Enke C01118 User guide

Air Pump
Compressore a batteria
cod.C01118
English
Italiano
Original Instruction Manual
Manuale delle istruzioni

/2 14

Index (English)
Indice (Italiano)
WARNING SYMBOLS AND DEFINITIONS 4........................................................................................
SIMBOLI E DEFINIZIONI DI AVVERTENZA E ALLARME 4________________________________________
IMPORTANT SAFETY INFORMATION 4..............................................................................................
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA 4____________________________________________
Safety Warnings 5.................................................................................................................................
Avvertenze di sicurezza 5__________________________________________________________________
Battery tool use and care 6....................................................................................................................
Lithium Battery Safety Warnings 6........................................................................................................
Uso e cura dello strumento a batteria 6_______________________________________________________
Avvertenze di sicurezza per le batterie al litio 6________________________________________________
Grounding 7...........................................................................................................................................
Messa a terra 7___________________________________________________________________________
Setup - Before Use: 8............................................................................................................................
Functions 8............................................................................................................................................
Configurazione - Prima dell’uso: 8___________________________________________________________
Funzioni 8_______________________________________________________________________________
Operating Instructions 9........................................................................................................................
Tool Set Up 9.........................................................................................................................................
Work Area Set Up 9...............................................................................................................................
Istruzioni per l’uso 9______________________________________________________________________
Configurazione degli strumenti 9____________________________________________________________
Impostazione dell’area di lavoro 9___________________________________________________________
General Operation 10............................................................................................................................
Operazioni Generali 10____________________________________________________________________
Maintenance and Servicing 12..............................................................................................................
Cleaning, Maintenance, and Lubrication 12..........................................................................................
Manutenzione e assistenza 12______________________________________________________________
Pulizia, manutenzione e lubrificazione 12_____________________________________________________
Troubleshooting 13................................................................................................................................
Risoluzione dei problemi 13________________________________________________________________
/3 14

WARNING SYMBOLS AND DEFINITIONS
SIMBOLI E DEFINIZIONI DI AVVERTENZA E ALLARME
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The “term power tool” in the warming refers to your battery-operated (cordless) power tool.
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Avvertenze generali sulla sicurezza degli utensili elettrici
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Salva tutti gli avvisi e le istruzioni per riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nel riscaldamento si riferisce al tuo utensile elettrico a batteria (senza fili).
WARNING SYMBOLS AND DEFINITIONS
SIMBOLI E DEFINIZIONI DI AVVERTENZA
E ALLARME
This is the safety alert symbol. It is used to
alert you to potential personal injury risks.
Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
Questo è il simbolo di avviso di sicurezza.
Viene utilizzato per avvisare di potenziali
rischi di lesioni personali. Rispettare tutti i
messaggi di sicurezza che seguono
questo simbolo per evitare possibili
lesioni o morte.
Indicates a dangerous situation which, if
not avoided, will result in death or serious
injury.
Indica una situazione pericolosa che, se
non evitata, provocherà la morte o lesioni
gravi.
Indicates a dangerous situation which, if
not avoided, could result in death or
serious injury.
Indica una situazione pericolosa che, se
non evitata, potrebbe provocare la morte
o lesioni gravi.
Indicates a dangerous situation which, if
not avoided, could result in minor or
moderate injury.
Indica una situazione pericolosa che, se
non evitata, potrebbe provocare lesioni
lievi o moderate.
Indicates practices not related to personal
injury.
Indica pratiche non correlate a lesioni
personali.
/4 14

