect the maximum output in d.h.w.
operation.
Регулировка мощности отопления
является автоматической. Наибольшая
мощнсть установлена на заводе, но ее
можно уменьшать взависимости от
потребности системы; это никак не
повлияет на максимальную мощность
приготовления горячей воды.
Such adjustments must be carried out by a
qualified person; therefore we advise you to
contact your installer or Service Agent.
Такие регулировки должны производиться
квалифицированным персоналом; поэтому
мы рекомендуем связаться сВашим
монтажником или обратиться к
представителю Авторизованного
сервисного центра.
Adjustment of the boiler temperature alters
the gas flow at the burner according to the
thermal demand in the system. So it is usual
to see the burner lit at the minimum level for
more or less long periods.
Регулировка температуры влияет на
количество газа, подаваемого на горелку в
соответствии степловыми потребностями
системы. Поэтому, если Вы наблюдаете
на горелке маленькое пламя втечении
короткого или длительного периодов - это
нормальное явление.
Minimum
vbybvev
Maximum
vf rcbvev
Fig. 2.6
Adjustment Настройка
In order to achieve optimal settings for
economy and comfort, we recommend
adjusting the operating temperature of the
c.h. water according to the outside
temperature, positioning the knob as follows:
Для того, чтобы получить оптимальные
настройки для большей экономии и
комфорта, мы рекомендуем выставить
рабочую температуру воды контура
отопления всоответствии снаружной
температурой, переместив переключатель
вположение, как указано ниже:

Useful advice
8
От 5 До 15
градусоь
Between -5°C
and +5°C
Lower than -5°C
Менее -5°C
градусоь
From 5°C
to 15°C
Между-5°C и
+5°C г
р
ад
у
сами
Fig. 2.7
Your qualified installer will be able to
recommend the most suitable adjustment for
your system.
Квалифицированный монтажник
посоветует Вам, как выбрать наиболее
подходящую настройку для Вашей
системы
The temperature and pressure gauge (4, Fig.
1.3) will allow you to check that the set
temperature is obtained.
Термоманометр (4, рис. 1.3.) поможет Вам
проконтролировать получение заданных
температур.
2.5 D.h.w. temperature
2.5 Температура горячей воды
The temperature of the d.h.w. leaving the
boiler can be varied from a minimum of about
35°C to a maximum of about 55°C (Fig. 2.8),
by turning the knob 8.
Температуру воды на выходе из котла
можно регулировать от минимальной 35 ºС
до максимальной 55 ºС(рис.2.8) при
помощи переключателя 8 .
8
Minimum
vbybvev
8
Maximum
vf r cbvev
Fig. 2.8
Adjustment of the d.h.w. temperature is
completely separate from that of the c.h.
circuit.
Настройка температуры горячей воды
производится отдельно от настройки
температуры вотопительном контуре.
The adjustment system integrated within the
boiler automatically controls the flow of gas to
the burner in order to keep the temperature of
d.h.w. delivered constant, between the limits
of maximum and minimum output.
Система регулировки, встроенная вкотел,
автоматически контролирует поток газа,
подаваемый на горелку, чтобы
поддерживать постоянной температуру
приготовляемой горячей воды впределах
максимальной иминимальной мощности.
Where the demand is at a low level or with
the temperature set to the minimum, it is
normal to see a cycle of lighting and
extinguishing of the burner when running.
Если расход воды является минимальным
или выбрана минимальная температура,
могут наблюдаться циклические
включения ивыключения горелки, что
является нормальным ялением.

