ENKHO Heated underblanket User manual

G
A
R
A
N
Z
I
A
E
S
T
E
S
A
A
N
N
I
3
MANUALE D’USO
USER MANUAL
NAVODILA ZA UPORABO
scaldaletto
heated underblanket
posteljni grelec
CODICE ART.: 148511.01
220-230V
50/60 Hz
55 W
CODICE ART.: 155939.01
220-230V
50/60 Hz
2x55 W

3
IT
La sicurezza di prodotti
testati e certificati
per te.
scaldaletto
su www.eurospin.it trovi
la versione digitale del manuale d’uso
INDICE
GUIDA ILLUSTRATA 4
LEGENDA SIMBOLI 4
INTRODUZIONE 5
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA 6
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 8
PREPARAZIONE 9
UTILIZZO 9
PULIZIA E MANUTENZIONE 11
CONSERVAZIONE DELLO SCALDALETTO 12
PROBLEMI E SOLUZIONI 13
SMALTIMENTO 14
ASSISTENZA E GARANZIA 14

4 5
IT
[B] [C]
GUIDA ILLUSTRATIVA
[A]
LEGENDA SIMBOLI
Attenzione/Pericolo
Divieto
Informazioni
Apparecchio di classe II
Leggere le istruzioni
Non inserire spilli
NON adatto a bambini
di età inferiore a 3 anni
Non usare piegato o spiegazzato
Massima temperatura di lavaggio
40°C con ciclo delicato
È possibile asciugare nell’asciuga-
biancheria a basse temperature
Non stirare
Non candeggiare
Non pulire a secco
INTRODUZIONE
Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto.
Siamo sicuri che Lei ne apprezzerà la sua qualità e affidabilità in
quanto progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddi-
sfazione del cliente.
ISTRUZIONI IMPORTANTI.
CONSERVARE PER USI FUTURI.
ATTENZIONE!
Istruzioni e avvertenze per un uso sicuro
dell’apparecchio.
Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere atten-
tamente le istruzioni per l’uso e in particolare note, av-
vertenze e istruzioni sulla sicurezza, attenendosi a esse.
Conservare il presente manuale insieme alla relativa gui-
da illustrativa, a scopo di consultazione futura. In caso di
cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche l’in-
tera documentazione.
NOTA: se nella lettura di questo manuale alcune parti risul-
tassero di difficile comprensione o se sorgessero dubbi contat-
tare l’azienda all’indirizzo indicato in ultima pagina prima di
utilizzare l’apparecchio.

6 7
IT
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, assicurarsi
che sia integro e completo come mostrato nella guida illustra-
tiva e privo di danni visibili. In caso di dubbio, non utilizzare
l’apparecchio e rivolgersi al servizio di assistenza autorizzato.
ATTENZIONE! Rischio di soffocamento. l bambini non
devono giocare con la confezione. Tenere il sacchetto
di plastica lontano dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo sco-
po per cui è stato progettato, ovvero come coperta per sotto
per uso domestico per riscaldare il letto. Qualsiasi altro utilizzo
è considerato non conforme all’uso previsto e pertanto pericoloso.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare
che la tensione e la frequenza riportati sui dati tecnici dell’ap-
parecchio corrispondano a quelli della rete di alimentazione di-
sponibile. I dati tecnici si trovano sull’apparecchio e sull’alimen-
tatore se presente (vedi guida illustrativa).
Questo apparecchio può funzionare automaticamente ad una fre-
quenza di 50 Hz o 60 Hz.
Questo apparecchio deve essere usato soltanto con i tipi di dispo-
sitivo di comando separabile marcati sull’apparecchio stesso.
I bambini al di sotto dei tre anni non devono usare que-
sto apparecchio a causa della loro incapacità a reagire al
surriscaldamento.
uesto apparecchio può essere usato da bambini di età compresa
tra i 3 e gli 8 anni sotto sorveglianza e con il dispositivo di coman-
do sempre regolato sul livello di temperatura più basso.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non infe-
riore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoria-
li o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza,
purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano
ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti. l bambini non de-
vono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere
effettuata da bambini senza sorveglianza.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone insen-
sibili al calore o da altre persone molto vulnerabili incapaci di
reagire al surriscaldamento.
Il cavo e il dispositivo di comando dell’apparecchio, se non posi-
zionati correttamente, possono dar luogo al rischio di aggrovi-
gliamento, di strangolamento, di inciampo e di calpestamento.
Accertarsi che i cavi elettrici siano posizionati in modo sicuro.
Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della
pulizia o manutenzione e in caso di non utilizzo dell’apparecchio.
Esaminare l’apparecchio frequentemente per accertare even-
tuali segni di usura o di deterioramento. Se l’apparecchio è stato
usato male o non funziona, rivolgersi ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato prima di qualsiasi ulteriore uso.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, riportare l’intero ap-
parecchio ad un centro di assistenza tecnica autorizzato per la
sostituzione del comando in modo da prevenire ogni rischio.
Se si usa l’apparecchio su un letto regolabile, verificare che la
coperta e il cavo non rimangano intrappolati o bloccati per
esempio nelle cerniere.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso medico negli ospe-
dali.
NON utilizzare l’apparecchio con mani bagnate o piedi umidi.
NON UTILIZZARE PIEGATO O SPIEGAZZATO.
NON INSERIRE SPILLI O AGHI.
Quando si ripone l’apparecchio, lasciare che si raffreddi prima di
piegarlo.
ATTENZIONE!
NON
utilizzare questo apparecchio se
vi sono segni di danni visibili.