Safety Warnings
1.Risk of fire or explosion - do not spray flammable liquid in a
confined area or towards a hot surface. Spray area must be
well-ventilated. Do not smoke while spraying or spray where
spark or flame is present. Arcing parts - keep compressor at
least 20 feet away from explosive vapors, such as when
spraying with a spray gun.
2.Risk of bursting - do not adjust regulator higher than
marked maximum pressure of attachment.
3.Risk of injury - do not direct air stream at people or animals.
4.Do not use to supply breathing air.
5.Do not leave compressor unattended for an extended
period while powered. Disconnect power from compressor
after working.
6.Keep compressor well-ventilated.Do not cover compressor
during use.
7.Do not remove the valve cover or adjust internal
components.
8.Do not use the air hose to move the compressor.
9.The use of accessories or attachments not recommended
by the manufacturer may result in a risk of injury to persons.
10.All air line components, including hoses, pipe, connectors,
filters, etc., must be rated for a minimum working pressure
of 150 PSI, or 150% of the maximum system pressure,
whichever is higher.
11.Maintain labels and nameplates on the compressor. These
contain important safety information. If unreadable or
missing, contact Enke srl for a replacement.
12.This product is not a toy. Keep it out of reach of children.
13.Wear ANSI-approved safety goggles and heavy-duty work
gloves during use.
14.Do not expose to rain or wet conditions.
15.People with pacemakers should consult their physician(s)
before use. Electromagnetic fields in close proximity to
heart pacemaker could cause pacemaker interference or
pacemaker failure.
16.Do not leave the tool unattended when the Battery Pack is
connected. Turn off the tool, and remove the Battery Pack
before leaving.
17.The battery Charger gets hot during use. The
Charger’s heat can build up tounsafe levels and
create a fire hazard if it does not receive
adequate ventilation, due to an electrical fault,
or if it is used in a hot environment.
Do not place the Charger on a flammable surface. Do not
obstruct any vents on the Charger. Especially avoid
placing the Charger on carpets and rugs; they are not
only flammable, but they also obstruct vents under the
Charger. Place the Charger on a stable, solid,
nonflammable surface (such as a stable metal workbench
or concrete floor) at least 1 foot away from all flammable
objects, such as drapes or walls. Keep a fire extinguisher
and a smoke detector in the area. Frequently monitor the
Charger andBattery Pack while charging.
18.The warnings, precautions, and instructions discussed in
this instruction manual cannot cover all possible conditions
and situations that may occur.
It must be understood by the operator that common sense
and caution are factors which cannot be built into this
product, but must be supplied by the operator.
Avvertenze di sicurezza
1.Rischio di incendio o esplosione - non spruzzare liquidi
infiammabili in un’area ristretta o verso una superficie calda.
L’area di utilizzo deve essere ben ventilata. Non fumare
durante l’uso o dirigere il flusso d’aria dove sono presenti
scintille o fiamme. Parti ad arco: tenere il compressore ad
almeno 10 metri di distanza da vapori esplosivi, ad esempio
quando si spruzza con una pistola a spruzzo.
2.Rischio di scoppio - non regolare il regolatore oltre la
pressione massima contrassegnata dell’attacco.
3.Rischio di lesioni - non dirigere il flusso d’aria su persone o
animali.
4.Non utilizzare per fornire aria respirabile.
5.Non lasciare il compressore incustodito per un periodo
prolungato mentre è alimentato. Scollegare l’alimentazione
dal compressore dopo il funzionamento.
6.Mantenere il compressore ben ventilato. Non coprire il
compressore durante l’uso.
7.Non rimuovere il coperchio della valvola o regolare i
componenti interni.
8.Non utilizzare il tubo dell’aria per spostare il compressore.
9.L’uso di accessori o raccordi non consigliati dal produttore
può comportare il rischio di lesioni alle persone.
10.Tutti i componenti della linea dell’aria, inclusi tubi flessibili,
tubi, connettori, filtri, ecc., devono essere classificati per
una pressione di esercizio minima di 150 PSI o il 150%
della pressione massima del sistema, a seconda di quale
sia maggiore.
11.Conservare etichette e targhette dati sul compressore.
Questi contengono importanti informazioni sulla sicurezza.
Se illeggibile o mancante, contattare Enke srl per la
sostituzione.
12.Questo prodotto non è un giocattolo. Tienilo fuori dalla
portata dei bambini.
13.Indossare occhiali di sicurezza approvati dall’ANSI e
guanti da lavoro pesanti durante l’uso.
14.Non esporre a pioggia o condizioni di bagnato.
15.Le persone con pacemaker dovrebbero consultare il
proprio medico prima dell’uso. I campi elettromagnetici nelle
immediate vicinanze del pacemaker cardiaco possono
causare interferenze o guasti del pacemaker.
16.Non lasciare lo strumento incustodito quando la batteria è
collegata. Spegnere lo strumento e rimuovere la batteria
prima di partire.
17.Il caricabatteria si surriscalda durante l’uso. Il
calore del caricabatterie può accumularsi a livelli
pericolosi e creare un rischio di incendio se non
riceve una ventilazione adeguata, a causa di un
guasto elettrico o se viene utilizzato in un
ambiente caldo. Non posizionare il caricabatterie su una
superficie infiammabile. Non ostruire le prese d’aria sul
caricabatterie. Evitare in particolare di posizionare il
Caricabatterie su tappeti e moquette; non sono solo
infiammabili, ma ostruiscono anche le prese d’aria
sotto il caricabatterie. Posizionare il caricabatterie su una
superficie stabile, solida e non infiammabile (come un
banco da lavoro in metallo stabile o un pavimento in
cemento) ad almeno 30 cm di distanza da tutti gli oggetti
infiammabili, come tende o pareti. Tenere un estintore e un
rilevatore di fumo nell’area. Monitorare frequentemente il
caricabatterie e il pacco batteria durante la ricarica.
18.Le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni discusse in
questo manuale di istruzioni non possono coprire tutte le
possibili condizioni e situazioni che possono verificarsi.
L’operatore deve comprendere che il buon senso e la
cautela sono fattori che non possono essere incorporati in
questo prodotto, ma devono essere forniti dall’operatore.
/5 14

