ENKHO 148511.01 User manual

G
A
R
A
N
Z
I
A
E
S
T
E
S
A
A
N
N
I
3
MANUALE D’USO
USER MANUAL
NAVODILA ZA UPORABO
scaldaletto
underblanket
pododeja
CODICE ART.: 148511.01
220-230V
50/60 Hz
55 W

3
IT
La sicurezza di prodotti
testati e certificati
per te.
scaldaletto
su www.eurospin.it trovi
la versione digitale del manuale d’uso
INDICE
GUIDA ILLUSTRATA 4
LEGENDA SIMBOLI 4
INTRODUZIONE 5
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA 6
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 8
PREPARAZIONE 8
UTILIZZO 9
PULIZIA E MANUTENZIONE 10
CONSERVAZIONE DELLO SCALDALETTO 11
GARANZIA 11

4 5
IT
[B] [C]
GUIDA ILLUSTRATIVA
[A]
LEGENDA SIMBOLI
Attenzione/Pericolo
Divieto
Informazioni
Apparecchio di classe II
Leggere le istruzioni
Non inserire spilli
NON adatto a bambini
di età inferiore a 3 anni
Non usare piegato o spiegazzato
Massima temperatura di lavaggio
40°C con ciclo delicato
È possibile asciugare nell’asciuga-
biancheria a basse temperature
Non stirare
Non candeggiare
Non pulire a secco
INTRODUZIONE
Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto.
Siamo sicuri che Lei ne apprezzerà la sua qualità e affidabilità in
quanto progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddi-
sfazione del cliente.
ISTRUZIONI IMPORTANTI.
CONSERVARE PER USI FUTURI.
ATTENZIONE!
Istruzioni e avvertenze per un uso sicuro
dell’apparecchio.
Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere atten-
tamente le istruzioni per l’uso e in particolare note, av-
vertenze e istruzioni sulla sicurezza, attenendosi a esse.
Conservare il presente manuale insieme alla relativa gui-
da illustrativa, a scopo di consultazione futura. In caso di
cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche l’in-
tera documentazione.
NOTA: se nella lettura di questo manuale alcune parti risul-
tassero di difficile comprensione o se sorgessero dubbi, prima
di utilizzare il prodotto contattare l’azienda all’indirizzo indi-
cato in ultima pagina.
NOTA: gli ipovedenti possono consultare la versione digitale
di queste istruzioni per l’uso sul sito www.tenactagroup.com

6 7
IT
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, assicurarsi
che sia integro e completo come mostrato nella guida illustrati-
va e privo di danni da trasporto. In caso di dubbio, non utilizza-
re l’apparecchio e rivolgersi al servizio di assistenza autorizzato.
ATTENZIONE! Rischio di soffocamento. l bambini non
devono giocare con la confezione. Tenere il sacchetto
di plastica lontano dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo sco-
po per cui è stato progettato, ovvero come coperta per sotto
per uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non
conforme all’uso previsto e pertanto pericoloso.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare
che la tensione e la frequenza riportati sui dati tecnici dell’ap-
parecchio corrispondano a quelli della rete di alimentazione di-
sponibile. I dati tecnici si trovano sull’apparecchio e sull’alimen-
tatore se presente (vedi guida illustrativa).
Questo apparecchio può funzionare automaticamente ad una fre-
quenza di 50 Hz o 60 Hz.
Questo apparecchio deve essere usato soltanto con i tipi di dispo-
sitivo di comando separabile marcati sull’apparecchio stesso.
I bambini al di sotto dei tre anni non devono usare que-
sto apparecchio a causa della loro incapacità a reagire al
surriscaldamento.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di età compresa
tra i 3 e gli 8 anni sotto sorveglianza e con il dispositivo di coman-
do sempre regolato sul livello di temperatura più basso.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferio-
re a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, pur-
ché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla compren-
sione dei pericoli ad esso inerenti. l bambini non devono gioca-
re con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad
essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da
bambini senza sorveglianza.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone insensibili
al calore o da altre persone molto vulnerabili incapaci di reagire
al surriscaldamento.
I portatori di pacemaker non devono far funzionare questo ap-
parecchio quando sono a letto: può essere utilizzato per preri-
scaldare il letto, ma deve essere spento e disconnesso dalla rete
di alimentazione prima di coricarsi. Consultare il proprio medico
prima dell’utilizzo.
NON utilizzare l’apparecchio con mani bagnate o piedi umidi.
NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per
staccare la spina dalla presa di corrente.
NON
tirare o sollevare l’apparecchio per il cavo di alimentazione.
Il cavo e il dispositivo di comando dell’apparecchio, se non po-
sizionati correttamente, possono dar luogo al rischio di aggrovi-
gliamento, di strangolamento, di inciampo e di calpestamento.
Accertarsi che i cavi elettrici siano posizionati in modo sicuro.
NON
esporre l’apparecchio all’umidità o all’influsso di agenti at-
mosferici IT (pioggia, sole, ecc.) o a temperature estreme.
Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della
pulizia o manutenzione e in caso di non utilizzo dell’apparecchio.
Esaminare l’apparecchio frequentemente per accertare eventuali
segni di usura o di deterioramento. Se l’apparecchio è stato usato
male o non funziona, rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica
autorizzato prima di qualsiasi ulteriore uso.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivol-
gersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato
.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere so-
stituito da un centro di assistenza tecnica autorizzato, in modo
da prevenire ogni rischio.
NON usare questo apparecchio per riscaldare gli animali.
NON posizionare il dispositivo di comando sotto il cuscino o
tra le lenzuola o le coperte.

