EPTA Costan VERDI User manual

ISTRUZIONI D’USO
PER L’UTENTE
VERDI
VERDI MAX
VERDI DESIGN
VERDI MAX DESIGN
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE CON CURA
ASSIEME AL MOBILE
INSTRUCTIONS
POURL’UTILISATEUR
LIRE AVEC ATTENTION CE MANUEL ET LE
CONSERVERPRÈS DU MEUBLE AVEC SOIN
USER INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CABINET
BETRIEBSANLEITUNGFÜR
BETREIBER
SORGFÄLTING LESEN UND MIT DEM MÖBEL
AUFBEWAHREN
INSTRUCCIONES DE USO PARA
EL USUARIO
LEER ATENTAMENTE Y CONSERVARCON ESMERO
JUNTO AL MUEBLE
INSTRUÇOES PARA O USO
LER COM ATENÇAO E GUARDAR COM CUIDADO JUNTO
AO MÓVEL
N° DOC. QUM000116A
REV. “B” 12.04.21

AVVERTENZE DI SICUREZZA
MANTENERE LIBERE DA OSTRUZIONI LE APERTURE DI VENTILAZIONE NELL’INVOLUCRO
DELL’APPARECCHIO.
NON USARE DISPOSITIVI MECCANICI O ALTRI MEZZI PER ACCELERARE IL PROCESSO DI
SBRINAMENTO DIVERSI DA QUELLI RACCOMANDATI DAL COSTRUTTORE.
NON USARE APPARECCHI ELETTRICI ALL’INTERNO DEGLI SCOMPARTI PER LA CONSERVA-
ZIONE DEI CIBI CONGELATI DALL’APPARECCHIO, SE QUESTI NON SONO DEL TIPO RAC-
COMANDATO DAL COSTRUTTORE.
NON CONSERVARE ALL’INTERNO DEL BANCO FRIGORIFERO SOSTANZE ESPLOSIVE QUALI
CONTENITORI SOTTO PRESSIONE CON PROPELLENTE INFIAMMABILE
SI FA ESPRESSO DIVIETO DI ESPORRE PRODOTTI FARMACEUTICI E BOTTIGLIE O IMBALLI IN
VETRO, IN QUANTO POTREBBERO ROMPERSI E DIVENIRE PERICOLOSI.
LA RIMOZIONE DI PROTEZIONI O PANNELLATURE CHE RICHIEDONO L’USO DI UTENSILI
PER ESSERE RIMOSSE E’ RISERVATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO, IN
PARTICOLARE LA RIMOZIONE DELLA COPERTURA DEL QUADRO ELETTRICO.
NON LASCIARE ESPOSTO L’APPARECCHIO AGLI AGENTI ATMOSFERICI.
NON UTILIZZARE MAI GETTI D’ACQUA DIRETTI O INDIRETTI SUL MOBILE. NON TOCCARE
L’APPARECCHIO CON MANI E PIEDI BAGNATI O UMIDI, NON USARE L’APPARECCHIO A
PIEDI NUDI.
L’APPARECCHIO NON E’ DESTINATO AD ESSERE UTILIZZATO DA PERSONE (BAMBINI COM-
PRESI) LE CUI CAPACITA’ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI SIANO RIDOTTE, OPPURE CON
MANCANZA DI ESPERIENZA O DI CONOSCENZA A MENO CHE ESSE NON ABBIANO
POTUTO BENEFICIARE, ATTRAVERSO L’INTERMEDIAZIONE DI UNA PERSONA
RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA, DI UNA SORVEGLIANZA O DI ISTRUZIONI
RIGUARDANTI L’APPARECCHIO. I BAMBINI DEVONO ESSERE SORVEGLIATI IN MODO CHE
NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
I CAVI DI ALIMENTAZIONE DEVONO ESSERE BEN STESI, IN POSIZIONE NON ESPOSTA A EVEN-
TUALI URTI, NON DEVONO ESSERE IN PROSSIMITÀ DI LIQUIDI O ACQUA E A FONTI DI CALORE,
NON DEVONO ESSERE DANNEGGIATI. E’ VIETATO L’USO DELLE SPINE ADATTATRICI.
ACCERTARSI CHE LA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE CORRISPONDA AI DATI DI TARGA DEL
MOBILE. E’ OBBLIGATORIO COLLEGARE IL MOBILE A TERRA.
LE OPERAZIONI CHE VANNO AD INTERESSARE IL CICLO DI RAFFREDDAMENTO O L’IMPIANTO
ELETTRICO DEVONO ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO E PRIMA
DI OGNI INTERVENTO SI DEVE SCOLLEGARE LA SPINA DEL BANCO DALLA PRESA ELETTRICA DI
ALIMENTAZIONE
NON DANNEGGIARE IL CIRCUITO REFRIGERANTE: E’ VIETATO FORARE IN QUALSIASI MODO LE
PARETI DEL MOBILE SIA INTERNE CHE ESTERNE (PER ESEMPIO PER APPLICARE UN’ALZATA); SI RISCHI-
REBBE DI DANEGGIARE I TUBI DELL’EVAPORATORE E DEL CONDENSATORE INSERITI NELLE PARETI
DEL MOBILE.
NEL CASO SI VOGLIA APPLICARE SUL MOBILE DELLE ETICHETTE ADESIVE PUBBLICITARIE, FARE USO
1