Instruction for use
9
Adjustment Регулировки
It is advisable to adjust the d.h.w.
temperature to a level commensurate with the
demand, minimising the need to mix with cold
water. In this way, the automatic control
facilities will be fully exploited.
Рекомендуется отрегулировать
температуру горячей воды всоответствии
сее потреблением, уменьшая тем самым
подмес холодной воды. Вэтом случае
будут полностью задействованы
устройства автоматического контроля.
8
Fig. 2.9
Moreover, where the amount of limescale
present in the water may be particularly great,
not exceeding the position in Fig. 2.9 of the
d.h.w. control knob 8 corresponding to about
50°C (Fig. 2.9), minimises annoying
incidences of scale deposits and clogging.
Кроме того, если вода имеет повышеную
жесткость, мы рекомендуем не превышать
значений, указанных на рис.2.9 регулятора
горячей воды 8, соответсвующих
температуре 50 градусов С(рис.2.9). Это
снизит риск образования накипи и
отложений.
In these cases, however, it is advisable to
install a small water treatment device or
softener. With such a device you should
avoid periodic descaling.
Вэтих случаях, мы тем не менее,
рекомендуем устанавливать небольшие
системы водоподготовки или умягчители
воды. Эти устройства помогут Вам
избежать периодической очистки от
накипи.
Consequently, the d.h.w. heat exchanger will
keep its performance consistent for a longer
period of time with resulting gas savings.
Следовательно, теплообменник будет
иметь высокую производительность на
протяжении долгого периода времени, что
позволит существенно сэкономить расход
газа.
If the demand for d.h.w. is so great as to
prevent reaching a high enough temperature,
have the appropriate output limiting valve
installed by your installer or an Authorised
Service Engineer.
Если уВас большой расход горячей воды,
ичтобы избежать сверхвысоких
температур, обратитесь кВашему
монтажнику или представителю
Авторизованного серисного центра для
установки клапана - ограничителя
производительности.
2.6 Extinguishing
2.6 Выключение
To turn the boiler off set the function selector
7 to the position shown in Fig. 2.10.
The appliance operation light 9 will flash
every 4 seconds.
Чтобы выключить котел, переместите
переключатель 7 вположение, указанное
на рис. 2.10.
Индикатор котла 9 будет моргать каждые 4
секунды.

Useful advice
10
97
Fig. 2.10
When you expect not to use the boiler for a
long period:
Если Вы собираетесь не использовать
котел втечение длительного периода
времени:
1. Switch off the electricity supply to the
boiler, by means of the fused spur
isolation switch;
1. Отключите котел от сети
2. Shut off the gas supply cock 14 and the
cocks for the water circuits fitted under
the boiler (Fig. 2.11).
2. Перекройте кран подачи газа 14 и
краны водяных контуров,
расположенные под котлом (рис.2.11)
3. Empty the water circuits, if necessary,
as shown in the installation instructions
in the section maintenance.
3. Опорожните системы отопления и
горячей воды, если это необходимо,
как указано винструкции по монтажу
вразделе обслуживание.
Closed position
gj gj ; t ybt
pf r hs nj
14
Fig. 2.11

11
3. Useful advice
3. Полезные советы
3.1 Central heating
3.1 Центральное отопление
For reasonably economical service install a
room thermostat.
Для более экономного использования
установите комнатный термостат.
Never shut off the radiator in the area where
the room thermostat is installed.
Никогда не перекрывайте радиатор втом
помещении, вкотором установлен
комнатный термостат
If a radiator (or a convector) does not heat
up, check that no air is present in it and that
its tap is open.
Если радиатор (или конвектор) не греет,
проверьте, нет ли нем воздуха ичто
вентиль открыт.
If the ambient temperature is too high, do not
alter the radiator taps. Reduce the central
heating temperature instead by means of the
room thermostat and the knob (7 in Fig. 3.1).
Если температура впомещении слишком
высокая, не перекрывайте радиаторные
вентили. Вместо этого уменьшите
температурные значения отопления на
комнатном термостате ина котле
регулятором (7 на рис.3.1)
7
Fig. 3.1
3.2 Frost protection
3.2 Защита от замерзания
The built in antifreeze system and any
additional system protect the boiler from
possible damages due to the icing.
Настоящее устройство снабжено
встроенной системой защиты от
замерзания, которая предохраняет котел
от возможных повреждений.
This system doesn't guarantee the protection
of the whole central heating system.
Эта система не гарантирует защиту всей
системы отопления.
In the case that the external temperature may
be lower than 0 °C it is suggested to leave
the system running setting the room
thermostat at a low temperature.
Вслучае, если наружная температура
опускается ниже 0 градусов,
рекомендуется перевести термостат в
положение минимальной температуры.
When the boiler is completely switched off for
a long period, it's recommended to empty
completely both central heating and domestic
hot water circuits.
Когда котел отключается на долгий
период, рекомендуется полностью
опорожнить системы центрального
отопления иводоснабжения.