Battery tool use and care
1.Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to battery pack, picking up or
carrying the power tool. Carrying the power tool with your
finger on the switch or energizing power tool that have the
switch on invites accidents.
2.Disconnect the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing
power tool. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
3.Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
4.Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other batterypacks may create a risk of
injury and fire.
5.When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
6.Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
7.Do not use a battery pack or power tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of
injury.
8.Do not expose a battery pack or power tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 40° may cause explosion.
9.Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or power tool outside of the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures
10.outside of the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
11.Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the product is maintained.
12.Do not modify or attempt to repair the power tool or the
battery pack except as indicated in the instructions for use
and care.
Lithium Battery Safety Warnings
LITHIUM BATTERIES STORE A LARGE AMOUNT OF
ENERGY AND WILL VENT FIRE OR EXPLODE IF
MISTREATED:
1.Keep Battery Pack dry.
2.DO NOT DO ANY OF THE FOLLOWING TO THE
BATTERY PACK: a)Open, b) Drop, c) Short-circuit, d)
Puncture, e)Incinerate, f)Expose to temperatures greater
than 265°F,
3.Charge Battery Pack only according to its Charger’s
instructions.
4.Inspect Battery Pack before every use; do not use or
charge if damaged.
5.Li-Ion BATTERY MUST BE RECYCLED OR DISPOSED
OF PROPERLY.
Uso e cura dello strumento a
batteria
1.Prevenire l’avvio involontario. Assicurarsi che l’interruttore
sia in posizione off prima di collegarlo alla batteria, sollevare
o trasportare l’utensile elettrico. Trasportare l’utensile
elettrico con il dito sull’interruttore o alimentare l’utensile
elettrico con l’interruttore acceso può provocare incidenti.
2.Scollegare la batteria dall’utensile elettrico prima di
effettuare qualsiasi regolazione, cambiare accessori o
riporre l’utensile elettrico. Tali misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di avviamento accidentale dell’utensile
elettrico.
3.Ricaricare solo con il caricabatterie specificato dal
produttore. Un caricabatterie adatto a un tipo di pacco
batteria può creare un rischio di incendio se utilizzato con
un altro pacco batteria.
4.Utilizzare gli utensili elettrici solo con pacchi batteria
specificatamente designati. L’uso di altri pacchi batteria può
comportare il rischio di lesioni e incendi.
5.Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da
altri oggetti metallici, come graffette, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti metallici, che possono stabilire un
collegamento da un terminale all’altro. Il cortocircuito tra i
terminali della batteria può causare ustioni o incendi.
6.In condizioni abusive, il liquido può essere espulso dalla
batteria; evita il contatto. In caso di contatto accidentale,
sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli
occhi, consultare anche un medico. Il liquido espulso dalla
batteria può causare irritazioni o ustioni.
7.Non utilizzare una batteria o un utensile elettrico
danneggiato o modificato. Le batterie danneggiate o
modificate possono presentare un comportamento
imprevedibile con conseguente incendio, esplosione o
rischio di lesioni.
8.Non esporre una batteria o un utensile elettrico al fuoco o a
temperature eccessive. L’esposizione al fuoco o a
temperature superiori a 40°C può causare esplosioni.
9.Seguire tutte le istruzioni di ricarica e non caricare la
batteria o l’utensile elettrico al di fuori dell’intervallo di
temperatura specificato nelle istruzioni. Ricarica impropria o
a temperature
10.al di fuori dell’intervallo specificato può danneggiare la
batteria e aumentare il rischio di incendio.
11.Far eseguire la manutenzione da un tecnico di riparazione
qualificato utilizzando solo parti di ricambio identiche. Ciò
garantirà il mantenimento della sicurezza del prodotto.
12.Non modificare o tentare di riparare l’utensile elettrico o il
pacco batteria se non come indicato nelle istruzioni per
l’uso e la cura.
Avvertenze di sicurezza per le
batterie al litio
LE BATTERIE AL LITIO ACCUMULANO UNA GRANDE
QUANTITÀ DI ENERGIA E POSSONO PRENDERE
FUOCO O ESPLODE SE NON TRATTATE CON CURA
E ATTENZIONE:
1.Tenere la batteria asciutta.
2.NON ESEGUIRE NESSUNA DELLE SEGUENTI AZIONI
SUL PACCO BATTERIA: a)Aperto, b) Caduta, c)
Cortocircuito, d) Perforazione, e)Incenerire, f)Esporre a
temperature superiori a 265°F,
3.Caricare la batteria solo in base alle istruzioni del suo
caricabatterie.
4.Ispezionare la batteria prima di ogni utilizzo; non
utilizzare o caricare se danneggiato.
5.LA BATTERIA agli ioni di litio DEVE ESSERE
RICICLATA O SMALTITA CORRETTAMENTE.
/6 14