ESCLUSIVAMENTE DI FOGLI SOTTILI, NON APPLICARE SULLE PARETI ESTERNE DEL MOBILE MATE-
RIALE SPESSI ED ISOLANTI: CIO’ COMPROMETEREBBE LE PRESTAZIONI DEL MOBILE.
AL FINE DI RIDURRE I RISCHI CONNESSI ALL’INFIAMMABILITA’, L’INSTALLAZIONE DI QUESTO APPA-
RECCHIO NON DEVE ESSERE EFFETTUATA SE NON DA PERSONALE ADEGUATAMENTE QUALIFICA-
TO.
OGNI ALTRO USO NON ESPLICITAMENTE INDICATO IN QUESTO MANUALE E’ DA CONSIDERARSI
PERICOLOSO ED IL COSTRUTTORE NON PUO’ ESSERE RITENUTO RESPONSABILE PER EVENTUALI
DANNI DERIVANTI DA USO IMPROPRIO, ERRONEO ED IRRAGIONEVOLE.
SAFETY ADVICE
ENSURE THAT AIR SLOTS ON THE CABINET ENCLOSURE ARE FREE FROM OBSTRUCTION.
DO NOT USE SCRAPE FROST OFF USING TOOLS OTHER THAN THOSE RECOMMENDED BY THE
MANUFACTURER.
DO NOT USE ANY ELECTRICAL APPLIANCES INSIDE THE STORAGE COMPARTMENTS FOR THE
FOOD FROZEN BY THE EQUIPMENT, UNLESS RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER.
DO NOT STORE EXPLOSIVE SUBSTANCES SUCH AS PRESSURIZED FLAMMABLE PROPELLANT CON-
TAINERS IN THE REFRIGERATED CABINET.
KEEPING PHARMACEUTICALS, GLASS BOTTLES OR FLASKS IN THE CABINET IS STRICTLY FORBIDDEN
AS THEY COULD GET BROKEN AND ENTAIL A SAFETY HAZARD.
ONLY QUALIFIED PERSONNEL CAN REMOVE PANELS OR GUARDS, AND ESPECIALLY THE ELECTRIC
BOARD COVER, WHEN THIS REQUIRES THE USE OF TOOLS.
DO NOT EXPOSE THE EQUIPMENT TO ATMOSPHERIC AGENTS.
DO NOT USE DIRECT OR INDIRECT WATER JETS ON THE CABINET. DO NOT TOUCH THE EQUIP-
MENT WITH DAMP OR WET HANDS OR FEET; DO NOT USE IT WHILE BAREFOOT.
THE EQUIPMENT IS NOT AIMED TO BE USED BY PERSONS HAVING IMPAIRED PHYSICAL, SENSORIAL
OR MENTAL FACULTIES (CHILDREN INCLUDED), OR BY PERSONS HAVING POOR EXPERIENCE OR
KNOWLEDGE, UNLESS THEY ARE SUPPORTED BY SOMEBODY IN CHARGE OF THEIR SAFETY OR BY
THE INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE EQUIPMENT. SURVEILLANCE MUST BE EXERCISED ON
CHILDREN IN ORDER FOR THEM NOT TO PLAY WITH THE EQUIPMENT.
THE POWER CORDS MUST BE PROPERLY SPREAD OUT, SAFE FROM SHOCKS AND FAR FROM
LIQUIDS, WATER AND HEAT SOURCES, AND IN PERFECT CONDITION. THE USE OF ADAPTOR
PLUGS IS FORBIDDEN.
ENSURE THAT THE POWER SUPPLY VOLTAGE MEETS THE DETAILS ON THE RATING PLATE OF THE
CABINET. THE CABINET MUST BE PROPERLY CONNECTED TO THE EARTHING SYSTEM.
JOBS INVOLVING THE COOLING CYCLE OR THE WIRING SYSTEM MAY ONLY BE PERFORMED BY
QUALIFIED PERSONNEL. DISCONNECT THE CABINET'S PLUG FROM THE MAINS OUTLET BEFORE
ANY JOBS.
DO NOT DAMAGE THE REFRIGERATING CIRCUIT: IT IS FORBIDDENT TO DRILL THE WALLS OF THE
CABINET IN ANY WAY, EITHER INTERNAL OR EXTERNAL (E.G. FOR THE INSTALLATION OF A SUPER-
STRUCTURE, AS THIS COULD BRING DAMAGE TO THE EVAPORATOR AND CONDENSER TUBES
BUILT INTO THE CABINET WALLS.
2

IF YOU WISH TO STICK ADHESIVE SIGNS ONTO THE CABINET, ONLY USE THIN FOIL. DO NOT LAY
THICK INSULATING LAYERS ON THE EXTERNAL WALLS OF THE EQUIPMENT AS THIS COULS COM-
PROMISE CABINET PERFORMANCE.
IN ORDER TO REDUCE FLAMMABILITY-RELATED RISKS, THIS CABINET MAY ONLY BE INSTALLED BY
SUITABLY QUALIFIED PERSONNEL.
ANY OTHER USE NOT EXPLICITLY MENTIONED IN THIS BOOKLET MUST BE CONSIDERED AS HAZAR-
DOUS. THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR DAMAGE RESULTING FROM IMPROPER,
INCORRECT OR UNREASONABLE USE.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
MAINTENIR LES OUVERTURES DE VENTILATION BIEN DÉGAGÉES DANS LE BOITIER DE L’APPAREIL.
NE PAS UTILISER DE DISPOSITIFS MÉCANIQUES OU AUTRES MOYENS POUR ACCÉLÉRER LE PRO-
CESSUS DE DÉGIVRAGE DIFFÉRENTS DE CEUX QUI SONT RECOMMANDÉS PAR LE CONSTRUC-
TEUR.
NE PAS UTILISER D’APPAREILS ÉLECTRIQUES A L’INTÉRIEUR DES COMPARTIMENTS POUR LA CON-
SERVATION DES ALIMENTS CONGELÉS PAR L’APPAREIL, SI CEUX-CI NE SONT PAS DU TYPE
RECOMMANDÉ PAR LE CONSTRUCTEUR.
NE PAS CONSERVER À L’INTÉRIEUR DU MEUBLE FRIGORIFIQUE DE SUBSTANCES EXPLOSIVES
COMME DES RÉCIPIENTS SOUS PRESSION CONTENANT DU GAZ PROPULSEUR INFLAMMABLE
IL EST FORMELLEMENT INTERDIT D’EXPOSER DES PRODUITS PHARMACEUTIQUES ET DES BOU-
TEILLES OU DES EMBALLAGES EN VERRE, CAR ILS POURRAIENT SE CASSER ET DEVENIR DANGE-
REUX.
L’ENLÈVEMENT DE PROTECTIONS OU DE PANNEAUX QUI DEMANDENT L’UTILISATION D’OUTILS
POUR ÊTRE RETIRÉS EST EXCLUSIVEMENT RÉSERVÉ AU PERSONNEL QUALIFIÉ, NOTAMMENT
L’ENLÈVEMENT DE LA COUVERTURE DU CADRE ÉLECTRIQUE.
NE PAS LAISSER L’APPAREIL EXPOSÉ AUX AGENTS ATMOSPHÉRIQUES.
NE JAMAIS UTILISER DE JETS D’EAU DIRECTS OU INDIRECTS SUR LE MEUBLE. NE PAS TOUCHER
L’APPAREIL AVEC LES MAINS OU LES PIEDS MOUILLÉS OU HUMIDES, NE PAS UTILISER L’APPAREIL
LES PIEDS NUS.
L’APPAREIL N’EST PAS DESTINÉ A ÊTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES (ENFANTS COMPRIS) DONT
LES CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES SONT RÉDUITES, OU QUI MANQUENT
D’EXPÉRIENCE OU DE CONNAISSANCES À MOINS QU’ELLES PUISSENT BÉNÉFICIER, PAR L’IN-
TERMÉDIAIRE D’UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SÉCURITÉ, D’UNE SURVEILLANCE OU
D’INSTRUCTIONS CONCERNANT L’APPAREIL. LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS DE
FAÇON À CE QU’ILS NE JOUENT PAS AVEC L’APPAREIL.
LES CÂBLES D’ALIMENTATION DOIVENT ÊTRE BIEN TENDUS, EN POSITION NON EXPOSÉE À D’É-
VENTUELS HEURTS, NE PAS ÊTRE À PROXIMITÉ DE LIQUIDES OU D’EAU ET DE SOURCES DE CHA-
LEUR ET NE PAS ÊTRE ENDOMMAGÉS. L’UTILISATION DES FICHES D’ADAPTATION EST INTERDITE.
S’ASSURER QUE LA TENSION D’ALIMENTATION CORRESPOND AUX DONNÉES DE PLAQUETTE
3