8 9
IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Consultare la guida illustrativa a pag. I per verificare la dotazione del vostro apparecchio.
1. Spina dello scaldaletto
2. Presa del comando
3. Presa di corrente
4. Scaldaletto
5. Etichetta
6. Comando
Se si usa l’apparecchio su un letto regolabile, verificare che la
coperta e il cavo non rimangano intrappolati o bloccati per
esempio nelle cerniere.
NON rimboccare.
Questo apparecchio non è destinato all’uso medico negli ospedali.
NON usare l’apparecchio se è bagnato.
NON UTILIZZARE PIEGATO O SPIEGAZZATO.
NON INSERIRE SPILLI O AGHI.
Per le caratteristiche dell’apparecchio, fare riferimento alla con-
fezione esterna.
Utilizzare unicamente con gli accessori forniti che costituiscono
parte integrante dell’apparecchio.
Per l’uso continuo dell’apparecchio fare riferimento al capitolo
UTILIZZO di questo manuale
Quando l’apparecchio non è usato, conservarlo come indicato al
capitolo CONSERVAZIONE di questo manuale
Quando si ripone l’apparecchio, lasciare che si raffreddi prima di
piegarlo
PREPARAZIONE
DISPOSIZIONE DELLO SCALDALETTO
ATTENZIONE! Posizionare lo scaldaletto unicamente so-
pra il materasso e non sopra le persone a letto.
Distendere lo scaldaletto (4) direttamente sopra il materasso con il lato dove è situata la spina
(1) rivolto verso il materasso.
Assicurarsi che lo scaldaletto sia sempre ben disteso.
Preparare il letto adagiando il coprimaterasso e/o il primo lenzuolo sopra allo scaldaletto. Quindi
stendere come di consueto il secondo lenzuolo e la coperta o il piumone.
UTILIZZO
ATTENZIONE!
NON
utilizzare questo apparecchio se
vi sono segni di danni visibili.
ATTENZIONE!
NON
adatto a bambini di età inferiore
a 3 anni.
COLLEGAMENTO DEL COMANDO
ATTENZIONE! Questo apparecchio deve essere usato sol-
tanto con il comando fornito in dotazione. Il modello del
comando è specificato sull’etichetta cucita sul prodotto.
Inserire la presa del comando (2) nella spina (1) per collegare il comando allo scaldaletto.
Per il modello matrimoniale è necessario ripetere l’operazione anche per la seconda presa.
ACCENSIONE DELLO SCALDALETTO E SCELTA DELLA GIUSTA TEMPERATURA
ATTENZIONE!
NON
mettere il comando sotto il cusci-
no o sotto le coperte durante l’uso.
Inserire la spina del cavo del comando nella presa di corrente (3).
Per preriscaldare il letto, accendere lo scaldaletto selezionando il tasto di regolazione della
temperatura sulla posizione 2 (temperatura massima) e coprire il letto con lenzuolo e coperta o
piumone.
NOTA: Il tempo necessario al riscaldamento dello scaldaletto
può variare in base alle condizioni di temperatura dell’ambien-
te. La temperatura dello scaldaletto va valutata coricandosi nel
letto e non con il solo appoggio della mano.
UTILIZZO NOTTURNO O CONTINUO
Per un utilizzo continuo selezionare la temperatura minima, spostando il tasto di regolazione
della temperatura sulla posizione 1.
SPEGNIMENTO E DISCONNESSIONE
Selezionare il tasto di regolazione della temperatura sulla posizione 0 per spegnere lo scaldaletto.