8 9
IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Consultare la guida illustrativa a pag. I per verificare la dotazione
del vostro apparecchio.
1. Connettore dello
scaldaletto
2. Connettore del
comando
3. Presa di corrente
4. Scaldaletto
5. Etichetta
6. Selettore
temperatura
7. Led temperatura
ATTENZIONE!
NON
adatto a bambini di età inferiore
a 3 anni.
I portatori di pacemaker non devono far funzionare questo ap-
parecchio quando sono a letto: può essere utilizzato per preri-
scaldare il letto, ma deve essere spento e disconnesso dalla rete
di alimentazione prima di coricarsi. Consultare il proprio medico
prima dell’utilizzo.
NON utilizzare l’apparecchio con mani bagnate o piedi umidi.
NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso,
per staccare la spina dalla presa di corrente.
NON tirare o sollevare l’apparecchio per il cavo di alimentazione.
NON esporre l’apparecchio all’umidità o all’influsso di agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.) o temperature estreme.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione ri-
volgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
NON usare questo apparecchio per riscaldare gli animali.
NON posizionare il dispositivo di comando sotto il cuscino o
tra le lenzuola o le coperte.
NON rimboccare.
Per le caratteristiche dell’apparecchio, fare riferimento alla con-
fezione esterna.
PREPARAZIONE
DISPOSIZIONE DELLO SCALDALETTO
ATTENZIONE! Posizionare lo scaldaletto unicamente so-
pra il materasso e non sopra le persone a letto.
Distendere lo scaldaletto (4), partendo dal fondo, direttamente
sopra il materasso con il lato dove è situato il connettore (1) ri-
volto verso il materasso.
Assicurarsi che lo scaldaletto sia sempre ben disteso e che non si
formino pieghe.
Preparare il letto adagiando il coprimaterasso e/o il primo len-
zuolo sopra allo scaldaletto.
Quindi stendere come di consueto il secondo lenzuolo e la co-
perta o il piumone.
UTILIZZO
COLLEGAMENTO DEL COMANDO
Inserire il connettore del comando (2) nel connettore dello scal-
daletto (1) per collegare il comando allo scaldaletto.
Per il modello matrimoniale è necessario ripetere l’operazione
anche per il secondo comando.
Far correre il cavo del comando sul pavimento accanto al letto.
Non schiacciare il cavo del comando tra il materasso e la struttu-
ra del letto.
ACCENSIONE DELLO SCALDALETTO
E SCELTA DELLA GIUSTA TEMPERATURA
Il comando può essere impostato sui seguenti livelli di temperatura:
2: temperatura massima
1: temperatura minima
0: OFF
Inserire la spina del cavo del comando nella presa di corrente
(3).

10 11
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Lo scaldaletto è lavabile. Verificare l’etichetta dei simboli di la-
vaggio presente sullo scaldaletto per un corretto lavaggio.
ATTENZIONE! Disinserire sempre la spina dall’alimenta-
zione elettrica e separare il comando dallo scaldaletto
prima della pulizia o manutenzione.
PRIMA DEL LAVAGGIO
Scollegare il cavo del comando dalla presa di corrente (3).
Premere le leve di tenuta ai lati del connettore del comando
(2) per staccare il connettore del comando dal connettore dello
scaldaletto (1).
LAVAGGIO IN LAVATRICE
Lo scaldaletto può essere lavato in lavatrice a massimo 40°C con
un programma delicato.
Usare esclusivamente il programma delicato per la centrifuga.
NON effettuare un ciclo di centrifuga supplementare.
ASCIUGATURA IN ASCIUGATRICE
Lo scaldaletto può essere asciugato in asciugatrice con program-
ma delicato, ma alla fine del ciclo di asciugatura va steso all’aria
per renderlo completamente asciutto.
Asciugare in asciugatrice a temperatura moderata.
Togliere lo scaldaletto dall’asciugatrice alla fine del ciclo di
asciugatura e rimetterlo in forma, riportandolo alle dimensioni
originali.
Asciugare quindi completamente lo scaldaletto all’aria prima
dell’utilizzo.
ASCIUGATURA ALL’ARIA
In fase di asciugatura lo scaldaletto deve essere steso su uno
stendibiancheria cercando di raggiungere approssimativamen-
Per riscaldare il letto, accendere lo scaldaletto posizionando il
selettore di temperatura (6) sulla posizione 2 (temperatura mas-
sima) e coprire il letto con lenzuolo e coperta o piumone.
Il led di temperatura (7) si accende illuminando il livello di tem-
peratura selezionato.
IMPORTANTE - Il tempo necessario al riscaldamento dello scalda-
letto può variare in base alle condizioni di temperatura dell’am-
biente. La temperatura dello scaldaletto va valutata coricandosi
nel letto e non con il solo appoggio della mano.
UTILIZZO NOTTURNO O CONTINUO
Per l’utilizzo notturno o continuo dell’apparecchio im-
postare il comando esclusivamente sul livello di tempe-
ratura 1.
NON entrare nel letto con l’apparecchio impostato
ad una temperatura superiore a quella consigliata per
l’uso notturno o continuo.
Se l’apparecchio viene utilizzato con il comando impo-
stato ad una temperatura superiore, l’utilizzatore po-
trebbe essere soggetto a bruciature della pelle o a col-
po di calore.
A
TTENZIONE! NON mettere il comando sotto il cuscino
o sotto le coperte durante l’uso.
SPEGNIMENTO E DISCONNESSIONE
Selezionare il tasto di regolazione della temperatura (6) sulla po-
sizione ‘0’ per spegnere lo scaldaletto.