DU MEUBLE. IL EST OBLIGATOIRE DE BRANCHER LE MEUBLE A LA TERRE.
LES OPÉRATIONS QUI SONT CONCERNÉES PAR LE CYCLE DE REFROIDISSEMENT OU PAR L’IN-
STALLATION ÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL
QUALIFIÉ ET AVANT TOUTE INTERVENTION, IL FAUT BRANCHER LA FICHE DU BANC DE LA PRISE
ÉLECTRIQUE D’ALIMENTATION
NE PAS ENDOMMAGER LE CIRCUIT RÉFRIGÉRANT: IL EST INTERDIT DE PERCER DE QUELQUE
FACON QUE CE SOIT LES PAROIS DU MEUBLE AUSSI BIEN INTERNES QU’EXTERNES (PAR EXEM-
PLE POUR APPLIQUER UNE SUPERSTRUCTURE); ON RISQUERAIT D’ENDOMMAGER LES TUYAUX
DE L’ÉVAPORATEUR ET DU CONDENSATEUR INSÉRÉS DANS LES PAROIS DU MEUBLE.
AU CAS OU L’ON VOUDRAIT APPLIQUER SUR LE MEUBLE DES ÉTIQUETTES ADHÉSIVES PUBLICI-
TAIRES, UTILISER EXCLUSIVEMENT DES FEUILLES, NE PAS APPLIQUER SUR LES PAROIS EXTERNES
DU MEUBLE DES MATÉRIAU ÉPAIS ET ISOLANTS: CECI COMPROMETTRAIT LES PRESTATIONS DU
MEUBLE.
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES LIÉS A L’INFLAMMABILITÉ, L’INSTALLATION DE CET APPAREIL NE
DOIT ÊTRE EFFECTUE QUE PAR DU PERSONNEL ADÉQUATEMENT QUALIFIÉ.
TOUT AUTRE USAGE NON EXPLICITEMENT INDIQUÉ DANS CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ
DANGEREUX, ET LE CONSTRUCTEUR NE PEUT ÊTRE RETENU RESPONSABLE POUR D’ÉVENTUELS
DOMMAGES DÉRIVANT D’UNE UTILISATION IMPROPRE, ERRONÉE ET IRRAISONNABLE.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
DIE LÜFTUNGSÖFFNUNGEN DES KÜHLMÖBELGEHÄUSES FREI HALTEN.
KEINE ANDEREN ALS DIE VOM HERSTELLER EMPFOHLENEN MECHANISCHEN ODER ANDEREN HILF-
SMITTEL ZUM BESCHLEUNIGEN DES ABTAUVORGANGS VERWENDEN.
KEINE ANDEREN ALS DIE VOM HERSTELLER EMPFOHLENEN ELEKTRISCHEN GERÄTE IN DEN FÜR DIE
AUFBEWAHRUNG VON TIEFGEKÜHLTEN LEBENSMITTELN BESTIMMTEN ABTEILUNGEN VERWEN-
DEN.
KEINE EXPLOSIVSTOFFE, WIE UNTER DRUCK STEHENDE BEHÄLTER MIT ENTFLAMMBAREN
TREIBMITTELN, IM KÜHLMÖBEL AUFBEWAHREN.
ES DÜRFEN AUF KEINEN FALL ARZNEIMITTEL UND GLASFLASCHEN ODER GLASVERPACKUNGEN IM
KÜHLMÖBEL EINGELAGERT WERDEN, DIE ZERBRECHEN UND DAMIT ZU EINER GEFAHRENQUELLE
WERDEN KÖNNTEN.
DIEJENIGEN SCHUTZVORRICHTUNGEN ODER VERKLEIDUNGEN, DIE NUR MIT HILFE EINES WERK-
ZEUGS ABMONTIERT WERDEN KÖNNEN, DÜRFEN NUR VON EINER FACHKRAFT ENTFERNT WER-
DEN, DIES GILT INSBESONDERS FÜR DAS ABNEHMEN DES SCHALTKASTENDECKELS.
DAS KÜHLMÖBEL NICHT DER WITTERUNG AUSSETZEN.
DAS KÜHLMÖBEL NIEMALS MIT EINEM DIREKTEN ODER INDIREKTEN WASSERSTRAHL AB- ODER
BESPRITZEN. DAS KÜHLMÖBEL NICHT MIT NASSEN ODER FEUCHTEN HÄNDEN ODER FÜßEN
BERÜHREN; DAS MÖBEL NICHT BARFUSS BEDIENEN.
DAS MÖBEL IST NICHT DAZU BESTIMMT, VON PERSONEN (KINDER EINGESCHLOSSEN) VERWENDET
ZU WERDEN, DEREN KÖRPERLICHE FÄHIGKEITEN, SINNESORGANE ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN
BEEINTRÄCHTIGT SIND ODER DIE KEINE ERFAHRUNG ODER NICHT DAS NÖTIGE WISSEN BESITZEN,
4

ES SEI DENN, DASS SIE VON EINER FÜR IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICHEN PERSON IN BEZUG
AUF DAS MÖBEL ÜBERWACHT ODER ANGELEITET WERDEN. KINDER MÜSSEN ÜBERWACHT WER-
DEN, UM ZU VERHINDERN, DASS SIE MIT DEM MÖBEL SPIELEN.
DIE ANSCHLUSSKABEL MÜSSEN GANZ GLATT VERLEGT WERDEN, FERN VON FLÜSSIGKEITEN ODER
WASSER, WOBEI NASSE ODER FEUCHTE STELLEN UND WÄRMEQUELLEN UNBEDINGT ZU VERMEI-
DEN SIND UND AUCH UNGESCHÜTZTE STELLEN, WO SIE EVENTUELLEN STÖßEN AUSGESETZT
SEIN KÖNNTEN. DIE KABEL DÜRFEN NICHT BESCHÄDIGT SEIN. ES IST VERBOTEN, ADAPTERSTECKER
ZU VERWENDEN.
ES IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ZUR VERFÜGUNG STEHENDE VERSORGUNGSSPANNUNG DEN
AUF DEM TYPENSCHILD DES MÖBELS ANGEGEBENEN WERTEN ENTSPRICHT. DAS KÜHLMÖBEL
MUSS GEERDET WERDEN.
DIEJENIGEN ARBEITSGÄNGE, DIE DEN KÜHLBETRIEB ODER DIE ELEKTROANLAGE BETREFFEN,
DÜRFEN NUR VON FACHKRÄFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN UND VOR JEDEM EINGRIFF MUSS DER
VERSORGUNGSSTECKER DES MÖBELS AUS DER NETZSTECKDOSE HERAUSGEZOGEN WERDEN.
DEN KÜHLKREISLAUF NICHT BESCHÄDIGEN: ES IST VERBOTEN, DIE AUSSEN- UND INNENWÄNDE
DES MÖBELS ZU DURCHBOHREN, EGAL WIE, (Z. B. UM EINEN AUFSATZ ANZUBRINGEN); DA MAN
GEFAHR LAUFEN WÜRDE, DIE IN DEN MÖBELWÄNDEN INTEGRIERTEN VERDAMPFER- UND
VERFLÜSSIGERROHRE ZU BESCHÄDIGEN.
WENN MAN AM MÖBEL SELBSTKLEBENDE WERBEETIKETTEN ANBRINGEN MÖCHTE, DARF MAN
NUR DÜNNE ETIKETTEN VERWENDEN UND NICHT DICKES ODER ISOLIERENDES MATERIAL: DAS
KÖNNTE EINE VERSCHLECHTERUNG DER MÖBELLEISTUNG VERURSACHEN.
UM DIE RISIKEN IN VERBINDUNG MIT DER ENTFLAMMBARKEIT ZU VERMINDERN, DARF DIE INSTAL-
LATION DES KÜHLMÖBELS NUR VON ENTSPRECHEND QUALIFIZIERTEN FACHKRÄFTEN
AUSGEFÜHRT WERDEN.
JEDER ANDERE GEBRAUCH DES KÜHLMÖBELS, DER IN DIESEM HANDBUCH NICHT AUSDRÜCKLICH
ERWÄHNT IST, MUSS ALS GEFÄHRLICH BETRACHTET WERDEN, WOBEI DER HERSTELLER FÜR SOLCHE
SCHÄDEN NICHT HAFTET, DIE AUF UNSACHGEMÄSSE, FALSCHE ODER UNVERNÜNFTIGE
HANDHABUNG DES KÜHLMÖBELS ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
MANTENER ABIERTAS LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DEL ENVOLTORIO DEL EQUIPO.
NO UTILIZAR DISPOSITIVOS MECÁNICOS U OTRO TIPO DE MEDIOS PARA ACELERAR EL PROCESO
DE DESESCARCHE, EXCEPTUANDO LOS QUE EL CONSTRUCTOR MISMO RECOMIENDA.
NO UTILIZAR APARATOS ELÉCTRICOS DENTRO DE LOS COMPARTIMIENTOS PARA LA CONSERVA-
CIÓN DE LOS ALIMENTOS CONGELADOS DEL EQUIPO A NO SER QUE EL CONSTRUCTOR MISMO
LOS RECOMIENDE.
NO CONSERVAR EN EL MUEBLE REFRIGERADO SUSTANCIAS EXPLOSIVAS COMO RECIPIENTES BAJO
PRESIÓN CON PROPELENTE INFLAMABLE.
SE PROHIBE EXPRESAMENTE EXPONER PRODUCTOS FARMACÉUTICOS, BOTELLAS O FRASCOS DE
VIDRIO, PUES SU ROTURA ACCIDENTAL PODRÍA SER UNA FUENTE DE PELIGRO.
RETIRAR LAS PROTECCIONES O PANELES POR MEDIO DE HERRAMIENTAS ES UNA ACTIVIDAD RESER-
VADA ÚNICAMENTE PARA EL PERSONAL CUALIFICADO, ESPECIAMENTE CUANDO SE TRATA DE LA
COBERTURA DEL CUADRO ELÉCTRICO.
5