Grounding
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK AND DEATH FROM
INCORRECT GROUNDING:Check with a qualified electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is properly
grounded. Do not modify the power cord plug provided with
the charger. Do not use the charger if the power cord or plug
is damaged. If damaged, have it repaired by a service facility
before use. If the plug will not fit the outlet, have a proper
outlet installed by a qualified electrician.
Extension Cords
Note: Extension cords must not be used with this item’s
Charger.
Symbology
Messa a terra
PER EVITARE SCOSSE ELETTRICHE E MORTE PER
MESSA A TERRA NON CORRETTA: Verificare con un
elettricista qualificato se si hanno dubbi sulla corretta messa a
terra della presa. Non modificare la spina del cavo di
alimentazione fornita con il caricabatterie. Non utilizzare il
caricabatterie se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati. Se danneggiato, farlo riparare da un centro di
assistenza prima dell’uso. Se la spina non si adatta alla
presa, far installare una presa adeguata da un elettricista
qualificato.
Prolunghe
Nota: le prolunghe non devono essere utilizzate con il
caricabatterie di questo articolo.
Simbologia
/7 14
PSI
Pounds per square inch of pressure
Libbre per pollice quadrato di pressione
BAR
Measure of atmospheric pressure on Earth at
sea level
Misura della pressione atmosferica sulla
Terra al livello del mare
kPA
Kilopascal is a unit of pressure measurement
Kilopascal è un'unità di misura della
pressione
CFM
Cubic Feet per Minute flow
Piedi cubi al minuto di flusso
SCFM
Cubic Feet per Minute flow at standard
conditions
Piedi cubi al minuto di flusso a condizioni
standard
NPT
National pipe thread, tapered
Filettatura nazionale del tubo, conica
NPS
National pipe thread, straight
Filettatura tubo nazionale, diritta
Double Insulated
Doppio isolamento
Volts
Volt
Alternating Current
Corrente alternata
Amperes
Ampere
WARNING marking concerning Risk of
Explosion. Do not puncture, short, or open
battery packs and do not charge damaged
battery packs
Marcatura di AVVERTENZA relativa al
rischio di esplosione. Non forare,
cortocircuitare o aprire i pacchi batteria e
non caricare pacchi batteria danneggiati
WARNING marking concerning Risk of Fire.
Do not cover Charger ventilation ducts.
Charge on fireproof surface only.
Marcatura di AVVERTENZA relativa al
rischio di incendio. Non coprire i condotti di
ventilazione del caricabatterie. Caricare
solo su una superficie ignifuga.
SPECIFICATION
SPECIFICHE
Battery 18V - non included
Batteria 18V - non inclusa
Air Pressure 160 PSI (max)
Pressione massima 160 PSI (max)