10 11
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Lo scaldaletto è lavabile. Verificare l’etichetta dei simboli di lavaggio presente sullo scaldaletto per
un corretto lavaggio.
ATTENZIONE! Disinserire sempre la spina dalla presa di
corrente elettrica prima della
pulizia o manutenzione.
PRIMA DEL LAVAGGIO
Scollegare il cavo del comando dalla presa di corrente (3).
Premere le leve di tenuta ai lati della presa (2) per staccare la presa dalla spina (1).
Prima di lavare lo scaldaletto è fondamentale misurarlo per poter confrontare le dimensioni
dopo l’asciugatura.
LAVAGGIO IN LAVATRICE
Lo scaldaletto può essere lavato in lavatrice a massimo 40°C con un programma delicato.
Usare esclusivamente il programma delicato per la centrifuga. NON effettuare un ciclo di centri-
fuga supplementare.
ASCIUGATURA IN ASCIUGATRICE
Asciugare in asciugatrice a temperatura moderata.
Togliere lo scaldaletto dall’asciugatrice alla fine del ciclo di asciugatura e stenderlo all’aria per
renderlo completamente asciutto.
Utilizzare lo scaldaletto solo quando è perfettamente asciutto.
ASCIUGATURA ALL’ARIA
ATTENZIONE! Stendere lo scaldaletto senza applicare mol-
lette per evitare di danneggiarlo.
In fase di asciugatura lo scaldaletto deve essere steso cercando di raggiungere approssimativa-
mente la stessa dimensione originale. I risultati migliori si ottengono quando è ancora umido,
lavorando da un’estremità laterale all’altra, tirando una fascia per volta. Potrebbe essere neces-
sario ripetere questa procedura più volte fino a quando lo scaldaletto è perfettamente asciutto.
Utilizzare lo scaldaletto solo quando è perfettamente asciutto.
ATTENZIONE! Esaminare controluce l’apparecchio per
verificare che i cavi interni non siano piegati o attorcigliati.
ATTENZIONE! Nel caso l’apparecchio non riprenda la
forma e le dimensioni originali o si notino problemi coi
cavi interni riportarlo ad un centro di assistenza tecnica
autorizzato per un controllo di sicurezza.
CONSERVAZIONE DELLO SCALDALETTO
Quando l’apparecchio non è usato, conservarlo nel modo seguente:
attendere che lo scaldaletto sia completamente asciutto se precedentemente lavato
piegare lo scaldaletto come una normale coperta
per una migliore conservazione si consiglia di riporre lo scaldaletto nella confezione fornita al
momento dell’acquisto
riporre lo scaldaletto in un luogo asciutto.
Quando si ripone l’apparecchio, lasciare che si raffreddi prima di piegarlo.
ATTENZIONE!
NON
sgualcire l’apparecchio quando
viene riposto mettendoci sopra degli oggetti.
Il tessuto potrebbe subire un naturale ingiallimento nel corso del tempo. Tale fenomeno non com-
promette in alcun modo la sicurezza e/o le prestazioni del prodotto stesso.
Esaminare l’apparecchio frequentemente per accertare eventuali segni di usura o di deteriora-
mento. In presenza di tali segni o in caso di malfunzionamento, rivolgersi ad un centro di assisten-
za tecnica autorizzato.
GARANZIA
L’apparecchio è garantito per un periodo di tre anni dalla data di acquisto. Fa fede la data riportata
sullo scontrino/fattura. In caso di difetto preesistente all’acquisto, viene garantita la sostituzione.
Non sono coperte da garanzie tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa della negli-
genza o dalla trascuratezza nell’uso. La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio
dell’apparecchio ed in caso di un utilizzo di tipo professionale. Il venditore declina ogni respon-
sabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose
e animali domestici da conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel
manuale di istruzioni.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della pro-
pria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito
in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure ricon-
segnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’ade-
guata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’am-
biente e sulla salute e favorisce il recupero dei materiali di cui è composto. L’utente è responsabile
del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio loca-
le di smaltimento rifiuti, o al negozio dove è stato effettuato l’acquisto. Chiunque abbandona o
cestina questo apparecchio e non lo riporta in un centro di raccolta differenziata per rifiuti elettri-
ci-elettronici è punito con la sanzione amministrativa pecuniaria prevista dalla normativa vigente
in materia di smaltimento abusivo di rifiuti.

12 13
EN
Providing you
with safe products
that are tested and certified.
underblanket
view the digital version of the user manual
at www.eurospin.it
INDEX
ILLUSTRATIVE GUIDE 14
SYMBOLS KEY 14
INTRODUCTION 15
SAFETY NOTES 16
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 18
PREPARATION 18
USE 19
CLEANING AND MAINTENANCE 20
STORING THE UNDERBLANKET 21
WARRANTY 21

14 15
EN
[B] [C]
ILLUSTRATIVE GUIDE
[A]
SYMBOLS KEY
Caution/Warning/Danger
Prohibition
Information
Class II applianceI
Read the instructions
Do not insert pins
NOT to be used by very young
children (0-3 years)
Do not use folded or creased
Maximum washing temperature
40°C, with delicate cycle
Can be dried at low temperatures in
a tumble dryer
Do not iron
Do not bleach
Do not dry clean
INTRODUCTION
Dear customer, thank you for choosing our product. We feel cer-
tain you will appreciate its quality and reliability as it was desi-
gned and manufactured with customer satisfaction in mind.
IMPORTANT INSTRUCTIONS.
RETAIN FOR FUTURE USE.
WARNING!
Instructions and warnings for safe use.
Before using this appliance, carefully read the
instructions for use and in particular the safety notes
and warnings, which must be complied with. Keep this
manual together with its illustrative guide for future
consultation.Should you transfer the appliance to
another user, make sure you hand over this
documentation as well.
NOTE: should any part of this manual be difficult to under-
stand or any doubt arise, contact the company at the address
indicated on the last page before using the product.