NO DEJAR EL EQUIPO A LA INTEMPERIE.
NO USAR JAMÁS CHORROS DE AGUA DIRECTOS O INDIRECTOS SOBRE EL MUEBLE. NO TOCAR EL
EQUIPO CON LAS MANOS O LOS PIES MOJADOS O HÚMEDOS; NO USAR EL APARATO CON LOS
PIES DESCALZOS.
EL EQUIPO NO PUEDE SER USADO POR PERSONAS (NIÑOS INCLUSIVE) CON CAPACIDADES
FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES AMINORADAS, O SUJETOS QUE NO POSEAN EXPERIENCIA O
CONOCIMIENTO ADECUADOS, A NO SER QUE CUENTEN CON LA ASISTENCIA DE UNA PERSONA
RESPONSABLE POR SU SEGURIDAD, CON VIGILANCIA APROPIADA O CON LAS INSTRUCCIONES
PARA EL USO DEL EQUIPO MISMO. VIGILAR A LOS NIÑOS PRESENTES PARA QUE NO JUEGUEN
CON EL EQUIPO.
LOS CABLES DE ALIMENTACIÓN DEBEN ESTAR BIEN TENDIDOS, EN UNA POSICIÓN NO EXPUESTA
A GOLPES, ALEJADA DE LÍQUIDOS Y FUENTES DE CALOR Y DEBE NO DEBEN ESTAR DAÑADOS.
QUEDA PROHIBIDO EL USO DE ENCHUFES MÚLTIPLES.
COMPROBAR QUE EL VOLTAJE DE ALIMENTACIÓN CORRESPONDA A LOS DATOS DE LA PLACA DE
CARACTERÍSTICAS DEL MUEBLE. LA CONEXIÓN A TIERRA DEL MUEBLE ES OBLIGATORIA.
LAS OPERACIONES QUE TIENEN QUE VER CON EL CICLO DE ENFRIAMIENTO O LA INSTALACIÓN
ELÉCTRICA SON TAREA EXCLUSIVA DEL PERSONAL CUALIFICADO. ANTES DE CUALQUIER INTER-
VENCIÓN SE DEBE DESCONECTAR EL ENCHUFE DEL MUEBLE DE LA TOMA DE CORRIENTE DE ALI-
MENTACIÓN.
NO DAÑAR EL CIRCUITO DEL REFRIGERANTE: ESTÁ PROHIBIDO AGUJEREAR DE CUALQUIER FORMA
LAS PAREDES DEL MUEBLE, TANTO INTERNAS COMO EXTERNAS (POR EJEMPLO AL COLOCAR UNA
SUPERESTRUCTURA); ELLO COMPORTARÍA EL RIESGO DE DAÑAR LOS TUBOS DEL EVAPORADOR Y
DEL CONDENSADOR QUE SE ENCUENTRAN EN LAS PAREDES DEL MUEBLE.
SI SE DESEARA APLICAR AL MUEBLE ETIQUETAS ADHESIVAS PUBLICITARIAS, USAR ÚNICAMENTE
ADHESIVOS FINOS: NO ADHERIR AL MUEBLE MATERIAL ESPESO O AISLANTE: ESO PODRÍA PERJU-
DICAR LAS PRESTACIONES DEL MUEBLE.
PARA REDUCIR LOS RIESGOS RELACIONADOS CON LA INFLAMABILIDAD, SOLAMENTE PERSONAL
CON LAS CUALIFICACIONES ADECUATAS ESTÁ AUTORIZADO A REALIZAR LA INSTALACIÓN DE ESTE
EQUIPO.
CUALQUIER OTRO USO NO INDICADO EXPRESAMENTE EN ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERA-
DO PELIGROSO. EL FABRICANTE NO SE RESPONSABILIZA POR LOS EVENTUALES DAÑOS DERIVA-
DOS DE UN USO IMPROPIO, INCORRECTO O DESATINADO.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
MANTER LIVRES DE OBSTRUÇÕES AS ABERTURAS DE VENTILAÇÃO NO INVÓLUCRO DO
EQUIPAMENTO.
NÃO USAR DISPOSITIVOS MECÂNICOS OU OUTROS MEIOS PARA ACELERAR O PRO-
CESSO DE DESCONGELAÇÃO DIVERSOS DAQUELES RECOMENDADOS PELO FABRI-
CANTE.
NÃO USAR EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS DENTRO DOS COMPARTIMENTOS PARA A
CONSERVAÇÃO DOS ALIMENTOS CONGELADOS PELO EQUIPAMENTO, SE ESTES NÃO
FOREM DO TIPO RECOMENDADO PELO FABRICANTE.
NÃO CONSERVE DENTRO DO MÓVEL FRIGORÍFICO SUBSTÂNCIAS EXPLOSIVAS COM
RECIPIENTES SOB PRESSÃO COM PROPELENTE INFLAMÁVEL
6