Setup - Before Use:
Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION
section at the beginning of this manual including all text
under subheadings therein before set up or use of this
product.
Note: For additional information regarding the parts listed in
the following pages, refer to Parts List and Diagram on page
11.
Functions !
Configurazione - Prima dell’uso:
Leggere l’INTERA sezione IMPORTANTI INFORMAZIONI
DI SICUREZZA all’inizio di questo manuale, incluso tutto
il testo sotto i sottotitoli, prima di impostare o utilizzare
questo prodotto.
Nota: per ulteriori informazioni sulle parti elencate nelle
pagine seguenti, fare riferimento a Elenco delle parti e
diagramma a pagina 11.
Funzioni
/8 14
Pressure Gauge
Manometro
Adapters
Adattatori
Trigger
On/Off
Tire Inflator
Attacco per
gonfiare
Battery 18 V not included
Batteria 18 V non inclusa
Led

Operating Instructions
Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY
INFORMATION section at the beginning of
this manual including all text under
subheadings therein before set up or use of
this product.
Tool Set Up
Battery: Follow instructions included with battery and charger
non included
Work Area Set Up
1. Designate a work area that is clean and well lit. The work
area must not allow access by children or pets to prevent
distraction and injury.
2. There must not be objects, such as utility lines, nearby
that will present a hazard while working.
Istruzioni per l’uso
Leggere l’INTERA sezione IMPORTANTI
INFORMAZIONI DI SICUREZZA all’inizio di
questo manuale, incluso tutto il testo sotto i
sottotitoli, prima di impostare o utilizzare
questo prodotto.
Configurazione degli strumenti
Batteria: seguire le istruzioni incluse con la batteria e il
caricabatterie non inclusi
Impostazione dell’area di lavoro
1. Designare un’area di lavoro pulita e ben illuminata. L’area
di lavoro non deve consentire l’accesso a bambini o
animali domestici per evitare distrazioni e lesioni.
3. 2. Non devono essere presenti oggetti, come le linee di
servizio, nelle vicinanze che rappresentino un pericolo
durante il lavoro.
/9 14

