Ergon BC Urban User manual

BC Urban
Bedienungsanleitung
User Instructions
Mode d‘emploi
AVERTISSEMENT
Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch.
Jegliche Modifikationen dieses
Produkts sind unzulässig und können
unter Umständen Ihre Sicherheit oder
sogar Ihr Leben gefährden.
Bewahren Sie diese Anleitung zum
späteren Nachschlagen an einem
sicheren Ort auf. Sollten Sie dieses
Produkt an eine dritte Person weiter-
geben, so ist diese Anleitung oder eine
Kopie beizulegen. Bei Verlust kann
die Anleitung unter ergonbike.com
heruntergeladen werden.
Please read this manual
carefully.
This product must not be modified in
any way. Doing so may endanger your
safety or life.
Please keep these instructions in a
safe place to refer to at a later date.
Should you pass the product on to
a third person, please include these
instructions or a copy thereof. Should
you misplace these instructions,
a copy can be downloaded at:
ergonbike.com
Veuillez lire attentivement les
instruction d´émploi
Toute modification de ce produit est
interdite et peut le cas échéant mettre
en péril votre sécurité, voire votre vie.
Conservez ce mode d‘emploi en lieu
sûr après le montage afin de pouvoir le
consulter ultérieurement. Si vous devez
transmettre ce produit à une tierce
personne, veuillez y joindre le présent
mode d‘emploi ou une copie. En cas
de perte, le mode d‘emploi peut être
téléchargé sur ergonbike.com
WARNUNG

3
DE
Es ist wichtig, diese Gebrauchsanleitung gelesen und verstanden zu haben, bevor Sie den BC Urban verwenden.
Außerdem sollten Sie sich der mit der Aktivität verbundenen Verletzungs- und Todesrisiken bewusst sein.
Erklärung Zeichen / Symbole in dieser Anleitung:
Schenken Sie dem folgenden Symbol besondere Beachtung.
Information: Dieses Symbol kennzeichnet Zusatzinformationen, z. B. über die Handhabung des Produkts.
Die oben geschilderten möglichen Konsequenzen werden in der Anleitung nicht immer wieder geschildert,
wenn diese Symbole auftauchen.
Die Vorteile des Rucksacks BC Urban
Das Ergon Entwicklungsteam hat nach verschiedenen Ansätzen ein einzigartiges Gurtsystem entwickelt, welches sich automatisch
den anatomischen Gegebenheiten des Trägers anpasst. So richten sich die Schultergurte sowie der Hüftgurt ohne weitere Ein-
stellungen am natürlichen Winkel der Schultern bzw. der Hüfte aus. Durch eine 4-fache Verstellung der Rückenlänge ergibt sich
ein vollkommen neuer, individueller Tragekomfort.
Eine weitere große Innovation stellt der abnehmbare Hüftgurt dar. Dieser verlagert die Last stabil auf der Hüfte. Alu-Formschienen
in der Rückenplatte sorgen für bestmögliche Anpassung an die Individuelle Rückenform. Der Tragekomfort ist so gut, dass der BC
Urban mit dem Gütesiegel von „Aktion gesunder Rücken“ (Forum gesunder Rücken und Bundesverband deutscher Rückenschu-
len) ausgezeichnet wurde. Das Obermaterial ist bluesign® zertifiziert, wasserabweisend und besteht aus recycelten PET-Flaschen.
Der Inhalt des Hauptfachs lässt sich bequem per Rollverschluss erreichen.
WARNUNG
Rückseite
Verbessertes Rückenklima
Die Rückenpolster sind mit einem speziellen
Abstandsgewirk bezogen. Dadurch wird die
Belüftung des Rückens während der Fahrt
gegenüber herkömmlichen Rucksäcken deutlich
verbessert. Durch die Anordnung ergeben sich
zwischen den Polstern Ventilationskanäle, in
denen der Fahrtwind zusätzlich für einen trocke-
neren Rücken sorgt.