16 17
EN
SAFETY NOTES
After unpacking, make sure the appliance is intact, complete
with all its parts as shown in the illustrative guide and with no
sign of damage. If in any doubt, do not use the appliance and
contact an authorised service centre.
WARNING! Risk of suffocation. Children shall not play
with the packaging. Keep the plastic bag out of the re-
ach of children.
This appliance must be used only for the purpose for which it
was designed, namely as an underblanket for home use. Any
other use is considered not compliant and therefore dangerous.
Before connecting the appliance to the mains supply, make sure
that the voltage and frequency indicated on the technical data
of the appliance correspond to those of the mains supply. The
rating is on the appliance or on the power supply unit, if any
(see illustrative guide).
This appliance can work automatically at a frequency of 50 Hz
or 60 Hz.
This appliance is only to be used with the types of detachable
control unit that are marked on the appliance.
Children under the age of three are not to use this ap-
pliance due to their inability to react to overheating.
This appliance can be used by children older than 3 years and youn-
ger than 8 years under supervision and with the control always set
to minimum temperature.
This appliance can be used by children aged from 8 years and abo-
ve and persons with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
This appliance must not be used by persons insensitive to heat
and other very vulnerable persons who are unable to react to
overheating.
Persons with a pacemaker must not operate this appliance when
they are in bed: it can be used to pre-heat the bed but it must
be switched off and disconnected from the mains supply before
going to bed. Ask your doctor before use.
DO NOT use the appliance with wet hands or damp feet.
DO NOT pull the supply cord or the appliance itself to remove
the plug from the socket.
DO NOT
pull or lift the appliance by the supply cord..
The cable and control unit of the appliance can give rise to
risks of entanglement, strangulation, tripping or treading if not
correctly arranged.The user shall make sure that electric cords
shall be arranged in a safe way.
DO NOT
expose the appliance to humidity, to the effects of we-
ather (rain, sun, etc.) or to extreme temperatures.
Always disconnect the appliance from the mains supply before cle-
aning or performing maintenance and when the appliance is not in
use.
Examine the appliance and its supply cord frequently for signs of
wear or damage. if the appliance has been misused or does not
work, contact an authorised technical service centre before swi-
tching it on again.
If the appliance is faulty or malfunctions, switch it off and do not
tamper with it. Contact an authorised technical service centre for
any repairs.
If the supply cord is damaged, take the whole appliance to an au-
thorised technical service centre for the replacement of the control
unit, so as to prevent all risks.
DO NOT use this appliance to warm animals.
DO NOT place the control unit under the pillow or between
the sheets or blankets.
If the appliance is used on an adjustable bed, check that the
blanket and cord do not become trapped or rucked, for exam-
ple in hinges.
DO NOT tuck in.

18 19
EN
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Refer to the illustrative guide on page I to check that your appliance is complete with all accessories.
1. Underblanket connector
2. Control unit connector
3. Mains socket
4. Underblanket
5. Label
6. Control
This appliance is not intended for medical use in hospitals.
DO NOT use if wet.
DO NOT USE FOLDED OR CREASED.
DO NOT INSERT PINS OR NEEDLES.
See the external packaging for the characteristics of the ap-
pliance.
Use the appliance only with the supplied accessories that are an
essential part of the appliance.
Per l’uso continuo dell’apparecchio fare riferimento al capitolo
UTILIZZO di questo manuale
Quando l’apparecchio non è usato, conservarlo come indicato al
capitolo CONSERVAZIONE di questo manuale
When storing the appliance, allow it to cool down before folding
.
PREPARATION
POSITIONING THE UNDERBLANKET
WARNING! The electric blanket must only be placed
between the mattress and the flat sheet and not on top
of persons in bed.
Spread the underblanket (4) directly on the mattress, with the socket (1) side facing downwards.
Make sure the underblanket is always spread out smoothly.
Make the bed, laying the mattress cover and/or the first sheet on top of the underblanket. Place
the second sheet and the normal blanket or duvet on top.
USE
WARNING! DO NOT use this appliance if there are
visible signs of damage.
WARNING! DO NOT suitable for children under the
age of 3.
CONNECTING THE CONTROL UNIT
WARNING
!This appliance is only to be used with the
control unit supplied with it.The reference of the control
unit is specified on the label sewn onto the appliance.
Insert the control unit connector (2) in the socket (1) to connect the control unit to the underblanket.
In the case of the double bed model, repeat the operation for the second plug as well.
SWITCHING ON AND SELECTING THE RIGHT TEMPERATURE
WARNING
!
DO NOT place the control unit under the
pillow or under the sheets when in use.
Insert the plug of the control unit cable in the mains socket (3).
To pre-heat the bed, switch on the underblanket and set the temperature adjustment button at
position 2 (maximum temperature), then cover the bed with the sheet and normal blanket or
duvet.
NOTE: the time needed for the underblanket to warm up
will depend on the room temperature. The temperature of the
electric blanket must be evaluated by lying in the bed rather
than just feeling it by hand.
NIGHT-TIME OR CONTINUOUS USE
For continuous use, select the minimum temperature (set the temperature adjustment button at
position 1).
SWITCHING OFF AND DISCONNECTING
S
et the temperature adjustment button at position 0 to switch off the underblanket.