12 13
CONSERVAZIONE DELLO SCALDALETTO
Quando l’apparecchio non è usato, conservarlo nel modo seguente:
attendere che lo scaldaletto sia completamente asciutto se pre-
cedentemente lavato;
piegare lo scaldaletto come una normale coperta;
per una migliore conservazione si consiglia di riporre lo scalda-
letto nella confezione fornita al momento dell’acquisto;
quando si ripone l’apparecchio, lasciare che si raffreddi prima di
piegarlo;
riporre lo scaldaletto in un luogo asciutto.
te la stessa dimensione originale. I risultati migliori si ottengo-
no quando è ancora umido, lavorando da un’estremità laterale
all’altra, tirando una fascia per volta.
Utilizzare lo scaldaletto solo quando è perfettamente asciutto.
ATTENZIONE! Stendere l’apparecchio senza applicare
mollette per evitare di danneggiarlo e lasciarlo asciuga-
re ben disteso su uno stendibiancheria non esposto al
sole.
Non stirare lo scaldaletto.
ATTENZIONE! Esaminare controluce l’apparecchio per
verificare che i cavi interni non siano piegati o attorci-
gliati.
ATTENZIONE! Nel caso l’apparecchio non riprenda la
forma e le dimensioni originali o si notino problemi coi
cavi interni riportarlo ad un centro di assistenza tecnica
autorizzato per un controllo di sicurezza.
Il tessuto potrebbe subire un naturale ingiallimento nel corso del
tempo. Tale fenomeno non compromette in alcun modo la sicu-
rezza e/o le prestazioni del prodotto stesso.
Esaminare l’apparecchio frequentemente per accertare eventuali
segni di usura o di deterioramento. In presenza di tali segni o in
caso di malfunzionamento, rivolgersi ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato.
PROBLEMI E SOLUZIONI
In questo capitolo sono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparec-
chio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo
di contattare il Centro Assistenza Autorizzato.
Problema Soluzione
Il led del comando non si accende.
Controllare che la spina del comando sia
completamente inserita nella presa di corrente (3).
Se il led resta spento, staccare la spina del comando
dalla presa di corrente (3) e riportare lo scaldaletto
ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
Durante l’uso si avverte una
sensazione di formicolio.
Disinserire la spina dalla presa di corrente e reinserirla
invertendo la polarità.
Marcare il lato di inserimento per futuri utilizzi.
Il cavo di alimentazione o
qualsiasi altro filo interno è
danneggiato.
Lo scaldaletto deve essere controllato
esclusivamente da un centro di assistenza tecnica
autorizzato per prevenire ogni rischio.
Il comando è danneggiato.
Ci sono buchi o strappi nel tessuto
oppure pieghe marcate che non si
distendono.
Il prodotto è stato utilizzato
impropriamente o è danneggiato.

14 15
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirlo in conformità alla
normativa di tutela ambientale.
Ai sensi della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione
indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile
consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto
di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con
superficie di vendita di almeno 400 m2è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo
di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento compatibile con il rispetto dell’ambiente contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui
è composta l’apparecchiatura.
ASSISTENZA E GARANZIA
L'apparecchio è garantito per un periodo di tre anni dalla data di consegna. Fa fede la data
riportata sullo scontrino/fattura (purché chiaramente leggibile), a meno che l’acquirente non
provi che la consegna è successiva. In caso di difetto del prodotto preesistente alla data di
consegna, viene garantita la riparazione o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che
uno dei due rimedi risulti sproporzionato rispetto all’altro. L’acquirente ha l’onere di denunciare
a un Centro Assistenza autorizzato il difetto di conformità entro due mesi dalla scoperta del
difetto stesso.
Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di:
a. danni da trasporto o da cadute accidentali,
b. errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico,
c. riparazioni o modifiche operate da personale non autorizzato,
d. mancata o non corretta manutenzione e pulizia,
e. prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili, inclusa la riduzione del
tempo di utilizzo delle batterie dovuta all’uso o al tempo se presenti,
f. mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, negligenza o
trascuratezza nell’uso,
g. cavo attorcigliato e/o piegato in modo eccessivo,
h. cavo tirato o strappato,
i. pannello riscaldante piegato durante l'uso, stropicciato e/o strappato,
j. lavaggio errato (es. centrifuga, strizzatura, con comando inserito, ...),
k. evidenti segni di bruciature da fonti esterne (sigarette, …),
l. piegato su se stesso (a libro).
L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplificativo e non esaustivo, in quanto la presente
garanzia è comunque esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti
di fabbricazione dell’apparecchio.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso
professionale.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente
derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte
le prescrizioni indicate nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze” in tema di installazione,
uso e manutenzione dell’apparecchio.
Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore.
Modalità di assistenza
La riparazione dell’apparecchio deve essere effettuata presso un Centro Assistenza autorizzato.
L’apparecchio difettoso, se in garanzia, dovrà pervenire al Centro Assistenza unitamente ad un
documento fiscale che ne attesti la data di vendita o di consegna.