General Operation
WARNING! TO PREVENT INJURY AND BLINDNESS, wear
ANSI-approved eye protection during use.
1. Insert a fully charged Battery Pack, making sure it
clicks into place.
2. Inflating Car Tires: Remove the tire’s valve cap.
Move the Tire Inflator’s Lever straight up and push it
over tire’s valve stem. Move the Lever to the locked
position.
3. Inflating Bicycle Tires:
a.Schrader Valve - Remove tire’s valve cap. Move
Tire Inflator’s Lever straight up and push it over
the tire’s valve stem. Move the Lever to the
locked position.
b.Presta Valve - Remove tire’s valve cap. Open
the valve tip. Thread Presta Valve Adapter
on to valve stem. Move Tire Inflator’s Lever
straight up and push it over the Presta Valve
Adapter. Move the Lever to the locked position.
NOTICE: Lock Tire Inflator firmly in place before
turning on the Inflator.
4. Inflating Small Inflatables:
a. Move Tire Inflator’s Lever straight up and insert
adapter. Move the Lever to the locked position
b.Connect adapter to item to be inflated
5. WARNING! TO PREVENT SERIOUS INJURY AND
DEATH FROM EXPLOSION: Before inflating, check
item manufacturer’s recommended air pressure. Do
not exceed that pressure. Over inflation may result
in an explosion.
Operazioni Generali
AVVERTIMENTO! PER PREVENIRE LESIONI E CECITÀ,
indossare protezioni per gli occhi approvate dall’ANSI durante
l’uso.
1. Inserire una batteria completamente carica,
assicurandosi che scatti in posizione.
2. Gonfiare pneumatici per auto: rimuovere il tappo
della valvola del pneumatico. Spostare la leva del
gonfiatore per pneumatici verso l’alto e spingerla
sullo stelo della valvola del pneumatico. Spostare la
leva in posizione di blocco.
3. Gonfiare le gomme della bicicletta:
a.Valvola Schrader - Rimuovere il cappuccio della
valvola del pneumatico. Spostare la leva del
gonfiatore per pneumatici verso l’alto e spingerla
sullo stelo della valvola del pneumatico. Spostare
la leva in posizione di blocco.
b.Valvola Presta - Rimuovere il tappo della valvola
del pneumatico. Aprire la punta della valvola.
Infilare l’adattatore per valvola Presta sullo stelo
della valvola. Sposta la leva del gonfiatore per
pneumatici verso l’alto e spingila sull’adattatore
della valvola Presta. Spostare la leva in
posizione di blocco.
AVVISO: bloccare saldamente il gonfiatore per pneumatici
in posizione prima di accenderlo.
4. Gonfiarei Piccoli Gonfiabili:
c. Spostare verso l’alto la leva del gonfiatore per
pneumatici e inserire l’adattatore. Spostare la
leva in posizione di blocco
d.Collegare l’adattatore all’articolo da gonfiare
5. AVVERTIMENTO! PER EVITARE LESIONI GRAVI E
MORTALI PER ESPLOSIONE: Prima di gonfiare,
controllare la pressione dell’aria consigliata dal
produttore dell’articolo. Non superare quella
pressione. Un gonfiaggio eccessivo può provocare
un’esplosione.
/10 14
Battery
Pack
Batteria

6. To start inflating, squeeze the Trigger.
Setting the Automatic Shut-Off Pressure!
NOTE: The digital readout will only show inflation pressure
when the inflator is being used. In both inflation and pump
mode the unit will show battery status
1. To which between the different units (psi, bar or kPa) press
the pressure mode/reset button (1) until the required units
are displayed.
2. Press the - or + pressure setting buttons (2) unit the
required pressure is displayed.
3. To start the inflator press the mode power Trigger switch.
4. When the item to be inflated has reached the preset value
the unit will automatically turn off.
5. Disconnect inflatable and remove Battery Pack after use.
Clean, then store the unit indoors out of children’s reach.
NOTICE: The Inflator can become hot during use. Allow
the Inflator/Deflator to cool for 15 minutes after 10
minutes of continued use.
NOTE: When inflating items to 10 PSI or less, inflate in short
bursts and check item’s pressure after each burst.
NOTE: Allow Inflator to cool 30 minutes before storing away.
6. Per iniziare a gonfiare, premi il grilletto.
Impostazione della pressione di spegnimento automatico
NOTA: la lettura digitale mostrerà la pressione di gonfiaggio
solo quando viene utilizzato il dispositivo di gonfiaggio. Sia in
modalità gonfiaggio che pompa, l’unità mostrerà lo stato della
batteria
1. Per passare tra le diverse unità (psi, bar o kPa) premere il
pulsante modalità pressione/reset (1) fino a visualizzare le
unità richieste.
2. Premere i pulsanti di impostazione pressione - o + (2) unità
viene visualizzata la pressione richiesta.
3. Per avviare il dispositivo di gonfiaggio premere l’interruttore
di accensione della modalità.
4. Quando l’articolo da gonfiare ha raggiunto il valore
preimpostato, l’unità si spegne automaticamente.
5. Scollegare il gonfiabile e rimuovere la batteria dopo l’uso.
Pulisci, quindi riponi l’unità al chiuso fuori dalla portata dei
bambini.
AVVISO: il dispositivo di gonfiaggio può surriscaldarsi
durante l’uso. Lasciare raffreddare il gonfiatore/
sgonfiatore per 15 minuti dopo 10 minuti di uso
continuato.
NOTA: quando si gonfiano gli articoli a 10 PSI o meno,
gonfiare a raffiche brevi e controllare la pressione dell’articolo
dopo ogni scoppio.
NOTA: lasciare raffreddare il dispositivo di gonfiaggio 30
minuti prima di riporlo.
/11 14