20 21
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
The underblanket is washable. Check the washing symbols on the label to ensure it is washed
correctly.
WARNING
!Always disconnect the appliance from the
socket before cleaning or performing maintenance.
BEFORE WASHING
Take the plug of the control unit cable out of the mains socket (3).
Press the grip levers at the sides of the underblanket connector (2) in order to detach the control
unit plug (1).
Before washing the underblanket, it’s essential to measure it so you can check the size once it’s
dry again.
WASHING IN THE WASHING MACHINE
The underblanket can be cleaned in the washing machine at 40°C, on a delicate cycle.
Use only the delicate cycle for spinning. DO NOT make an additional spinning cycle.
DRYING IN THE TUMBLE DRYER
Dry the underblanket in a tumble dryer, at a moderate temperature.
At the end of the drying cycle, take the underblanket out and hang it up in the open air to
ensure it’s completely dry.
Only use the underblanket when it’s thoroughly dry.
DRYING IN THE OPEN AIR
WARNING
!Spread or hang the blanket without using
pegs, to avoid damaging it.
The underblanket must be stretched back to approximately its original size during the drying
process. This is best done whilst damp, working from side to side, stretching a piece at a time.
This procedure may need to be repeated a few times until fully dry.
Only use the underblanket when it’s thoroughly dry.
WARNING! Examine the appliance against the light to
make sure the cables are not bent or twisted.
WARNING! If the appliance does not resume its original
size or if problems arise with the internal cables contact
an authorised servicecentre for a safety check.
STORING THE UNDERBLANKET
When not in use, store as follows:
make sure your underblanket is dry if it has been washed
fold your underblanket as a normal blanket
it is recommeded to store the blanket in the bag it was purchased in
store the underblanket in a dry place
When storing the appliance, allow it to cool down before folding.
WARNING
!
DO NOT crease the appliance by placing
items on top of it during storage.
The fabric may take on a natural yellow colour over time. This does not compromise the safety
and/or performance of the product in any way..
Examine the appliance and its supply cord frequently for signs of wear or damage. lf there are such
signs or in the case of malfunction, contact an authorised technical service centre.
WARRANTY
The appliance is guaranteed for three years from the date of delivery as shown by the date on the
receipt/invoice. In case of defect existing before purchase, the replacement is guaranteed.
The warranty does not cover those parts found to be faulty as a result of negligence or careless
use. The warranty also excludes all cases of improper use of the appliance or any instances of use
of professional type. The seller refuses to accept any liability for damage that may directly or
indirectly be caused to people, property or pets as a result of failure to abide by all instructions
contained in this manual.
The symbol representing the crossed out trash can on the appliance indicates that the product,
at the end of its useful life, must be treated separately from domestic waste. It must be taken to
a recycling centre for electrical and electronic appliances or turned in to the point of sale when
purchasing a new, equivalent, appliance. Correct consignment of the no-longer used appliance
to a recycling centre for treatment and environmentally compatible elimination avoids negative
impact on the environment and public health, and makes possible the recovery the materials that
the product is made from. The user is responsible for taking the appliance to the recycling centre
at the end of its life.
For more detailed information regarding collection methods, contract the local refuse disposal
service or the store where the product was purchased. Anyone who leaves or throws away this
appliance without taking it to a collection centre for electrical-electronic waste, shall be punished
by administrative fine as per applicable law on illegal waste disposal.

23
SL
Zagotavljamo vam
varne izdelke,
ki so testirani in certificirani.
pododeja
KAZALO
SLIKOVNI VODNIK 24
LEGENDA SIMBOLOV 24
UVOD 25
VARNOSTNA OPOZORILA 26
OPIS APARATA 28
PRIPRAVA ZA UPORABO 28
UPORABA 29
C
ˇIŠC
ˇENJE IN VZDRŽEVANJE 30
SHRANJEVANJE PODODEJE 31
GARANCIJA 31
digitalno različico navodil za uporabo najdete
na www.eurospin.it