16 17
EN
Providing you
with safe products
that are tested and certified.
heated underblanket
view the digital version of the user manual
at www.eurospin.it
INDEX
ILLUSTRATIVE GUIDE 14
SYMBOLS KEY 14
INTRODUCTION 15
SAFETY NOTES 16
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 18
PREPARATION 18
USE 19
CLEANING AND MAINTENANCE 20
STORING THE UNDERBLANKET 21
WARRANTY 21

18 19
EN
[B] [C]
ILLUSTRATIVE GUIDE
[A]
SYMBOLS KEY
Caution/Warning/Danger
Prohibition
Information
Class II applianceI
Read the instructions
Do not insert pins
NOT to be used by very young
children (0-3 years)
Do not use folded or creased
Maximum washing temperature
40°C, with delicate cycle
Can be dried at low temperatures in
a tumble dryer
Do not iron
Do not bleach
Do not dry clean
INTRODUCTION
Dear customer, thank you for choosing our product. We feel
certain you will appreciate its quality and reliability as it was
designed and manufactured with customer satisfaction in mind.
IMPORTANT INSTRUCTIONS.
RETAIN FOR FUTURE USE.
WARNING!
Instructions and warnings for safe use.
Before using this appliance, carefully read the
instructions for use and in particular the safety notes
and warnings, which must be complied with. Keep this
manual together with its illustrative guide for future
consultation.Should you transfer the appliance to
another user, make sure you hand over this
documentation as well.
NOTE: should any part of this manual be difficult to
understand or any doubt arise, contact the company at the
address indicated on the last page before using the product.

20 21
EN
SAFETY NOTES
After unpacking, make sure the appliance is intact, complete
with all its parts as shown in the illustrative guide and with no
sign of damage. If in any doubt, do not use the appliance and
contact an authorised service centre.
WARNING! Risk of suffocation. Children shall not play
with the packaging. Keep the plastic bag out of the re-
ach of children.
This appliance must be used only for the purpose for which it
was designed, namely as an underblanket for home use. Any
other use is considered not compliant and therefore dangerous.
Before connecting the appliance to the mains supply, make sure
that the voltage and frequency indicated on the technical data
of the appliance correspond to those of the mains supply. The
rating is on the appliance or on the power supply unit, if any
(see illustrative guide).
This appliance can work automatically at a frequency of 50 Hz
or 60 Hz.
This appliance is only to be used with the types of detachable
control unit that are marked on the appliance.
Children under the age of three are not to use this
appliance due to their inability to react to overheating.
This appliance can be used by children older than 3 years and
younger than 8 years under supervision and with the control
always set to minimum temperature.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
This appliance must not be used by persons insensitive to heat
and other very vulnerable persons who are unable to react to
overheating.
Persons with a pacemaker must not operate this appliance when
they are in bed: it can be used to pre-heat the bed but it must
be switched off and disconnected from the mains supply before
going to bed. Ask your doctor before use.
DO NOT use the appliance with wet hands or damp feet.
DO NOT pull the supply cord or the appliance itself to remove
the plug from the socket.
DO NOT
pull or lift the appliance by the supply cord..
The cable and control unit of the appliance can give rise to
risks of entanglement, strangulation, tripping or treading if not
correctly arranged.The user shall make sure that electric cords
shall be arranged in a safe way.
DO NOT expose the appliance to humidity, to the effects of
weather (rain, sun, etc.) or to extreme temperatures.
Always disconnect the appliance from the mains supply before
cleaning or performing maintenance and when the appliance is not
in use.
Examine the appliance and its supply cord frequently for signs of
wear or damage. if the appliance has been misused or does not work,
contact an authorised technical service centre before switching it on
again.
If the appliance is faulty or malfunctions, switch it off and do not
tamper with it. Contact an authorised technical service centre for
any repairs.
If the supply cord is damaged, take the whole appliance to an
authorised technical service centre for the replacement of the
control unit, so as to prevent all risks.
DO NOT use this appliance to warm animals.
DO NOT place the control unit under the pillow or between
the sheets or blankets.
If the appliance is used on an adjustable bed, check that the
blanket and cord do not become trapped or rucked, for example
in hinges.
DO NOT tuck in.