É EXPRESSAMENTE PROIBIDO EXPOR PRODUTOS FARMACÊUTICOS E GARRAFAS OU
EMBALAGENS DE VIDRO, POIS ESTES PODERIAM ROMPER-SE, TORNANDO-SE PERIGO-
SOS.
A REMOÇÃO DE PROTECÇÕES OU DE PAINÉIS QUE REQUEREM O USO DE FERRAMEN-
TAS PARA SEREM REMOVIDOS É RESERVADA EXCLUSIVAMENTE AO PESSOAL QUALIFI-
CADO, ESPECIALMENTE A REMOÇÃO DA COBERTURA DO QUADRO ELÉCTRICO.
NÃO DEIXAR QUE O EQUIPAMENTO FIQUE EXPOSTO A AGENTES ATMOSFÉRICOS.
NUNCA UTILIZAR JACTOS DE ÁGUA DIRECTOS OU INDIRECTOS NO MÓVEL. NÃO
TOCAR O EQUIPAMENTO COM MÃOS OU PÉS MOLHADOS OU HÚMIDOS; NÃO USAR
O EQUIPAMENTO COM OS PÉS DESCALÇOS.
O EQUIPAMENTO NÃO É DESTINADO A SER UTILIZADO POR PESSOAS (CRIANÇAS
INCLUÍDAS) CUJAS CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIAIS OU MENTAIS SEJAM REDUZI-
DAS, OU COM FALTA DE EXPERIÊNCIA OU DE CONHECIMENTO, A MENOS QUE NÃO
SE BENEFICIARAM, POR INTERMÉDIO DE UMA PESSOA RESPONSÁVEL PELA SUA SEGU-
RANÇA, DE UMA SUPERVISÃO OU DE INSTRUÇÕES RELATIVAS AO EQUIPAMENTO. AS
CRIANÇAS DEVEM SER SUPERVISIONADAS DE MODO QUE NÃO BRINQUEM COM O
EQUIPAMENTO.
OS CABOS DE ALIMENTAÇÃO DEVEM ESTAR BEM ESTENDIDOS, EM UMA POSIÇÃO
NÃO EXPOSTA A EVENTUAIS CHOQUES, NÃO DEVEM ESTAR PRÓXIMOS DE LÍQUIDOS
OU ÁGUA E DE FONTES DE CALOR, NÃO DEVEM SER DANIFICADOS. É PROIBIDO O
USO DE FICHAS MULTIPLAS.
CERTIFICAR-SE DE QUE A TENSÃO DE ALIMENTAÇÃO CORRESPONDA AOS DADOS DA
PLACA DO MÓVEL. É OBRIGATÓRIO EFETUAR A LIGAÇÃO DO MÓVEL À TERRA.
AS OPERAÇÕES QUE ENVOLVERÃO O CICLO DE REFRIGERAÇÃO OU O SISTEMA
ELÉCTRICO, DEVEM SER EFECTUADAS EXCLUDIVAMENTE POR PESSOAL QUALIFICADO,
E ANTES DE CADA INTERVENÇÃO DEVE-SE DESLIGAR A FICHA DO MÓVEL DA TOMADA
ELÉCTRICA DE ALIMENTAÇÃO
NÃO DANIFICAR O CIRCUITO REFRIGERANTE: EM TODO CASO, É PROIBIDO FURAR AS
PAREDES TANTO INTERNAS QUANTO EXTERNAS DO MÓVEL (POR EXEMPLO, PARA APLI-
CAR UMA PRATELEIRA); CORRE-SE O RISCO DE DANIFICAR OS TUBOS DO EVAPORA-
DOR E DO CONDENSADOR, INSERIDOS NAS PAREDES DO MÓVEL.
CASO DESEJAR APLICAR NO MÓVEL ETIQUETAS ADESIVAS PUBLICITÁRIAS, USAR
EXCLUSIVAMENTE FOLHAS FINAS, NÃO APLICAR NAS PAREDES EXTERNAS DO MÓVEL
MATERIAL ESPESSO E ISOLANTE: ISSO PODE COMPROMETER OS DESEMPENHOS DO
MÓVEL.
A FIM DE REDUZIR OS RISCOS LIGADOS À INFLAMABILIDADE, A INSTALAÇÃO DESTE
EQUIPAMENTO NÃO DEVE SER EFECTUADA A NÃO SER POR PESSOAL ADEQUADA-
MENTE QUALIFICADO.
QUALQUER OUTRO USO QUE NÃO ESTIVER INDICADO EXPLICITAMENTE NESTE
MANUAL DEVE SER CONSIDERADO PERIGOSO E O FABRICANTE NÃO PODERÁ ASSU-
MIR NENHUMA RESPONSABILIDADE EM RELAÇÃO A EVENTUAIS DANOS CAUSADOS
POR USO IMPRÓPRIO, INCORRECTO OU NÃO-RACIONAL.
7

Ai fini della Direttiva Attrezzature a Pressione (2014/68/UE) questo mobile è classificato come
apparte-nente alla categoria 1. Per i circuiti a pressione il prodotto P x V è inferiore a < 200
bar x litro, per le tu-bazioni DN < 32 e il fluido operatore del circuito di refrigerazione
appartiene al gruppo 2.I componenti del circuito sono classificati entro la categoria 1. Questo
mobile risponde alla Direttiva Macchine (2006/42/CE) ed è escluso dalla sfera d’azione della
direttiva PED in base all’articolo 1.3.6.
Conformément à la Directive concernant les Equipements sous Pression (2014/68/UE), ce
meuble est classé comme appartenant à une catégorie 1 Pour les circuits sous pression, le
produit P x V est inférieur à 200 bar x litre, pour les tuyaux DN < 32 et le fluide opérateur du
circuit de réfrigération appartient au groupe 2. Les composants du circuit sont classés dans la
catégorie 1. Ce meuble, qui répond à la Direc-tive Machines (2006/42/CE), est exclu de la
sphère d’action de la directive PED, sur la base de l’article 1.3.6.
With regard to the Pressure Equipment Directive (2014/68/UE), this cabinet model is classified
as no higher than category 1. Vessels of the circuit under pressure, have P x V < 200 bar x
litre, piping is with DN < 32 and the working fluid in the refrigeration circuit is classified as
group 2.
The components of the circuit are classified as no higher than category I. This cabinet, which
complies with the machinery directive (2006/42/EC), is excluded from the scope of PED
directive, according to the article 1.3.6.
In Bezug auf die Richtlinie für Druckgeräte (2014/68/UE) gehört dieses Möbel keiner höheren
Kategorie als der ersten an. Für die Druckkreisläufe gilt, daß der Betrag aus P x V niedriger als
< 200 bar x Liter ist, die Rohre DN < 32 sind und das Kühlmittel im Kühlkreislauf der Gruppe
2 angehört. Die Baugruppen sind in der Kategorie I klassifiziert. Dieses Möbel entspricht den
Anforderungen der Richtlinie für Maschinen (2006/42/CE) und ist aufgrund des Artikels 1.3.6
vom Wirkungsbereich der Richtlinie PED ausgeschlos-sen.
Con respecto a la Directiva Equipos a presión (2014/68/UE), este mueble se clasifica como
perteneciente a la categoría 1. Para los circuitos a presión el producto P x V es inferior < 200
bar x litro, para las tu-berías DN < 32 y el fluido operador del circuito de refrigeración
pertenece al grupo 2. Los componentes del circuito se clasifican en la categoría 1.
Este mueble cumple con la Directiva Máquinas (2006/42/CE) y por lo tanto no
recae en el campo de acción de la Directiva PED de acuerdo con el artículo 1.3.6.
Conforme a Directiva de Equipamentos sob pressão (2014/68/UE), este móvel é classificado
como de ca-tegoria 1. Para os circuitos sob pressão, o produto P x V é inferior a < 200 bar
por litro, para os tubosDN < 32 e o fluido operador do circuito de refrigeração pertence ao
grupo 2.
Os componentes do circuito são classificados como de categoria 1. Este móvel atende a
Directiva de Máquinas (2006/42/CE) e foi excluído do campo de actuação da directiva PED
conforme o artigo 1.3.6.