24 25
SL
[B] [C]
SLIKOVNI VODNIK
[A]
LEGENDA SIMBOLOV
Pozor/opozorilo/nevarnost
Prepoved
Obvestilo
Aparat II. razreda
Preberite navodila
Ne vstavljajte bucik
NI primerno za majhne otroke
(0–3 let)
Ne uporabljajte zloženo
ali prepognjeno
Najvišja temperatura pranja 40 °C, s
ciklom za občutljivo perilo
Lahko jo sušite v sušilnem stroju pri
nizkih temperaturah
Ne likajte
Ne uporabljajte belila
Ne čistite kemično
UVOD
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za nakup našega izdelka.
Prepričani smo, da boste zadovoljni z njegovo kakovostjo in za-
nesljivostjo, saj je bil izdelek zasnovan in izdelan z mislijo na
zadovoljstvo uporabnika.
POMEMBNA NAVODILA.
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO.
OPOZORILO!
Navodila in opozorila za varno uporabo.
Pred uporabo aparata pozorno preberite navodila za
uporabo, zlasti opozorila in opombe glede varnosti, in
jih upoštevajte. Ta priročnik in njegov slikovni vodnik
shranite za prihodnjo uporabo. V primeru predaje apa-
rata novemu lastniku izročite tudi to dokumentacijo.
OPOMBA: če bi med branjem tega priročnika naleteli na
težko razumljive odseke ali bi imeli kakršen koli dvom, se pred
uporabo izdelka obrnite na proizvajalca na naslov, ki je nave-
den na zadnji strani.

26 27
SL
VARNOSTNA OPOZORILA
Po odstranitvi aparata iz embalaže preverite, ali je cel in popoln,
kot je prikazano v slikovnem vodniku, ter da ni vidnih poškodb.
V primeru dvomov aparata ne uporabljajte in se obrnite na po-
oblaščenega serviserja.
OPOZORILO! Nevarnost zadušitve. Otroci se ne smejo
igrati z embalažo. Plastično vrečko hranite izven dosega
otrok.
Ta aparat se lahko uporablja izključno za namene, za katere je
bil zasnovan oziroma kot pododeja za domačo uporabo. Ka-
kršna koli drugačna uporaba velja za neprimerno in posledično
nevarno.
Pred priključitvijo aparata na električno omrežje se prepričajte,
da napetost in frekvenca, navedeni v tehničnih podatkih apara-
ta, ustrezata vrednostim električnega omrežja. Tehnični podatki
so navedeni na aparatu in na napajalni enoti, če je ta na voljo
(glejte slikovni vodnik).
Ta aparat samodejno deluje pri frekvenci 50 Hz ali 60 Hz.
Aparat lahko uporabljate izključno s snemljivimi upravljalnimi
enotami, ki so označene na aparatu.
Otroci, mlajši od treh let, ne smejo uporabljati aparata,
saj ne znajo ukrepati v primeru pregretja.
Otroci, starejši od 3 in mlajši od 8 let lahko aparat uporabljajo le
pod nadzorom in z upravljalnikom, nastavljenim na najnižjo tem-
peraturo.
Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali osebe z nezadostnimi izkušnjami in znanjem o aparatu, če so
pod ustreznim nadzorom ali pa so bili poučeni o varni uporabi
aparata in se zavedajo nevarnosti, ki jih takšna uporaba prinaša.
Otroci se z aparatom ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževalnih po-
segov ne smejo izvajati otroci brez nadzora.
Aparata ne smejo uporabljati osebe, neobčutljive na toploto, ali
katere koli druge ranljive osebe, ki se niso sposobne odzivati na
pregrevanje.
Uporabniki srčnih spodbujevalnikov ne smejo uporabljati aparata,
ko so v postelji: izdelek lahko uporabljajo za predhodno ogre-
vanje postelje, vendar ga morajo izklopiti in izključiti iz električn-
ega omrežja, preden se vanjo uležejo. Pred uporabo se posvetujte
z osebnim zdravnikom.
Aparata NE uporabljajte z mokrimi rokami ali vlažnimi nogami
.
NE vlecite napajalnega kabla ali aparata, da bi vtič izvlekli iz
vtičnice.
Aparata NE
vlecite ali dvigujte za napajalni kabel.
Kabel in upravljalna enota aparata lahko privedeta do tve-
ganja zapletanja, zadavljenja, spotikanja ali poteptanja, če nista
pravilno razporejena. Uporabnik mora zagotoviti, da so električni
kabli razporejeni na varen način.
Aparata NE
izpostavljajte vlagi, vremenskim vplivom (dežju, son-
cu) ali ekstremnim temperaturam.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata in v primeru neuporabe
aparat vedno odklopite z električnega omrežja.
Aparat in napajalni kabel pogosto preglejte glede morebitnih zna-
kov obrabe ali poškodbe. Če je aparat bil uporabljen na nepravilen
način oziroma ne deluje, se pred ponovnim vklopom obrnite na po-
oblaščeni tehnični servisni center.
V primeru okvare ali nepravilnega delovanja aparat izklopite in na
njem ne izvajajte nedovoljenih posegov. Za morebitno popravilo se
obrnite na pooblaščeni servisni center.
Če je napajalni kabel poškodovan, odnesite celoten aparat v poo-
blaščeni tehnični servisni center za zamenjavo upravljalne enote, da
se prepreči kakršno koli tveganje.
Aparata NE uporabljajte za ogrevanje živali.
Upravljalne enote NE postavljajte pod blazino ali med rjuhe
ali odeje.
Če aparat uporabljate na nastavljivi postelji, se prepričajte, da
se odeja ali kabel nista zataknila ali zagozdila, na primer med
tečaje.