22 23
EN
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Refer to the illustrative guide on page I to check that your appliance is complete with all accessories.
1. Underblanket connector
2. Control unit connector
3. Mains socket
4. Underblanket
5. Label
6. Control
This appliance is not intended for medical use in hospitals.
DO NOT use if wet.
DO NOT USE FOLDED OR CREASED.
DO NOT INSERT PINS OR NEEDLES.
See the external packaging for the characteristics of the
appliance.
Use the appliance only with the supplied accessories that are an
essential part of the appliance.
For continuous use of the appliance, refer to the USE section in
this manual.
When the appliance is not used, store it as indicated in the
CONSERVATION section of this manual.
When storing the appliance, allow it to cool down before folding
.
PREPARATION
POSITIONING THE UNDERBLANKET
WARNING! The electric blanket must only be placed
between the mattress and the flat sheet and not on top
of persons in bed.
Spread the underblanket (4) directly on the mattress, with the socket (1) side facing downwards.
Make sure the underblanket is always spread out smoothly.
Make the bed, laying the mattress cover and/or the first sheet on top of the underblanket. Place
the second sheet and the normal blanket or duvet on top.
USE
WARNING! DO NOT use this appliance if there are
visible signs of damage.
WARNING! DO NOT suitable for children under the
age of 3.
CONNECTING THE CONTROL UNIT
WARNING
!This appliance is only to be used with the
control unit supplied with it.The reference of the control
unit is specified on the label sewn onto the appliance.
Insert the control unit connector (2) in the socket (1) to connect the control unit to the underblanket.
In the case of the double bed model, repeat the operation for the second plug as well.
SWITCHING ON AND SELECTING THE RIGHT TEMPERATURE
WARNING
!
DO NOT place the control unit under the
pillow or under the sheets when in use.
Insert the plug of the control unit cable in the mains socket (3).
To pre-heat the bed, switch on the underblanket and set the temperature adjustment button at
position 2 (maximum temperature), then cover the bed with the sheet and normal blanket or
duvet.
NOTE: the time needed for the underblanket to warm up
will depend on the room temperature. The temperature of the
electric blanket must be evaluated by lying in the bed rather
than just feeling it by hand.
NIGHT-TIME OR CONTINUOUS USE
For continuous use, select the minimum temperature (set the temperature adjustment button at
position 1).
SWITCHING OFF AND DISCONNECTING
S
et the temperature adjustment button at position 0 to switch off the underblanket.

24 25
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
The underblanket is washable. Check the washing symbols on the label to ensure it is washed
correctly.
WARNING
!Always disconnect the appliance from the
socket before cleaning or performing maintenance.
BEFORE WASHING
Take the plug of the control unit cable out of the mains socket (3).
Press the grip levers at the sides of the underblanket connector (2) in order to detach the control
unit plug (1).
Before washing the underblanket, it’s essential to measure it so you can check the size once it’s
dry again.
WASHING IN THE WASHING MACHINE
The underblanket can be cleaned in the washing machine at 40°C, on a delicate cycle.
Use only the delicate cycle for spinning. DO NOT make an additional spinning cycle.
DRYING IN THE TUMBLE DRYER
Dry the underblanket in a tumble dryer, at a moderate temperature.
At the end of the drying cycle, take the underblanket out and hang it up in the open air to
ensure it’s completely dry.
Only use the underblanket when it’s thoroughly dry.
DRYING IN THE OPEN AIR
WARNING
!Spread or hang the blanket without using
pegs, to avoid damaging it.
The underblanket must be stretched back to approximately its original size during the drying
process. This is best done whilst damp, working from side to side, stretching a piece at a time.
This procedure may need to be repeated a few times until fully dry.
Only use the underblanket when it’s thoroughly dry.
WARNING! Examine the appliance against the light to
make sure the cables are not bent or twisted.
WARNING! If the appliance does not resume its original
size or if problems arise with the internal cables contact
an authorised servicecentre for a safety check.
STORING THE UNDERBLANKET
When not in use, store as follows:
make sure your underblanket is dry if it has been washed
fold your underblanket as a normal blanket
it is recommeded to store the blanket in the bag it was purchased in
store the underblanket in a dry place
When storing the appliance, allow it to cool down before folding.
WARNING
!
DO NOT crease the appliance by placing
items on top of it during storage.
The fabric may take on a natural yellow colour over time. This does not compromise the safety
and/or performance of the product in any way..
Examine the appliance and its supply cord frequently for signs of wear or damage. lf there are such
signs or in the case of malfunction, contact an authorised technical service centre.
WARRANTY
The appliance is guaranteed for three years from the date of delivery as shown by the date on the
receipt/invoice. In case of defect existing before purchase, the replacement is guaranteed.
The warranty does not cover those parts found to be faulty as a result of negligence or careless
use. The warranty also excludes all cases of improper use of the appliance or any instances of use
of professional type. The seller refuses to accept any liability for damage that may directly or
indirectly be caused to people, property or pets as a result of failure to abide by all instructions
contained in this manual.
The symbol representing the crossed out trash can on the appliance indicates that the pro-
duct, at the end of its useful life, must be treated separately from domestic waste. It must
be taken to a recycling centre for electrical and electronic appliances or turned in to the
point of sale when purchasing a new, equivalent, appliance. Correct consignment of the no-longer
used appliance to a recycling centre for treatment and environmentally compatible elimination
avoids negative impact on the environment and public health, and makes possible the recovery
the materials that the product is made from. The user is responsible for taking the appliance to the
recycling centre at the end of its life.
For more detailed information regarding collection methods, contract the local refuse disposal
service or the store where the product was purchased. Anyone who leaves or throws away this
appliance without taking it to a collection centre for electrical-electronic waste, shall be punished
by administrative fine as per applicable law on illegal waste disposal.