3
Model/Modello/Modèle/
Modell/Modelo/Modelo
Fabbricante/Constructeur/Manufacturer/
Hersteller/Fabricante/Fabricante
VERDI
EPTA Spa - Via Mecenate 86 - 20138
Milano - ITALY Tel. +39 02 5540 3211
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
11
16
21
26
31
36
INTRODUZIONE- INTRODUCTION - INTRODUCTION - EINLEITUNG - INTRODUCCIÓN - INTRODUÇÃO
Il presente manuale è stato realizzato in modo semplice e razionale affin-
ché leggendolo conosciate a fondo il vostro mobile. Si raccomanda di
leggere attentamente il contenuto e di conservarlo unitamente al
mobile. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati a
persone o cose dovuti alla mancata osservanza delle avvertenze con-
tenute in questo manuale. Qualsiasi persona utilizzi questo mobile dovrà
leggere il presente manuale d’uso.
Le présent livret d’instructions a été réalisé de façon simple et
rationelle, pour que Vous puissiez connaître à fond vos meubles. Il
est recommandé de lire attentivement son contenu et de le conserver avec le meuble. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dus au manque d’observation des avertisse-
ments et indications contenus dans ce manuel. Quiconque utilise ce meuble doit en tous les cas lire ce manuel
avant de le mettre en marche.
The present booklet has been formulated in a simple and rational way, in order for the reader to get deeply
acquainted with his showcase. Please, read it carefully and keep it with the machine. The manufacturer
assumes no responsibility for any personal injury or property damage which may be caused by non-com-
pliance with the instructions contained in this booklet. Whoever operates the machine must have read this
manual beforehand.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist einfach zu lesen und gut verständlich, so daß Sie Ihr Kühlmöbel von
Grund auf kennenlernen können. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie
diese beim Kühlmöbel auf. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab für Schäden an Dingen und
Personen, die auf die Nichtbeachtung der in dieser Gebrauchs- und Bedienungsanweisung enthaltenen
Anleitungen zurückzuführen sind. Jede Person, die das Kühlmöbel betreiben will, muß vorher diese Gebrauchs-
und Bedienungsanweisung lesen.
El presente manual ha sido realizado de manera simple y racional para que leyéndolo Ud. pueda conocer a fondo
su mueble. Se recomienda leerlo atentamente y conservarlo junto a la máquina. El constructor no se res-
ponsabiliza por los daños a personas u objetos, que puedan ser ocasionados por cualquier incumpli-
miento de las prescripciones contenidas en el presente manual. Quienquiera que emplee este aparato debe-
rá leer el presente manual de uso.
O presente manual foi realizado de modo simples e racional, a fim de que, ao ser lido, permita conhecer total-
mente o vosso móvel. Recomenda-se ler atentamente seu conteúdo e conservá-lo sempre junto ao móvel.
O fabricante nega qualquer responsabilidade relativa a danos causados a pessoas ou coisas que seja
devido ao não respeito das advertências contidas neste manual. Todas as pessoas que utilizarem este móvel

4
descrizione generale/description générale/general description/Beschreibung/descripción general/descrição geral
VERDI - VERDI MAX fig. 1
fig. 2
fig
LUNGHEZZE/longueurs/length/Länge/longitudes/
comprimentos:
937 - 1250 - 1875 - 2500 - 3750 mm + MT+
+ spalla/latéral/end panel/Seitenteil/lateral/lateral 55 mm
VERDI - VERDI MAX DESIGN

5
Punti di sollevamento
Lifting points
Point de levage
Ansatzpunkte für Hubkarren
Puntos para el levantamiento
Pontos de levantamento
>70 cm
fig. 5
tab. I
trasporto del mobile/transport du meuble/handling/Transport des Külmöbels/transporte del mueble/transporte do móvel
fig. 4
VERDI MT

6
condizioni ambientali/conditions milieu ambiant/ambient conditions/Verhältnisse am Aufstellungsort
condiciones ambientales/condições ambientais
fig. 8
fig. 7
fig. 6
tab. II
*Refrigerazione/réfrigération/refrigeration/Kühlung/refrigeración/Refrigeração
**Sicurezza elettrica/Securté électrique/electric safety/Elektrische Sicherheit
seguridad eléctrica/Segurança elétrica
Class 3: 25°C*
32°C max**

7
caratteristiche tecniche/caractéristiques techniques/technical features/technische Eigenschaften
características técnicas/características técnicas
fig. 9
PLAQUETTE SIGNALÉTIQUE
Rating plate
Targhetta dati indicativi
Typenschild mit technischen Daten
Placa de características
Placa de dados indicativos
tab. III
fig. 10
1) Tensione nominale / Rated voltage/Tension nominale
2) Potenza nominale / Rated output / Puissance nominale
3) Potenza in sbrinamento / Output when defrosting /Puissance en dégivrage
4) Potenza delle lampade / Lamp power / Puissance des lampes
5) Numero del fluido refrigerante / Refrigerant fluid number / Numéro du fluide frigorigène
6) Massa del fluido refrigerante per ciascun circuito / Mass of refrigerant fluid for each circuit /Masse du fluide fri
gorigène pour chaque circuit
7) Classe climatica, temperatura e umidità relativa della classe climatica di riferimento / Climate class, temperatu
re and relative humidity for the reference climate class / Classe climatique, température et humidité relative de
la classe climatique de référence
15-6
7
3
2
4
tab. III

8
uso del mobile/utilisation du meuble/use of the case/Gebrauchsanweisung/uso del mobile/uso do móvel
fig. 11
fig. 13
fig. 14
fig. 15 fig. 16
Non ostruire
Ne pas obstruer
Do not cover
Nicht verdecken
No tapar
Não obstruir

9
manutenzione ordinaria/ entretien de base/ordinary maintenance/Wartung des Möbels
mantenimiento ordinario/manutenção ordinária
fig. 19
1
E’ vietato appoggiarsi oppure appoggiare sul vetro anterio-
re del mobile qualsiasi tipo di peso (anche per un breve
periodo di tempo.
Do not lean on front glass of cabinet nor rest any object of
any weight against it (even briefly).
Es ist verboten, sich auf das vordere Glas des Möbels zu stüt-
zen oder irgendwelche Gewichte darauf zu stellen, auch
nicht kurzzeitig.
Il est interdit de s’appuyer ou d’appuyer toute sorte de poids
sur la vitrine avant du meuble (même pour un court laps de
temps.
Está prohibido apoyarse o apoyar cualquier tipo de peso
sobre el vidrio anterior del mueble (incluso durante un breve
lapso de tiempo).
fig. 17
fig. 18
fig. 20
2