4ERGON BIKE ERGONOMICS
DE
Taschenaufteilung (empf. Einsatzzweck)
Außentaschen
1. Hauptfach
2. Außentasche 1 (mit Klappe)
3. Außentasche 2 (mit Reißverschluss)
4. Schlüsseltasche
Innentaschen
1. geöffnetes Hauptfach
2. Innentasche
Front
Front
1
2
Seite
2
1
3
4
Seite
2
1
Regenhülle (optional erhältlich)
Entnehmen Sie die Regenhülle dem Rucksack. Führen Sie die
Enden des geöffneten Hüftgurtes 1durch die Schlaufen der
Regenhülle 2. Ziehen Sie nun die Hülle über den Rand des
Rucksacks.
Rückseite

5
DE
Die Einstellung der Rückenlänge des Rucksacks kann anhand der gemessenen Rückenlänge des Trägers eingestellt werden.
Nehmen Sie hierzu ein Maßband und messen Sie die kürzeste Strecke zwischen der fühlbaren Oberkante des Beckenknochens
und dem gewohnten Auflagepunkt der Gurte auf der Schulter (höchster Schulterpunkt). Suchen Sie den ermittelten Wert in der
Tabelle unten und stellen Sie den Rucksack auf die zugeordnete Rückenlänge ein (s. Seite 6 & 7).
Einstellung der Rückenlänge
Abnehmbarer Hüftgurt
Rückenlänge in
cm / inch
Empfohlene Einstellung
49 - 53 cm
19.3’’- 20.9’’
M
53 - 57 cm
20.9’’ - 22.4’’
L
45 - 49 cm
17.7’’- 19.3’’
S
57 - 61 cm
22.4’’ - 24’’
XL
Alle Angaben sind Richtwerte und gelten für durchschnittlich proportionierte Personen. Abweichungen hiervon sind möglich
und können – ebenso wie persönliche Vorlieben beim Tragen des Rucksacks – zu einem anderen Ergebnis führen.
Aus ergonomischen Erwägungen ist der BC Urban mit einem
vollwertigen Hüftgurt ausgerüstet, der bei Bedarf abgenommen
werden kann. Öffnen Sie hierzu die untere Polsterklappe nach unten.
Lösen Sie dann die Klettlaschen rechts und links an der
Hüftgurtaußenseite. Anschließend lösen Sie die zwei Druckknöpfe
und entnehmen den Hüftgurt. Klappen Sie die Klettlasche nach
innen und schließen Sie die Polsterklappe. Der Einbau geschieht
in umgekehrter Reihenfolge.
Auflagepunkt
der Schultergurte
Oberkante
des Beckens
Rückseite

6ERGON BIKE ERGONOMICS
DE
Einstellung der Rückenlänge
1. Klettverbindung lösen. 2. Ziehen Sie die geöffnete Klettlasche aus der Öse
der verstellbaren Rückenplatte.
3. Lösen Sie die Verbindung der Klettflächen, die das Ruck-
sackfach und die verstellbare Rückenplatte verbinden und
halten Sie sie offen.
4. Ziehen Sie die Rückenplatte auf die gewünschte Größe
(S/M/L/XL) und schließen Sie die Klettflächen wieder. Die ge-
wünschte Größe ist dann korrekt eingestellt, wenn eine weiße
Markierung oberhalb der entsprechenden Größenmarkierung
zu sehen ist.
5. Fädeln Sie die Lasche durch die Öse der gewünschten
Größe. Schließen Sie den Klettverschluss und verstauen Sie
das Ende der Lasche wieder in der Öffnung.
6. Zur individuellen Formung der Aluminiumschiene greifen Sie
mit einer Hand in den Rucksack und stützen Sie die Rücken-
platte im oberen Bereich ab. Mit der anderen Hand drücken Sie
die Schiene in die gewünschte Krümmung (Pfeil). Bei Bedarf
kann die Rückenplatte auch entnommen werden.