27
SL
Zagotavljamo vam
varne izdelke,
ki so testirani in certificirani.
posteljni grelec
KAZALO
SLIKOVNI VODNIK 24
LEGENDA SIMBOLOV 24
UVOD 25
VARNOSTNA OPOZORILA 26
OPIS APARATA 28
PRIPRAVA ZA UPORABO 28
UPORABA 29
C
ˇIŠC
ˇENJE IN VZDRŽEVANJE 30
SHRANJEVANJE PODODEJE 31
GARANCIJA 31
digitalno različico navodil za uporabo najdete
na www.eurospin.it

28 29
SL
[B] [C]
SLIKOVNI VODNIK
[A]
LEGENDA SIMBOLOV
Pozor/opozorilo/nevarnost
Prepoved
Obvestilo
Aparat II. razreda
Preberite navodila
Ne vstavljajte bucik
NI primerno za majhne otroke
(0–3 let)
Ne uporabljajte zloženo
ali prepognjeno
Najvišja temperatura pranja 40 °C, s
ciklom za občutljivo perilo
Lahko jo sušite v sušilnem stroju pri
nizkih temperaturah
Ne likajte
Ne uporabljajte belila
Ne čistite kemično
UVOD
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za nakup našega izdelka.
Prepričani smo, da boste zadovoljni z njegovo kakovostjo in
zanesljivostjo, saj je bil izdelek zasnovan in izdelan z mislijo na
zadovoljstvo uporabnika.
POMEMBNA NAVODILA.
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO.
OPOZORILO!
Navodila in opozorila za varno uporabo.
Pred uporabo aparata pozorno preberite navodila za
uporabo, zlasti opozorila in opombe glede varnosti, in
jih upoštevajte. Ta priročnik in njegov slikovni vodnik
shranite za prihodnjo uporabo. V primeru predaje
aparata novemu lastniku izročite tudi to dokumentacijo.
OPOMBA: če bi med branjem tega priročnika naleteli na
težko razumljive odseke ali bi imeli kakršen koli dvom, se
pred uporabo izdelka obrnite na proizvajalca na naslov, ki je
naveden na zadnji strani.

30 31
SL
VARNOSTNA OPOZORILA
Po odstranitvi aparata iz embalaže preverite, ali je cel in popoln,
kot je prikazano v slikovnem vodniku, ter da ni vidnih poškodb.
V primeru dvomov aparata ne uporabljajte in se obrnite na
pooblaščenega serviserja.
OPOZORILO! Nevarnost zadušitve. Otroci se ne smejo
igrati z embalažo. Plastično vrečko hranite izven dosega
otrok.
Ta aparat se lahko uporablja izključno za namene, za katere je bil
zasnovan oziroma kot pododeja za domačo uporabo. Kakršna
koli drugačna uporaba velja za neprimerno in posledično
nevarno.
Pred priključitvijo aparata na električno omrežje se prepričajte,
da napetost in frekvenca, navedeni v tehničnih podatkih
aparata, ustrezata vrednostim električnega omrežja. Tehnični
podatki so navedeni na aparatu in na napajalni enoti, če je ta
na voljo (glejte slikovni vodnik).
Ta aparat samodejno deluje pri frekvenci 50 Hz ali 60 Hz.
Aparat lahko uporabljate izključno s snemljivimi upravljalnimi
enotami, ki so označene na aparatu.
Otroci, mlajši od treh let, ne smejo uporabljati aparata,
saj ne znajo ukrepati v primeru pregretja.
Otroci, starejši od 3 in mlajši od 8 let lahko aparat uporabljajo
le pod nadzorom in z upravljalnikom, nastavljenim na najnižjo
temperaturo.
Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
osebe z nezadostnimi izkušnjami in znanjem o aparatu, če so pod
ustreznim nadzorom ali pa so bili poučeni o varni uporabi aparata
in se zavedajo nevarnosti, ki jih takšna uporaba prinaša. Otroci se
z aparatom ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževalnih posegov ne
smejo izvajati otroci brez nadzora.
Aparata ne smejo uporabljati osebe, neobčutljive na toploto, ali
katere koli druge ranljive osebe, ki se niso sposobne odzivati na
pregrevanje.
Uporabniki srčnih spodbujevalnikov ne smejo uporabljati aparata,
ko so v postelji: izdelek lahko uporabljajo za predhodno ogrevanje
postelje, vendar ga morajo izklopiti in izključiti iz električnega
omrežja, preden se vanjo uležejo. Pred uporabo se posvetujte z
osebnim zdravnikom.
Aparata NE uporabljajte z mokrimi rokami ali vlažnimi nogami
.
NE vlecite napajalnega kabla ali aparata, da bi vtič izvlekli iz
vtičnice.
Aparata NE
vlecite ali dvigujte za napajalni kabel.
Kabel in upravljalna enota aparata lahko privedeta do tve-
ganja zapletanja, zadavljenja, spotikanja ali poteptanja, če nista
pravilno razporejena. Uporabnik mora zagotoviti, da so električni
kabli razporejeni na varen način.
Aparata NE
izpostavljajte vlagi, vremenskim vplivom (dežju, son-
cu) ali ekstremnim temperaturam.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata in v primeru neuporabe
aparat vedno odklopite z električnega omrežja.
Aparat in napajalni kabel pogosto preglejte glede morebitnih znakov
obrabe ali poškodbe. Če je aparat bil uporabljen na nepravilen
način oziroma ne deluje, se pred ponovnim vklopom obrnite na
pooblaščeni tehnični servisni center.
V primeru okvare ali nepravilnega delovanja aparat izklopite in na
njem ne izvajajte nedovoljenih posegov. Za morebitno popravilo se
obrnite na pooblaščeni servisni center.
Če je napajalni kabel poškodovan, odnesite celoten aparat v
pooblaščeni tehnični servisni center za zamenjavo upravljalne enote,
da se prepreči kakršno koli tveganje.
Aparata NE uporabljajte za ogrevanje živali.
Upravljalne enote NE postavljajte pod blazino ali med rjuhe
ali odeje.
Če aparat uporabljate na nastavljivi postelji, se prepričajte, da
se odeja ali kabel nista zataknila ali zagozdila, na primer med
tečaje.