10
1. DESCRIZIONE DEL MOBILE
VERDI è un banco frigorifero a refrigerazione ventilata adatto alla conservazione di derrate alimentari fresche. Le caratteri-
stiche generali e le dimensioni sono chiaramente illustrate dai disegni a pag. 4. I pesi del mobile, vuoto ed imballato, e le
dimensioni dell’imballo sono riportati nella tabella I e nei disegni 4 e 5 a pag. 5. E’ disponibile una vasta gamma di acces-
sori optional per rendere i mobili ancora più funzionali. Rivolgersi al servizio di assistenza unico autorizzato anche
all’eventuale montaggio.
2. TRASPORTO DEL MOBILE
Il mobile è contenuto in uno specifico imballo provvisto di pedana per la movimentazione con carrelli a forca. Qualora
si debba trasportare l’apparecchiatura utilizzare esclusivamente l’apposita pedana o una equivalente; utilizzare un
carrello elevatore a mano oppure elettrico idoneo al trasporto di questi mobili e con capacita’ di sollevamento suf-
ficiente (vedi pag. 5 - fig. 4 e 5 e tab. I). Le operazioni di movimentazione devono essere svolte dal ser-
vizio di assistenza tecnica autorizzato.
3. RICEZIONE ED IMMAGAZZINAMENTO
Prima di prendere in consegna il mobile dal trasportatore, controllare le condizioni dell’imballo. Se il medesimo pre-
senta danni evidenti all’esterno, può darsi che anche il mobile abbia subito delle conseguenze. In tal caso sballate la
macchina in presenza del trasportatore stesso e firmate, con riserva, il relativo documento di consegna. Eventuali
danni dovuti al trasporto o ad errato stoccaggio non sono da attribuire alla casa costruttrice del mobile. Le opera-
zioni di sballaggio sono riservate al servizio di assistenza tecnica autorizzato. La temperatura di immagaz-
zinamento deve essere compresa fra -25°C e +55°C, l’umidità dell’aria deve essere compresa fra 30% e 95%. Il
banco deve essere posto al riparo da sole e intemperie.
4. INSTALLAZIONE E CONDIZIONI AMBIENTALI
L’apparecchio non può essere collocato in ambienti nei quali vi è presenza di sostanze gassose esplosive.
L’apparecchio non può essere usato all’aria aperta e non deve mai essere esposto alla pioggia.
Prima di collegare il mobile accertarsi che i dati di targa corrispondano alle caratteristiche della rete elettri-
ca cui deve essere collegato (vedi pag. 7 - fig. 9 e tab. III). Per un corretto funzionamento del mobile verificare che
sia collocato su un pavimento livellato (vedi pag. 6 - fig. 6), che non sia in prossimità di fonti di calore e/o di
radiazione solare diretta nonché di porte, finestre, ventilatori e bocche di aerazione (vedi pag.6 - fig.7) e
che vi sia lo spazio frontale necessario per permettere l’uso da parte della clientela.
L’ambiente nel quale verrà posto il mobile dovrà essere conforme a quanto indicato a pag. 6 - fig. 8 e tab.
II.
5. COLLEGAMENTO ELETTRICO
IMPORTANTE: A MONTE DEL MOBILE DEVE ESSERE INSTALLATO UN INTERRUTTORE SEZIONATORE
OMNIPOLARE CON DISTANZA MINIMA DEI CONTATTI DI 3 mm E CON POTERE DI INTERRUZIONE ADE-
GUATO (vedi fig. 19). La posizione dell’interruttore sezionatore deve essere tale da poter essere facilmente
azionato dall’operatore in una situazione di EMERGENZA (distanza massima 3 m). Istruire chiunque usi il
mobile sulla posizione di questo interruttore.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore, da personale professionalmente qualificato
e conformemente alle norme sugli impianti elettrici vigenti nei singoli Paesi. Un’errata installazione può causare danni
a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
Il cavo di alimentazione deve essere ben steso, in posizione non esposta a eventuali urti, non deve essere in prossimità
di liquidi o acqua e a fonti di calore, non deve essere danneggiato (SE LO FOSSE FARLO SOSTITUIRE DA PERSONALE
ITALIANO

11
IN POSSESSO DELLE AUTORIZZAZIONI DI LEGGE). E’ VIETATO L’USO DELLE SPINE ADATTATRICI.
Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda ai dati di targa del mobile, inoltre considerare che
le variazioni massime della tensione di alimentazione consentite sono del +/-6%.
IMPORTANTE: E’ OBBLIGATORIO COLLEGARE IL MOBILE A TERRA. Il costruttore declina ogni responsabilità
qualora questa norma di sicurezza non venga rispettata. Nel caso in cui il mobile debba essere installato lon-
tano dalla fonte di energia elettrica, prevedere un allacciamento in conformità alle Norme vigenti.
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER EVENTUALI DANNI A PERSONE O COSE PROVO-
CATI DA UNA ERRATA INSTALLAZIONE.
6. CARATTERISTICHE TECNICHE
l’impianto elettrico a bordo macchina è composto da apparecchiature di protezione e controllo opportunamente inse-
rite nel mobile. Gli schemi elettrici e le distinte di taratura degli strumenti di controllo accompagnano in un’apposita
busta chiusa di plastica il presente manuale di istruzioni e vanno conservati unitamente allo stesso. I dati tecnici
del mobile, riportati anche sulla targhetta dati posta all’interno del mobile (vedi fig. 9 a pag. 7) sono indicati nella
tabella III a pag. 7. Il livello sonoro generato dal funzionamento del mobile è inferiore a 70 dB(A). Il mobi-
le non provoca vibrazioni dannose.
SI DICHIARA CHE L’APPARECCHIATURA E’ CONFORME ALLA DIRETTIVA CEE 1935/2004 CONCERNENTE I
MATERIALI E GLI OGGETTI DESTINATI A VENIRE A CONTATTO CON PRODOTTI ALIMENTARI.
Gli interventi sul termostato sono riservati esclusivamente al personale tecnico di assistenza.
7. CARICAMENTO DEL PRODOTTO
Dare tensione all’apparecchiatura agendo sull’interruttore sezionatore generale a parete. A questo punto il mobile ini-
zia il ciclo di raffreddamento. Dopo circa 2 ore dalla messa in funzione è possibile caricare il mobile con le der-
rate da esporre già raffreddate alla loro temperatura di conservazione. IL MOBILE E’ REGOLATO IN FABBRICA
PER FORNIRE LE PRESTAZIONI PREVISTE.
Nel caricamento delle derrate alimentari prestare la massima attenzione a:
• che il carico sia omogeneo sia per dimensione che per qualità delle derrate;
• che i prodotti non ostruiscano il corretto flusso dell’aria refrigerata (vedi figura 15 a pag. 8).
8. USO DEL MOBILE
I mobili VERDI sono stati progettati e realizzati esclusivamente per l’esposizione di derrate alimentari fresche quali lat-
ticini salumi e carni fresche (CLASSE 3M1 E 3M2).Il mobile è atto a conservare la temperatura del prodotto e
non ad abbatterla; le derrate, quindi, devono essere introdotte al suo interno SOLO SE GIÀ RAFFREDDATE
ALLE LORO RISPETTIVE TEMPERATURE DI CONSERVAZIONE. Per cui, prodotti che abbiano subito un riscalda-
mento non devono mai essere introdotti nel banco.
Per un migliore funzionamento del banco vi raccomandiamo di:
• caricare il prodotto come indicato al punto precedente;
• usare le tendine notte (optional) durante le ore di chiusura (fig. 14): eviterete inutili consumi di energia
ottenendo nel contempo una migliore conservazione dei prodotti esposti;