7
DE
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 1
Abb. 2
Anprobe
Lösen Sie die Schultergurte etwas und setzen Sie den
Rucksack auf. Schließen Sie den Hüftgurt. Die optimale
Gewichtsverteilung wird erreicht, wenn die Oberkante des
Hüftgurtes entlang der Oberkante des Beckenknochens
(+/– 3 cm) verläuft und die Hüfte fest umschließt (nicht den
Bauch!) (Abb.1). Spannen Sie nun die Schultergurte, bis
diese ohne großen Druck am Körper anliegen.
Setzen Sie sich auf Ihr Fahrrad oder in ähnlicher Weise auf
einen Stuhl in Fahrposition und überprüfen Sie die Position
der farbigen Justiermarke auf den Schultergurten wie folgt:
Die Rückenlänge ist richtig, wenn Ihr Schlüsselbein den
Schultergurt im Bereich der farbigen Justiermarke kreuzt
(Abb.2). Wenn dies nicht der Fall ist, stellen Sie bitte die
Rückenlänge neu ein.
Einstellung der Hüftweite Automatische Anpassung an die Schulterneigung
Durch die flexible Anbindung, mit denen die Schultergurte be-
festigt sind, passt sich das Tragesystem automatisch an die
Schulterform an. Durch Festziehen der Gurte wird diese Positi-
on fixiert (Abb. 2).
Der BC Urban ist mit einem teil-elastischen Hüftgurt
und einer Gurttasche ausgestattet (Abb. 1). Letztere
erlaubt es, die überschüssige Gurtlänge zu verstauen.
Öffnen Sie hierzu die rechte Reißverschlußtasche am
Hüftgurt und ziehen Sie das lose Gurtband heraus.
Positionieren und schließen Sie den Hüftgurt. Anschlie-
ßend spannen Sie den Gurt durch Zug nach vorn und
verstauen Sie das überschüssige Gurtband flach in der
Hüfttasche. Schließen Sie die Tasche.
Die Hüftweite ist nun fest eingestellt. Die teil-elastische
Ausführung gewährleistet stets straffen Sitz und Spiel-
raum beim Schließen.

8ERGON BIKE ERGONOMICS
DE
Cargostrap (optional erhältlich)
Nehmen Sie den Cargostrap aus dem Rucksack. Befestigen Sie
alle vier Haken in den Schlaufen unten und seitlich am Rucksack.
Durch Lösen und erneutes Spannen der Gurte können Sie
sperrige Gegenstände am Rucksack transportieren.
Die Paketbänder können auch einfach zur Komprimierung des
Rucksacks eingesetzt werden.
Kürzen der Gurte
Die Gurte können bei Bedarf auf die gewünschte Länge gekürzt
werden. Anschließend die Schnittkanten mit einem Streichholz
oder Feuerzeug versengen, um ein Ausfransen zu verhindern.
Achtung: Prüfen Sie VOR dem Kürzen die richtige Grö-
ßeneinstellung des Rucksacks (s. Seite 5—6) und welche
Gurtlänge Sie tatsächlich benötigen! Zu kurz abgeschnit-
tene
Gurte werden nicht als Reklamationsgrund aner-
kannt! Nach dem Kürzen ist das Produkt vom Umtausch
ausgeschlossen!
Standboden
Zur Verbesserung der Standfestigkeit und zum Schutz des In-
halts ist der Rucksack mit einem herausnehmbaren Standboden
ausgestattet. Sie können den Standboden entnehmen und den
Rucksack z. B. zur leichteren Aufbewahrung flach zusammen-
drücken. Greifen Sie hierzu in das Innere und lösen Sie zunächst
die Klettverschlüsse der beiden seitlich hochstehenden Flügel.
Danach ziehen Sie das Mittelteil vom Rand her nach oben
heraus.
+
Schritt 1
Schritt 2