32 33
SL
OPIS APARATA
Poglejte stran I slikovnega vodnika in preverite, ali je vašemu aparatu priložen ves pribor.
1. Priključek pododeje
2. Priključek upravljalne enote
3. Električna vtičnica
4. Pododeja
5. Etiketa
6. Upravljalnik
Izdelka NE zatikajte v rob postelje.
Ta aparat ni namenjen medicinski uporabi v bolnišnicah.
Aparata NE uporabljajte, če je moker.
APARATA NE UPORABLJAJTE,
ČE JE ZLOŽEN ALI PREPOGNJEN.
VSTAVLJAJTE BUCIK ALI IGEL.
Za lastnosti aparata glejte zunanjo embalažo.
Aparat uporabljajte izključno s priloženimi nastavki, ki so
sestavni del aparata.
Za neprekinjeno uporabo aparata glejte razdelek UPORABA v
teh navodilih za uporabo.
e aparata ne uporabljate, ga shranite, kot je navedno v razdelku
SHRANJEVANJE v teh navodilih za uporabo.
Pri shranjevanju pustite, da se aparat popolnoma ohladi, preden
ga zložite.
PRIPRAVA ZA UPORABO
POSTAVITEV PODODEJE
OPOZORILO! Električno odejo je dovoljeno postaviti
izključno med vzmetnico in prvo rjuho in ne na osebe,
ki ležijo v postelji.
Pododejo raztegnite (4) neposredno čez vzmetnico z vtičnico (1), obrnjeno navzdol.
Poskrbite, da je pododeja vedno enakomerno raztegnjena.
Posteljo morate postiljati tako, da prevleko za vzmetnico in/ali prvo rjuho postavite nad pododejo.
Drugo rjuho in navadno ali prešito odejo postavite nad pododejo.
UPORABA
OPOZORILO! Aparata
NE
uporabljajte, če so na njem
vidni znaki poškodb.
OPOZORILO!
NI
primerno za otroke, mlajše od 3 let.
POVEZOVANJE UPRAVLJALNE ENOTE
OPOZORILO
!
Ta aparat se lahko uporablja samo s pri-
loženo upravljalno enoto. Referenčne vrednosti upravlja-
lne enote so navedene na etiketi, ki je prišita na aparat.
Vstavite priključek upravljalne enote (2) v priključek pododeje (1), da priključite upravljalno
enoto na pododejo.
Pri modelu za dvojno posteljo ponovite postopek tudi za drugi vtič.
VKLOP APARATA IN IZBIRA USTREZNE TEMPERATURE
OPOZORILO
!
Med uporabo upravljalne enote
NE
postavljajte pod blazino ali rjuhe.
Vtič kabla upravljalne enote vstavite v omrežno vtičnico (3).
Za predgretje postelje pododejo vklopite in nastavite gumb za nastavitev temperature v položaj
2 (najvišja temperatura), nato posteljo pokrijte z rjuho in navadno ali prešito odejo.
OPOMBA
:čas, potreben za segrevanje pododeje, bo odvisen
od sobne temperature. Temperaturo električne odeje je treba
oceniti tako, da se uležete na posteljo in ne le občutite z roko.
NOČNI ČAS ALI NEPREKINJENA UPORABA
Za neprekinjeno uporabo izberite minimalno temperaturo (nastavite gumb za nastavitev
temperature v položaj 1).
IZKLOP IN IZKLJUČITEV
Za izklop pododeje nastavite gumb za nastavitev temperature v položaj 0.