12
PIANI ESPOSITIVI INCLINABILI
Il mobile porta sulla parte interna posteriore delle apposite bugne che, tramite gli appositi supporti, consentono di
inclinare i piani espostivi in tre diverse posizioni.
SBRINAMENTO DEL MOBILE
La durata e il numero di sbrinamenti sono regolati direttamente in fabbrica. Eventuali regolazioni sono riservate
esclusivamente al servizio tecnico di assistenza.
L’acqua di sbrinamento viene raccolta da un apposito scarico e convogliata verso una rete di scarico.
Verificare periodicamente che l’acqua di sbrinamento defluisca normalmente. Se così non fosse intervenire median-
te una sonda flessibile non appuntita.
9. DIVIETI E PRESCRIZIONI
SI FA ESPRESSO DIVIETO Dl ESPORRE PRODOTTI FARMACEUTICI E BOTTIGLIE O IMBALLI IN VETRO, in
quanto potrebbero rompersi e divenire pericolosi (fig.13).
Ad eccezione della protezione del condensatore, la cui rimozione è necessaria per la pulizia di quest’ultimo,
NON TOGLIERE PROTEZIONI O PANNELLATURE CHE RICHIEDONO L’USO DI UTENSILI PER ESSERE
RIMOSSE. IN PARTICOLARE NON RIMUOVERE LA COPERTURA DEL QUADRO ELETTRICO.
Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici.
Non utilizzate mai getti d’acqua diretti o indiretti sul mobile (fig. 17). Non toccare l’apparecchio con mani
e piedi bagnati o umidi, non usare l’apparecchio a piedi nudi (fig. 16).
ATTENZIONE: L’impianto frigorifero non comporta nessuna modifica chimica alla natura dell’acqua di sbri-
namento prodotta dal banco e proveniente esclusivamente dal vapore contenuto nell’aria che circola al suo
interno. Può comunque accadere che l’acqua di sbrinamento e di lavaggio si mescoli a sostanze inquinanti
dovute alla natura del prodotto, alle sue modalità di conservazione ed eventuali residui, a rotture acciden-
tali di involucri contenenti liquidi nonché dal possibile uso di detergenti non consentiti (vedi par. 10 punto
1). E’ QUINDI NECESSARIO CHE L’ACQUA PRODOTTA DAGLI IMPIANTI FRIGORIFERI, O USATA PER IL
LORO LAVAGGIO, VENGA SEMPRE SMALTITA ATTRAVERSO RETE FOGNARIA O IMPIANTO DI DEPURAZIO-
NE CONFORMI ALLE VIGENTI LEGGI.
E’ VIETATO APPOGGIARSI OPPURE APPOGGIARE SUL VETRO ANTERIORE DEL MOBILE QUALSIASI
TIPO DI PESO (ANCHE PER UN BREVE PERIODO DI TEMPO.
OGNI ALTRO USO NON ESPLICITAMENTE INDICATO IN QUESTO MANUALE E’ DA CONSIDERARSI PERI-
COLOSO ED IL COSTRUTTORE NON PUO’ ESSERE RITENUTO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI
DERIVANTI DA USO IMPROPRIO, ERRONEO ED IRRAGIONEVOLE.
10. MANUTENZIONE ORDINARIA
ATTENZIONE! PRIMA Dl QUALSIASI OPERAZIONE Dl MANUTENZIONE E PULIZIA RISERVATE ALL’UTENTE,
TOGLIERE TENSIONE AL BANCO TRAMITE L’ INTERRUTTORE SEZIONATORE GENERALE A PARETE (fig.19)
IMPORTANTE: assicurarsi una buona visibilità nella zona di intervento, eventualmente servendosi di una ulte-
riore fonte di illuminazione. Prestare inoltre attenzione alle parti calde o in movimento contrassegnate con
l’apposito simbolo. E’ consigliato l’uso di guanti da lavoro.
PULIZIA DEL MOBILE

13
1) Pulire con cadenza settimanale tutte le parti esterne del mobile utilizzando esclusivamente acqua tiepida
e sapone o detergente neutro di uso domestico diluito in acqua. Asciugare il tutto con cura servendosi di uno strac-
cio morbido. Non utilizzare assolutamente prodotti infiammabili o abrasivi come alcool, acetone o solventi. NON
USARE MAI GETTI D’ACQUA PER LA PULIZIA DEL MOBILE (fig. 17). Per le superfici in vetro usare unicamente prodotti
per la pulizia dei vetri. Non è consigliabile usare acqua in quanto può depositare calcare sulla superficie del vetro.
2) Pulire con cadenza mensile tutte le parti interne del mobile seguendo le medesime indicazioni riportate al punto
precedente. Per la pulizia delle parti interne è inoltre necessario agire come di seguito descritto:
• Togliere la tensione elettrica al banco tramite l’interruttore sezionatore generale a parete (fig. 19).
• Svuotare il banco, stoccando tutti i prodotti in celle o refrigeratori atti a mantenerne la temperatura di conser-
vazione.
• Attendere che l’interno del banco abbia raggiunto la temperatura ambiente e procedere alla pulizia seguendo le
indicazioni riportate in precedenza. Per facilitare queste operazioni e la raccolta dell’acqua di lavaggio, è stato pre-
visto uno scarico che convoglia l’acqua usata per la pulizia interna direttamente all’esterno del mobile.
• Dopo aver controllato attentamente che l’interno del banco sia completamente asciutto, rimettere in funzione
l’apparecchio ridando tensione al banco.
• Dopo circa un paio d’ore caricare nuovamente il prodotto.
NOTA: per facilitare la pulizia interna del mobile, sono state previste delle intercapedini di mandata aria in plastiva
facilmente smontabili (fig. 21). ATTENZIONE: ACCERTARSI CHE LE INTERCAPEDINI VENGANO RIPOSIZIONATE
COME IN ORIGINE.
3) Ogni 30 giorni al massimo pulire il condensatore asportando con una spazzola a setole rigide non metallica
tutti i residui o la polvere che si fosse accumulata fra le alette. Un condensatore sporco si raffredda meno provocan-
do inutili consumi di energia e cattive prestazioni del mobile. E’ opportuno eseguire quest’operazione proteggen-
dosi le mani con guanti da lavoro.
4) Ogni tre mesi procedere allo sbrinamento del banco per permettere lo scioglimento del ghiaccio che si può
essere formato sulle alette dell’evaporatore impedendone il corretto funzionamento. Agire come indicato per la
pulizia della parti interne al punto 2, ma in questo caso si dovrà prevedere un tempo di attesa più lungo per per-
mettere il completo scioglimento del ghiaccio.
Qualsiasi operazione di manutenzione non prevista ai punti precedenti, va effettuata dai centri di assistenza
autorizzati dai nostri rivenditori o da personale qualificato.
11. SITUAZIONI DI EMERGENZA
1) Il mobile non parte o si arresta:
• verificare che non vi sia una situazione di black-out elettrico;
• controllare che l’interruttore generale a parete sia acceso;
• controllare che la spina del mobile sia inserita nella presa di corrente.
Nel caso l’interruzione elettrica non dipendesse da questi motivi chiamare immediatamente il più vicino cen-
tro di assistenza e procedere allo svuotamento completo ed allo stoccaggio immediato del prodotto in celle
o refrigeratori atti a mantenerne la temperatura di conservazione.
2) Il mobile non raffredda a sufficienza:
• verificare che il condensatore sia pulito e che sia in grado di svolgere la sua funzione di scambio di calore; nel
caso le alette siano ostruite da polvere o impurità procedere ad un’accurata pulizia (vedi parag. 10);
• controllare che il caricamento del mobile sia corretto (vedi parag. 7);
• se il mobile non viene fatto sbrinare da più di tre mesi è necessario eseguire quest’operazione per poi riprendere
il funzionamento normale (vedi parag. 10 punto 4);
• controllare che il mobile non sia in vicinanza di fonti di calore o di correnti d’aria;
• verificare che le condizioni ambientali siano conformi a quanto indicato a pag. 4 - tab. II;
• controllare, tramite una livella, la planarità del mobile.
Se il mancato raffreddamento persistesse rivolgersi al più vicino centro do assistenza.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other EPTA Refrigerator manuals