9
DE
Tipps zum Packen und Gewichtsverteilung
Packen Sie die schwersten Ausrüstungsgegenstände möglichst nahe am unteren Rücken entlang – davor die leichteren Sachen.
Außen am Rucksack sollten nur ganz leichte Dinge wie etwa Helm oder Ähnliches verstaut werden. Zum kurzfristigen Transport
können auch schwerere Gegenstände (z. B. Pakete) außen am Rucksack befestigt werden (siehe Seite 8 - Cargostrap).
Reinigung und Pflege
Reinigen und trocknen Sie Ihren Ergon Rucksack gründlich nach jedem Gebrauch. Nehmen Sie dazu kaltes bis handwarmes
Wasser und einen weichen Schwamm. Wischen Sie die Innenseite des Rucksacks mit einem feuchten Tuch ab, um die Beschich-
tung zu schonen. Verwenden Sie kein heißes Wasser, Bleiche, Geschirrspülmittel, Einweichlösungen oder Fleckenreiniger. Bei
starker Verschmutzung sind ausschließlich detergentienfreie Seifen zu verwenden. Verwenden Sie auf keinen Fall Lösungsmittel
zur Reinigung Ihres Ergon Rucksacks, da diese die Wasserbeständigkeit des Gewebes irreparabel beschädigen können. Durch
die Verwendung von Lösungsmitteln erlöschen jegliche Gewährleistungs- und Garantieansprüche. Zum Trocknen hängen Sie den
Rucksack in geöffnetem Zustand an einem luftigen und schattigen Ort auf und lassen ihn vollständig trocknen. Der Rucksack ist
nicht für Waschmaschinen und Trockner geeignet.
Hinweis
Der Rucksack ist wasserabweisend, jedoch nicht 100% wasserdicht! Wir empfehlen, elektronische Geräte separat zu verpacken.
Lagerung
Lagern Sie Ihren Ergon Rucksack nie, wenn er feucht oder schmutzig ist, da sich sonst Schimmel auf dem Gewebe bilden kann.
Schäden durch Schimmel führen zu Geruchsbildung und können nicht behoben werden. Bewahren Sie Ihren Rucksack an einem
kühlen, trockenen Ort auf und schützen Sie ihn vor direkter Sonneneinstrahlung.
Sachmängelhaftung
Während der ersten zwei Jahre nach dem Kauf dieses Produkts haben Sie vollen Anspruch auf die gesetzliche Sachmängel-
haftung (vormals Gewährleistung). Sollten Mängel auftreten, wenden Sie sich bitte unter Vorlage des Kaufbelegs an Ihren
Ergon-Fachhändler. Ein Gewährleistungsanspruch ist nach einem unsachgemäßen Gebrauch (Modifikation des Produktes,
Nichteinhalten der Warnhinweise dieser Anleitung) nicht gegeben.
Detailliertere Informationen zur Sachmängelhaftung / Reklamation finden Sie online unter
www.ergonbike.com/warranty oder einfach QR-Code scannen.

10ERGON BIKE ERGONOMICS
DE

11
EN
It is essential to have read and understood the content of this manual before using the BC Urban backpack.
Be aware, that the activity associated bears the risk of injury or death.
Explanation of signs and symbols used in this manual:
Please pay particular attention to the following symbols.
Information: This symbol indicates additional information, e. g. on handling of the product.
The above mentioned possible consequences are not always repeated in the instructions, when these symbols are used.
The advantages of Ergon’s BC Urban backpack
The Ergon development team has taken a multidisciplinary approach when designing this unique carrying system, where the
straps automatically adjust to the user’s anatomical requirements. The shoulder straps as well as the hip belt align with the riders
natural hip and shoulder features ... no need for further or separate adjustments. Through its 4-way torso length adjustment the
individual fit is lifted to completely new levels of comfort.
Another important innovation is the removable hip belt. When in use, it transfers the loads onto the hip, adding stability. The
contoured and formable alloy rails within the back plate easily adapt to the user’s individual back shape ergonomics. Its carrying
comfort is so good, it was awarded the seal of quality called “Initiative Healthy Back“ by the Forum Healthy Back and the German
Federal Association for German Back Schools.
The pack’s cover fabric is made of recycled PET bottles (bluesign® certified) and is water resistant. The main compartment is
easily accessible trough the full-width roll-down closure.
WARNING
Back
Improved Ventilation
The contact padding utilizes a special surface
webbing, which improves ventilation and
airflow when riding compared to traditional
backpack designs. These pads are arranged to
create designated ventilation channels, which
help keeping your back drier.