Useful advice
12
3.3 Periodic maintenance
3.3 Периодическое обслуживание
For efficient and continuous operation of the
boiler, it is advisable to arrange maintenance
and cleaning by an Authorised Service
Centre Engineer, at least once a year.
Для эффективной ипродолжительной
работы котла, мы рекомендуем
производить обслуживание ичистку котла
минимум 1 раз вгод. Эта работа должна
производиться специалистами
Авторизованного сервисного центра.
During the service, the most important
components of the boiler will be inspected
and cleaned. This service can be part of a
maintenance contract.
Впроцессе обслуживания, будут
осмотрены иочищены наиболее важные
детали котла. Такой сервис должен быть
предусмотрен вдоговоре не сервисное
обслуживание.
In particular, you are advised to have the
following checks carried out:
Вособенности, мы рекомендуем
произвести следующий контроль:
-primary heat exchanger; -первичного теплообменника;
-domestic hot water heat exchanger; -вторичного теплообменника;
-burner; -горелки;
-exhaust fume duct and flue; -системы отвода отходящих газов и
дымохода;
-pressurisation of the expansion tank; -герметичность расширительного
бака;
-filling up of the central heating circuit; -заполнение системы отопления;
-bleeding of air from the central heating
system;
-развоздушивание системы
отопления;
-general check of the appliance's
operation.
-выполнить общую проверку работы
котла.
3.4 External cleaning
3.4 Внешний уход
Before doing out any cleaning, disconnect the
appliance from the electrical mains, using the
fused spur isolation switch fitted adjacent to
the appliance.
Прежде, чем производить какие-либо
работы по очистке котла, отключите его от
электросети посредством выключателя,
расположенного рядом скотлом.
To clean the external panels, use a cloth
soaked in soapy water. Do not use solvents,
abrasive powders or sponges.
Чтобы очистить наружные панели,
используйте тряпку, смоченную вмыльном
растворе. Не используйте растворители,
абразивные порошки игубки.
Do not carry out cleaning of the appliance
and/or its parts with readily flammable
substances (for example petrol, alcohols,
naphtha, etc.).
Ни вкоем случае не используйте для
чистки котла и/или его частей
легковоспламеняющиеся жидкости
(например бензин, спирт ит.п.)
3.5 Operational faults
3.5 Неисправности
If the lock-out signal lamp comes on Если загорается индикатор блокировки
this indicates that the safety lock-out 5 (Fig.
3.2) has stopped the boiler
это означает, что сработала блокировка
безопасности 5 (рис 3.2.) иостановила
работу котла
To re-start the boiler, it is necessary to press
the boiler reset button 6 (Fig. 3.2).
Чтобы снова запустить котел, необходимо
нажать кнопку повторного включения
котла 6 (рис. 3.2)