28 29
SL
OPIS APARATA
Poglejte stran I slikovnega vodnika in preverite, ali je vašemu aparatu priložen ves pribor.
1. Priključek pododeje
2. Priključek upravljalne enote
3. Električna vtičnica
4. Pododeja
5. Etiketa
6. Upravljalnik
Izdelka NE zatikajte v rob postelje.
Ta aparat ni namenjen medicinski uporabi v bolnišnicah..
Aparata NE uporabljajte, če je moker.
APARATA NE UPORABLJAJTE,
ČE JE ZLOŽEN ALI PREPOGNJEN.
VSTAVLJAJTE BUCIK ALI IGEL.
Za lastnosti aparata glejte zunanjo embalažo.
Aparat uporabljajte izključno s priloženimi nastavki, ki so sesta-
vni del aparata.
Per l’uso continuo dell’apparecchio fare riferimento al capitolo
UTILIZZO di questo manuale
Quando l’apparecchio non è usato, conservarlo come indicato al
capitolo CONSERVAZIONE di questo manuale
Pri shranjevanju pustite, da se aparat popolnoma ohladi, pre-
den ga zložite.
PRIPRAVA ZA UPORABO
POSTAVITEV PODODEJE
OPOZORILO! Električno odejo je dovoljeno postaviti
izključno med vzmetnico in prvo rjuho in ne na osebe,
ki ležijo v postelji.
Pododejo raztegnite (4) neposredno čez vzmetnico z vtičnico (1), obrnjeno navzdol.
Poskrbite, da je pododeja vedno enakomerno raztegnjena.
Posteljo morate postiljati tako, da prevleko za vzmetnico in/ali prvo rjuho postavite nad pododejo.
Drugo rjuho in navadno ali prešito odejo postavite nad pododejo.
UPORABA
OPOZORILO! Aparata
NE
uporabljajte, če so na njem
vidni znaki poškodb.
OPOZORILO!
NI
primerno za otroke, mlajše od 3 let.
POVEZOVANJE UPRAVLJALNE ENOTE
OPOZORILO
!
Ta aparat se lahko uporablja samo s pri-
loženo upravljalno enoto. Referenčne vrednosti upravlja-
lne enote so navedene na etiketi, ki je prišita na aparat.
Vstavite priključek upravljalne enote (2) v priključek pododeje (1), da priključite upravljalno
enoto na pododejo.
Pri modelu za dvojno posteljo ponovite postopek tudi za drugi vtič.
VKLOP APARATA IN IZBIRA USTREZNE TEMPERATURE
OPOZORILO
!
Med uporabo upravljalne enote
NE
po-
stavljajte pod blazino ali rjuhe.
Vtič kabla upravljalne enote vstavite v omrežno vtičnico (3).
Za predgretje postelje pododejo vklopite in nastavite gumb za nastavitev temperature v položaj
2 (najvišja temperatura), nato posteljo pokrijte z rjuho in navadno ali prešito odejo.
OPOMBA
:čas, potreben za segrevanje pododeje, bo odvisen
od sobne temperature. Temperaturo električne odeje je treba
oceniti tako, da se uležete na posteljo in ne le občutite z roko.
NOČNI ČAS ALI NEPREKINJENA UPORABA
Za neprekinjeno uporabo izberite minimalno temperaturo (nastavite gumb za nastavitev tem-
perature v položaj 1).
IZKLOP IN IZKLJUČITEV
Za izklop pododeje nastavite gumb za nastavitev temperature v položaj 0.