12ERGON BIKE ERGONOMICS
EN
Compartment Layout (recommended use)
External Layout
1. Main compartment
2. External pocket 1 (flap closure)
3. External pocket 2 (zipper closure)
4. Key pocket
Internal Layout
1. Main compartment (when open)
2. Inside pocket
Front
Front
1
2
Side
2
1
3
4
Side
Rain Cover (optional available)
Take the rain cover out of backpack. Thread the ends of the hip
belt 1through the guides on the rain cover 2. Pull the rain
cover up over the top edge of the pack.
Back
2
1

13
EN
Back
The backpack’s torso length is best adjusted according to the measured torso length of the wearer. To do this, measure the
shortest distance from the palpable upper edge of the pelvis bone to the point where the shoulder straps sit highest on your
shoulders. Find the value in the table below and adjust the backpack accordingly (see pages 14 & 15).
Adjusting the Torso Back Length
Torso Back Length in
cm / inch
Recommended Setting
49 - 53 cm
19.3’’- 20.9’’
M
53 - 57 cm
20.9’’ - 22.4’’
L
45 - 49 cm
17.7’’- 19.3’’
S
57 - 61 cm
22.4’’ - 24’’
XL
All details are guidelines only and apply to people with average proportions. Variations are possible and can lead to a
different result - as can personal preferences when wearing a backpack.
Supporting area
of the shoulder
straps
Upper edge
of the pelvis
bone
Removable Hip Belt
For ergonomic reasons the BC Urban comes equipped with a fill-featured,
padded hip belt that can be removed if desired. To do this, loosen the hip pad
by pulling it down and loosen the two Velcro flaps left and right on the outside
of the hip belt. Then pull to release the two push buttons and remove the hip
belt. To finish, fold the Velcro flaps to the inside and bring the hip pad back to its
original position. To reattach the hip belt, repeat in reverse order.

14ERGON BIKE ERGONOMICS
EN
Adjusting the Torso Back Length
1. Loosen the Velcro strap, by pulling. 2. Pull the loose end of the Velcro strap through the eyelet of
the adjustable back plate.
3. Loosen the hidden Velcro surfaces connecting the pack and
the adjustable back plate and hold open.
4. Pull upward on the adjustable back plate to extend into
the required length (size) (S/M/L/XL) and reconnect Velcro
surfaces. The desired size is correct when a white marker can
be seen above the relevant size marking.
5. Thread the Velcro strap’s end through the eyelet of the
desired size, close and stow its end in the opening.
6. For further individual contour adjustments of the alloy rails,
use one hand inside the upper pack for support and take the
other hand to bend the rail into the desired shape. If needed,
the adjustable back plate can be removed altogether.

15
EN
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 2
Fitting
Loosen the shoulder straps slightly and put the pack on.
Fasten the hip belt. The hip belt is positioned correctly if it
encloses the pelvis bone, following its upper contour (+/-
3cm, see Fig.1).). It should not be positioned across the
stomach. Tighten the shoulder straps until there is little or no
slack in the system but also no excessive pressure.
Check if the back length is adjusted correctly by sitting on a
bicycle (or on a chair, mimicking the position on a bicycle).
The fit is correct if the colored markings on the shoulder
straps intersect with your collarbone (Fig. 2). If this is not the
case, readjust the torso (back) length accordingly.
Adjusting the hip belt width Automatic shoulder width adjustment
Due to its flexible connection, the shoulder straps are free to
move, automatically adjusting the carrying system to the indivi-
dual shoulder width and shape (Fig. 2). By tightening the
straps the position is locked.
The BC Urban features a semi-elastic hip belt and an
integrated belt pocket (Fig. 1), designed to store the
surplus belt length. To do this, open the zippered right
side hip belt pocket and pull on the loose end of the hip
belt. Position the hip belt correctly, close it and tighten
by pulling the strap to the front. Stow the surplus belt
strap flat into the hip belt pocket and close the zipper.
The hip’s circumference is now fixed, but due to its
semi-elastic execution, it will still allow for some flexibili-
ty for closing and a snug comfortable fit.