Maintenance and Servicing
Procedures not specifically explained in this
manual must be performed only by a qualified
technician.
TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM ACCIDENTAL
OPERATION: Make sure that the Trigger is in the off-
position and remove its Battery Pack before performing
any procedure in this section.
TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM TOOL FAILURE:
Do not use damaged equipment. If abnormal noise or
vibration occurs, have the problem corrected before
further use.
Cleaning, Maintenance, and
Lubrication
1. BEFORE EACH USE, inspect the general condition of
the tool. Check for:
•leaking, swollen, or cracked battery pack,
•loose hardware,
•misalignment or binding of moving parts,
•cracked or broken parts,
•any other condition that may affect its safe
operation.
2. AFTER USE, wipe external surfaces of the tool with
clean cloth.
3. Using vacuum, clean debris from the external air
vents.
4. Li-Ion BATTERY MUST BE RECYCLED OR
DISPOSED OF PROPERLY.
Do not open crush, heat above
140° F or incinerate.
5. Disconnect battery pack and store battery pack,
charger, and tool in dry, indoor area out of reach of
children and away from metal objects (i.e., paperclips,
coins) to prevent shorting.
Manutenzione e assistenza
Le procedure non specificatamente spiegate
in questo manuale devono essere eseguite
solo da un tecnico qualificato.
PER EVITARE LESIONI GRAVI DA FUNZIONAMENTO
ACCIDENTALE: Assicurarsi che il grilletto sia in
posizione off e rimuovere il pacco batteria prima di
eseguire qualsiasi procedura in questa sezione.
PER PREVENIRE LESIONI GRAVI DA GUASTO
DELL’UTENSILE: Non utilizzare apparecchiature
danneggiate. Se si verificano rumori o vibrazioni
anomale, far correggere il problema prima di un ulteriore
utilizzo.
Pulizia, manutenzione e
lubrificazione
1. PRIMA DI OGNI UTILIZZO, controllare le condizioni
generali dell’utensile. Controlla:
•batteria che perde, gonfia o rotta,
•hardware difettoso,
•disallineamento o grippaggio delle parti in
movimento,
•parti incrinate o rotte,
•qualsiasi altra condizione che possa pregiudicare
il suo funzionamento sicuro.
2. DOPO L’USO, pulire le superfici esterne dell’utensile
con un panno pulito.
3. Utilizzando l’aspirapolvere, pulire i detriti dalle prese
d’aria esterne.
4. LA BATTERIA agli ioni di litio DEVE ESSERE
RICICLATA O SMALTITA CORRETTAMENTE. Non
aprire schiacciare, riscaldare oltre 60° C o incenerire.
5. Scollegare la batteria e riporre la batteria, il
caricabatterie e l’utensile in un’area interna asciutta,
fuori dalla portata dei bambini e lontano da oggetti
metallici (ad es. graffette, monete) per evitare
cortocircuiti.
/12 14