34 35
SL
C
ˇIŠC
ˇENJE IN VZDRŽEVANJE
Pododeja je pralna. Preverite oznake za pranje na etiketi, da zagotovite pravilno pranje.
OPOZORILO
!Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparat
vedno izključite iz vtičnice.
PRED PRANJEM
Vtič kabla upravljalne enote izključite iz omrežne vtičnice (3).
Pritisnite pritrdilne ročice na straneh priključka pododeje(2), da odstranite vtič upravljalne enote (1).
Pred pranjem pododeje je zelo pomembno, da jo izmerite, tako da lahko preverite njeno
velikost, ko bo ponovno suha.
PRANJE V PRALNEM STROJU
Pododejo lahko operete v pralnem stroju pri 40 °C s ciklom za občutljivo perilo.
Za ožemanje uporabite samo cikel za občutljivo perilo. NE uporabljajte dodatnega cikla
ožemanja.
SUŠENJE V SUŠILNEM STROJU
Pododejo sušite v sušilnem stroju pri zmerni temperaturi.
Ob koncu sušilnega cikla pododejo vzemite ven in jo obesite na prostem, da zagotovite, da se
popolnoma posuši.
Pododejo uporabljajte samo, ko je popolnoma suha.
SUŠENJE NA PROSTEM
OPOZORILO
!Odejo raztegnite in obesite brez uporabe
ščipalk, da preprečite poškodbe.
Med sušenjem mora pododeja biti raztegnjena na približno enako velikost, kot pred pranjem.
Najboljše rezultate dosežete tako, da pododejo obesite, ko je še mokra, in jo raztegnete z enega
konca proti drugemu, vsak del posebej. Postopek po potrebi večkrat ponovite, dokler ne bo
pododeja popolnoma suha.
Pododejo uporabljajte samo, ko je popolnoma suha.
OPOZORILO! Aparat usmerite proti svetlobi in se
prepričajte, da kabli niso zviti ali prepognjeni.
OPOZORILO! Če aparat ni ohranil svoje prvotne velikosti
ali pa se pojavijo težave z notranjimi kabli, se obrnite na
pooblaščeni servisni center za varnostni pregled.
SHRANJEVANJE PODODEJE
Ko aparata ne uporabljajte, ga shranite na naslednji način:
če je bila oprana, poskrbite, da je pododeja suha
pododejo zložite kot navadno odejo
priporočamo, da odejo shranite v vrečo, v kateri je bila dobavljena
pododejo shranite v suhem prostoru
Pri shranjevanju pustite, da se aparat popolnoma ohladi, preden ga zložite.
OPOZORILO
!
Aparata med shranjevanjem ne
mečkajte tako, da nanj postavite druge predmete.
Tkanina se lahko sčasoma obarva v naravno rumeno barvo. To ne ogroža varnosti in/ali delovanja
izdelka na kakršen koli način.
Aparat in njegov napajalni kabel pogosto preglejte glede morebitnih znakov obrabe ali poškodbe.
Če odkrijete takšne znake ali v primeru nepravilnega delovanja, se obrnite na pooblaščeni servisni
center.
GARANCIJA
Aparat ima garancijo tri leta od datuma dobave, ki je naveden na potrdilu o plačilu/računu. V
primeru napake pred nakupom je zagotovljena zamenjava izdelka.
Garancija ne pokriva delov, ki se poškodujejo zaradi nemarnosti ali malomarnosti pri uporabi.
Garancija izključuje tudi vse okvare zaradi neustrezne uporabe aparata in uporabe v profesionalne
namene.
Prodajalec odklanja vsakršno odgovornost za morebitno posredno ali neposredno materialno
škodo ali poškodbe ljudi in domačih živali, ki so posledica neupoštevanja navodil iz tega priročnika.
Simbol prečrtanega smetnjaka na aparatu pomeni, da je treba izdelek ob koncu njegove
življenjske dobe odstraniti ločeno od gospodinjskih odpadkov. Morate ga oddati v zbirni
center za odpadno električno in elektronsko opremo ali vrniti prodajalcu ob nakupu novega
aparata enakega tipa. Ustrezno odlaganje aparata, ki ni več v uporabi, v zbirni center za obdelavo
in okolju prijazno odlaganje preprečuje negativne vplive na okolje in zdravje ter prispeva k
reciklaži materialov, iz katerih je aparat sestavljen. Uporabnik je ob koncu življenjske dobe aparata
odgovoren za njegov odvoz v zbirni center.
Za podrobnejše informacije o načinih odlaganja se obrnite na lokalno službo za odlaganje
odpadkov ali trgovino, v kateri je bil izdelek kupljen. Vsakdo, ki odstrani ali zavrže aparat, ne da
bi ga odnesel v zbirni center za električne in elektronske odpadke, bo kaznovan z upravno globo,
ki jo predvideva veljavna zakonodaja o nezakonitem odlaganju odpadkov.

scaldaletto
heated underblanket
posteljni grelec
CODICE ART.: 148511.01
220-230V 50/60 Hz 55 W
Eurospin Italia S.p.A.
via Campalto 3/d 37036
San Martino B.A. (VR)
www.eurospin.it
Leggere e Conservare
Read. Don’t throw away.
Preberite. Ne zavrzite.
ML113049 - MI003409
CODICE ART.: 155939.01
220-230V 50/60 Hz 2x55 W
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other ENKHO Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

SICK
SICK RFU610-10601 quick start

Simrad
Simrad PI DEPTH - MANUAL 2 instruction manual

Wasserstein
Wasserstein Sump Pump Smart Plug user manual

Cypress Semiconductor
Cypress Semiconductor CYALKIT-E03 quick start guide

Mimomax
Mimomax Four Wire Audio Interface manual

Epson
Epson Weighing Indicator XK3190-A1+P user guide