16ERGON BIKE ERGONOMICS
EN
Cargostrap (optional available)
Take out the Cargostrap out of the backpack. Then attach
the four hooks to the corresponding loops at the bottom and
on both sides of the pack. By loosening and tightening the
straps individually bulky items can be mounted to the pack and
transported safely.
The Cargostrap can also double as compression straps for the
pack.
Trimming the straps
All straps can be trimmed to length if desired. Afterwards, fuse
the cut edges with a match or pocket lighter to prevent fraying.
CAUTION: Always check for correct size adjustments of
the backpack and adequate hip belt length BEFORE
trimming (see pages 13-14)! Straps that are trimmed too
much are not subject to returns or warranty claims!
After trimming – the product may not be returned or
exchanged!
Stand-Alone Reinforced Floor
For increasing the pack’s stability and to better protect the con-
tent the backpack features a removable Stand-Alone Reinforced
Floor. The reinforced floor can be removed to make the pack
more pliable, e.g. for storing. To do this, simply reach inside, fold
down the raised wings (secured by Velcro) and remove by lifting. Step 1
Step 2
+

17
EN
Tips for Packing and load distribution
Pack all heavy equipment as low in the pack and as close to your back as possible. After that pack the lighter pieces.
Where possible only, mount very light items on the outside of the pack, e.g. helmet or similar. For temporary, short-term use it is
possible to mount heavy items (e.g. parcels and packages) to the outside of the BC Urban, too (see page 16 - Cargostrap).
Cleaning and Maintenance
Thoroughly clean and dry your Ergon backpack after every use. Use only lukewarm water and a soft sponge. To protect the coa-
ting on the inside face of the fabric, wipe the inside only with a damp cloth. Do not use hot water, bleach, dishwashing/soaking
agents or stain removers. For stubborn stains use a detergent free soap only. Refrain from using solvents on your Ergon back-
pack, as it will cause permanent damage to the water-repellent coating. Failure to follow these instructions will void any liability
and warranty. For drying, hang the open backpack in a well ventilated and shaded place until completely dry. The backpack may
not be machine-washed and/or -dried.
Note
The backpack is water-resistant but not completely waterproof! For full waterproofing stow all electronic devices separately.
Storage
Never store your Ergon backpack when moist or dirty. This allows mold to grow on the fabric, causing unpleasant odor and
potentially irreparable damage to the pack. Store your backpack in a cool and dry place, protected from direct sunlight.
Warranty
Ergon warrants that the product is free of defects in material and workmanship for a duration of two (2) years from date of
purchase. This warranty applies to the original owner only. In case of any defects within this period, please contact your Ergon
retailer with the proof of purchase. This warranty is void if the product has been subject to improper use, modifications or if the
user has not followed the instructions given in this manual.
For more information on our warranty policy see online under
www.ergonbike.com/warranty or simply scan this QR-Code.