30 31
SL
C
ˇIŠC
ˇENJE IN VZDRŽEVANJE
Pododeja je pralna. Preverite oznake za pranje na etiketi, da zagotovite pravilno pranje.
OPOZORILO
!Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparat ve-
dno izključite iz vtičnice.
PRED PRANJEM
Vtič kabla upravljalne enote izključite iz omrežne vtičnice (3).
Pritisnite pritrdilne ročice na straneh priključka pododeje(2), da odstranite vtič upravljalne enote (1).
Pred pranjem pododeje je zelo pomembno, da jo izmerite, tako da lahko preverite njeno ve-
likost, ko bo ponovno suha.
PRANJE V PRALNEM STROJU
Pododejo lahko operete v pralnem stroju pri 40 °C s ciklom za občutljivo perilo.
Za ožemanje uporabite samo cikel za občutljivo perilo. NE uporabljajte dodatnega cikla ožem-
anja.
SUŠENJE V SUŠILNEM STROJU
Pododejo sušite v sušilnem stroju pri zmerni temperaturi.
Ob koncu sušilnega cikla pododejo vzemite ven in jo obesite na prostem, da zagotovite, da se
popolnoma posuši.
Pododejo uporabljajte samo, ko je popolnoma suha.
SUŠENJE NA PROSTEM
OPOZORILO
!Odejo raztegnite in obesite brez uporabe
ščipalk, da preprečite poškodbe.
Med sušenjem mora pododeja biti raztegnjena na približno enako velikost, kot pred pranjem.
Najboljše rezultate dosežete tako, da pododejo obesite, ko je še mokra, in jo raztegnete z ene-
ga konca proti drugemu, vsak del posebej. Postopek po potrebi večkrat ponovite, dokler ne bo
pododeja popolnoma suha.
Pododejo uporabljajte samo, ko je popolnoma suha.
OPOZORILO! Aparat usmerite proti svetlobi in se pre-
pričajte, da kabli niso zviti ali prepognjeni.
OPOZORILO! Če aparat ni ohranil svoje prvotne veliko-
sti ali pa se pojavijo težave z notranjimi kabli, se obrnite
na pooblaščeni servisni center za varnostni pregled.
SHRANJEVANJE PODODEJE
Ko aparata ne uporabljajte, ga shranite na naslednji način:
če je bila oprana, poskrbite, da je pododeja suha
pododejo zložite kot navadno odejo
priporočamo, da odejo shranite v vrečo, v kateri je bila dobavljena
pododejo shranite v suhem prostoru
Pri shranjevanju pustite, da se aparat popolnoma ohladi, preden ga zložite.
OPOZORILO
!
Aparata med shranjevanjem ne
mečkajte tako, da nanj postavite druge predmete.
Tkanina se lahko sčasoma obarva v naravno rumeno barvo. To ne ogroža varnosti in/ali delovanja
izdelka na kakršen koli način.
Aparat in njegov napajalni kabel pogosto preglejte glede morebitnih znakov obrabe ali poškodbe.
Če odkrijete takšne znake ali v primeru nepravilnega delovanja, se obrnite na pooblaščeni servisni
center.
GARANCIJA
Aparat ima garancijo tri leta od datuma dobave, ki je naveden na potrdilu o plačilu/računu. V
primeru napake pred nakupom je zagotovljena zamenjava izdelka.
Garancija ne pokriva delov, ki se poškodujejo zaradi nemarnosti ali malomarnosti pri uporabi. Ga-
rancija izključuje tudi vse okvare zaradi neustrezne uporabe aparata in uporabe v profesionalne
namene.
Prodajalec odklanja vsakršno odgovornost za morebitno posredno ali neposredno materialno
škodo ali poškodbe ljudi in domačih živali, ki so posledica neupoštevanja navodil iz tega priročn-
ika.
Simbol prečrtanega smetnjaka na aparatu pomeni, da je treba izdelek ob koncu njegove življenjske
dobe odstraniti ločeno od gospodinjskih odpadkov. Morate ga oddati v zbirni center za odpadno
električno in elektronsko opremo ali vrniti prodajalcu ob nakupu novega aparata enakega tipa.
Ustrezno odlaganje aparata, ki ni več v uporabi, v zbirni center za obdelavo in okolju prijazno
odlaganje preprečuje negativne vplive na okolje in zdravje ter prispeva k reciklaži materialov, iz
katerih je aparat sestavljen. Uporabnik je ob koncu življenjske dobe aparata odgovoren za njegov
odvoz v zbirni center.
Za podrobnejše informacije o načinih odlaganja se obrnite na lokalno službo za odlaganje odpa-
dkov ali trgovino, v kateri je bil izdelek kupljen. Vsakdo, ki odstrani ali zavrže aparat, ne da bi ga
odnesel v zbirni center za električne in elektronske odpadke, bo kaznovan z upravno globo, ki jo
predvideva veljavna zakonodaja o nezakonitem odlaganju odpadkov.

scaldaletto
underblanket
pododeja
CODICE ART.: 145311.01
220-230V 50/60 Hz 55 W
Spesa Intelligente S.p.A.
via Campalto 3/d 37036
San Martino B.A. (VR)
www.eurospin.it
Leggere e Conservare
Read. Don’t throw away.
Preberite. Ne zavrzite.
MI003026
Table of contents
Languages:
Other ENKHO Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Microsonic
Microsonic zws-15/CD/QS manual

CLEVACOVER
CLEVACOVER Rotary Clothesline Cover Instruction manual & warranty

Danfoss
Danfoss AKS 4100U installation guide

Robus
Robus R100LEDES-01 instruction manual

Hummer
Hummer Multifunctional Power Bank user manual

Advance acoustic
Advance acoustic iMPRESS 2 manual