Useful advice
13
5
6
Fig. 3.2
For the first lighting up and following
maintenance procedures for the gas supply, it
may be necessary to repeat the resetting
operation several times so as to remove the
air present in the pipework.
При первом запуске котла и
последующих процедурах по
обслуживанию газопровода, возможно
будет необходимо произвести несколько
раз перезапуск котла, чтобы удалить
воздух из трубопроводов.
If noises due to air bubbles are heard
during operation...
Если во время работы котла слышен
шум воздушных пузырьков..
you should check that the pressure on the
temperature and pressure gauge (Fig. 2.2) is
not below the correct setting.
If required, top up the system correctly, as
described in the section 2.2 of this manual.
Bleed any air present in the radiators, if
necessary.
проверьте, чтобы показания на
термоманометре (рис.2.2) были не ниже
выбранных параметров.
Если необходимо, произведите
дозаполнение системы, как это описано в
разделе 2.2 настоящей инструкции.
If the pressure on the temperature and
pressure gauge (4 on section 1) has gone
down...
Если давление на термонамотре (4,
разделе 1) начало падать..
it is necessary to top up the appliance with
water again, so as to raise the pressure to an
adequate level as described in the section 2.2
of this manual..
необходимо дозаполнить систему
водой, чтобы давление достигло
значения, указанного вразделе 2.2
настоящего руководства.
If topping up with water has to be done very
frequent, have the system checked for leaks.
Если Вам часто приходится дозаполнять
систему, проверьте ее на наличие
утечек.
If water comes out of the pressure relief
valve
Если из предохранительного клапана
идет вода
Check that the C.h. circuit filling valve is
closed as described in the section 2.2 of this
manual.
Проверьте, чтобы кран заполнения
системы отопления был закрыт, как это
описано вразделе 2.2 настоящего
руководства.
Check on the temperature and pressure
gauge (4 on section 1) that the pressure in
the central heating circuit is not close to 3
bars. In this case, temperature rise in the
circuit can cause the pressure relief valve to
open.
Проверьте показания давления на
термоманометре (4, разделе 1) и
убедитесь втом, что давление вконтуре
отопления не превышает 3 бара. В
противном случае, при возрастании
температуры вконтуре, может произойти
сработка предохранительного клапана.
So that this does not happen and to decrease
the pressure to a normal value, it is advisable
to vent some of the water in the appliance
through the bleed valves present in the
radiators.
Чтобы этого не произошло ичтобы
понизить давление до нормального
значения, рекомендуется слить
некоторое количество воды из системы
через сливные краны радиаторов.

Useful advice
14
If in time, a reduction in domestic hot
water supply is observed...
Если наблюдается недостаток горячей
воды..
The likely causes may be impurities caught in
the domestic hot water flow switch filter or
limescale deposited in the domestic hot water
heat exchanger. It is advisable to have the
appliance cleaned out by an Authorised
Service Centre Engineer.
Причиной может быть засорение
фильтра на входе холодной воды или
образование накипи во вторичном
теплообменнике. Вэтом случае
необходимо вызвать представителя
Авторизованного сервисного центра для
проведения чистки.
If water should occasionally leak from the
boiler...
Если из котла течет вода..
shut off the taps positioned under the boiler
(Fig. 2.11) and call an Authorised Service
Centre Engineer.
Перекройте краны, расположенные под
котлом (рис. 2.11) иобратитесь в
Авторизованный сервисный центр.
In this case or in case of problems other
than those mentioned here, switch off the
boiler, as described in section 2.6 and call
a competent and responsible service
engineer.
Вслучае возникновения этой или
других проблем, не описанных в
данном руководстве, отключите котел
как это указано вразделе 2.6 и
пригласите кспециалистам
сервисного центра.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Enertech Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Tecnosystemi
Tecnosystemi Apply air ARIA2 ELEGANCE CR user manual

SIC
SIC CFR Series Installation, use & maintenance manual

XPOtool
XPOtool 62998 Operation manual

Klarstein
Klarstein Lindholm manual

Jaga
Jaga Helios Installation and operation manual

Empire Heating Systems
Empire Heating Systems RH-50-7 Installation instructions and owner's manual

Rinnai
Rinnai Avenger 25 Plus Operation manual

BIEMMEDUE
BIEMMEDUE TITAN 750 instruction manual

HeatStar
HeatStar JET20 Operating instructions and owner's manual

Joyside
Joyside JS-OH-Z03 Series instruction manual

Dyson
Dyson AM5 operating manual

Flandria
Flandria BodyHeat Series Installation maintenance and operating instructions