18ERGON BIKE ERGONOMICS
EN

19
F
Il est primordial d‘avoir lu et compris ces instructions d‘emploi avant d‘utiliser le BC Urban. En outre, vous devriez
avoir conscience des risques de blessures et de mort liés à votre activité.
Explication des caractères / symboles dans le présent mode d‘emploi:
lors du montage, accordez une attention particulière aux symboles suivants.
Information: ce symbole fait référence aux informations supplémentaires, p. ex. sur la manipulation du produit.
Les conséquences éventuelles qui sont décrites ci-dessus ne sont pas toujours expliquées dans le mode d‘emploi quand ces
symboles apparaissent.
Les avantages du sac à dos BC Urban
Par différentes méthodes, l’équipe de développement Ergon a créé un système de sangles unique qui s’adapte automatiquement
à l’anatomie du porteur. Ainsi, les sangles des épaules et des hanches s’adaptent naturellement à la courbure des épaules ou
des hanches sans réglage nécessaire. Par ailleurs, avec ses 4 longueurs réglables, le sac à dos offre un confort personnalisé
totalement nouveau.
Autre grande innovation: la sangle de hanche amovible. Elle dirige la charge vers les hanches de manière stable. Grâce aux
bandes en aluminium du dossier, le sac à dos s’adapte parfaitement à la forme individuelle du dos du porteur. Son confort
deportest tel que le sac à dos BC Urban a reçu la certification «Aktion gesunder Rücken» (Forum gesunder Rücken et
Fédération allemande des écoles du dos). Le matériau de surface est certifié bluesign®, déperlant et fabriqué à partir de bouteilles
en PET recyclées.
AVERTISSEMENT
Arrière
Ventilation améliorée
Les coussinets dorsaux rembourrés sont
composés d‘un épais tissu à mailles de
ventilation. Pendant le trajet, celui-ci assure
une aération du dos nettement supérieure à
celle d‘un sac à dos ordinaire. Cette confection
permet la création de canaux de ventilation entre
les coussinets, dans lesquels le vent s‘introduit
pour maintenir le dos au sec.

20ERGON BIKE ERGONOMICS
F
Compartiments (utilisation conseillée)
Compartiments extérieurs
1. Compartiment principal
2. Compartiment extérieur 1 (avec rabat)
3. Compartiment extérieur 2 (avec fermeture éclair)
4. Sangle de hanche amovible
Compartiments intérieurs
1. Fermeture
2. Compartiment latéral
3. Compartiment intérieur (déroulé)
Avant
Avant
1
2
Côté
2
1
3
4
Côté
Protège-sac (accessoires optionnel)
Enlevez la housse de pluie du sac à dos. Enfilez chaque côté de
la ceinture 1à travers les passants de la housse de pluie 2.
Tirez la housse de pluie vers le haut, par-dessus le sac.
Arrière
2
1

21
F
Arrière
La longueur du sac à dos peut être réglée en fonction de la taille du dos du porteur.
Pour ce faire, utilisez un mètre et mesurez la plus petite longueur entre l’arête supérieure sensible du bassin et l’endroit où la
sangle est habituellement posée sur l’épaule (sommet de l’épaule). Recherchez la valeur mesurée dans le tableau et réglez le sac
sur la longueur indiquée (v. p. 22 et 23).
Réglage de la longueur
Longueur en
cm / inch
Réglage recommandé
49 - 53 cm
19.3’’- 20.9’’
M
53 - 57 cm
20.9’’ - 22.4’’
L
45 - 49 cm
17.7’’- 19.3’’
S
57 - 61 cm
22.4’’ - 24’’
XL
Toutes les informations sont données à titre indicatif pour une personne aux proportions moyennes. Des écarts sont possible
et peuvent entraîner un résultat différent, tout comme les préférences personnelles quant au port du sac.
Point où la sangle
d’épaule est posée
Arête supérieure
du bassin
Sangle de hanche amovible
Pour plus d’ergonomie, le sac à dos BC Urban est doté d’une précieuse
sangle de hanche qui peut être retirée si nécessaire. Pour ce faire, ouvrez
lerabat rembourré vers le bas. Ensuite, détachez la bande Velcro à droite
etàgauche du côté extérieur de la sangle de hanche. Puis, retirez les trois
pressions et enlevez la sangle de hanche. Rabattez la bande Velcro vers
l’intérieur et fermez le rabat rembourré. Pour installer la sangle de hanche,
procédez en sens inverse.
Table of contents
Languages:
Other Ergon Accessories manuals