Troubleshooting
Risoluzione dei problemi
/13 14
Problem
Possible Causes
Likely Solutions
Tool will not start.
1. Battery Pack not properly
connected.
2. Battery Pack not properly
charged.
3. Battery Pack burnt-out.
4. Internal damage or wear.
1. Remove Battery Pack, make sure there are no
obstructions, reinsert the Battery Pack according to its
shape (it should only fit one way), and press firmly until the
Battery Pack locks in place.
2. Make sure Charger is connected and operating properly.
Give enough time for Battery Pack to recharge properly.
3. Dispose of old Battery Pack properly or recycle. Replace
Battery Pack.
4. Have technician service tool.
Tool operates slowly.
1. Forcing tool to work too fast.
2. Battery Pack wearing out.
1. Allow tool to work at its own rate.
2. 2. Dispose of old Battery Pack properly or recycle. Replace
Battery Pack.
Excessive noise or
rattling.
Internal damage or wear.
Have technician service tool.
Overheating.
1. Forcing tool to work too fast.
2. Blocked motor housing
vents.
1. Allow tool to work at its own rate.
2. Using vacuum, clean debris from Air Intake vents.
Follow all safety precautions whenever diagnosing or servicing the tool. Disconnect
Battery Pack and Charger power supply before service.
Problem
Possibili Cause
Probabili Soluzioni
Lo strumento non si
avvia.
1. Pacco batteria non collegato
correttamente.
2. Batteria non caricata
correttamente.
3. Pacco batteria bruciato.
4. Danni interni o usura.
1. Rimuovere la batteria, assicurarsi che non vi siano
ostruzioni, reinserire la batteria in base alla sua forma
(dovrebbe adattarsi in un solo senso) e premere con
decisione finché la batteria non si blocca in posizione.
2. Assicurati che il caricabatterie sia collegato e che funzioni
correttamente. Concedere tempo sufficiente affinché la
batteria si ricarichi correttamente.
3. Smaltire correttamente la vecchia batteria o riciclarla.
Sostituire la batteria.
4. Avere strumento di servizio tecnico.
Lo strumento funziona
lentamente.
1. Forzare lo strumento a
lavorare troppo
velocemente.
2. Batteria in esaurimento.
1. Consenti allo strumento di funzionare al proprio ritmo.
2. 2. Smaltire correttamente la vecchia batteria o riciclarla.
Sostituire la batteria.
Rumore eccessivo o
tintinnio.
Danni interni o usura.
Avere strumento di servizio tecnico.
Surriscaldamento.
1. Surriscaldamento. Forzare
lo strumento a lavorare
troppo velocemente.
2. Prese d'aria
dell'alloggiamento del
motore bloccate.
1. Consenti allo strumento di funzionare al proprio ritmo.
2. Utilizzando l'aspirapolvere, pulire i detriti dalle prese d'aria.
Seguire tutte le precauzioni di sicurezza ogni volta che si effettua la diagnosi o la
manutenzione dello strumento. Scollegare l'alimentazione del pacco batteria e del
caricatore prima dell'assistenza.
Table of contents
Popular Water Pump manuals by other brands

Pacific hydrostar
Pacific hydrostar 68486 manual

Pentair
Pentair SHURFLO PIRANHA 375-116-10 quick guide

Lorentz
Lorentz PSk Series MANUAL FOR INSTALLATION, OPERATION, SERVICE

AIRMAC
AIRMAC DB40 quick start guide

Quincy Compressor
Quincy Compressor QCV 045 Instruction book

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS 82D3-B Installation, operation, and maintenance manual with parts list

Simer
Simer ACE IN THE HOLE Series owner's manual

Aurora
Aurora 442 Installation & operating instructions

Wilo
Wilo Atmos GIGA-N Installation and operating instructions

vacuubrand
vacuubrand PC 3002 VARIO select Instructions for use

N&C Phlexicare
N&C Phlexicare Phlexiflow P.6821604 Important instructions

VERDER
VERDER VERDERFLEX Dura 80 operating manual