Ergotools Pattfield E-HP 2000 User manual

Art.-Nr.: 45.201.70 I.-Nr.: 01029
Originalbetriebsanleitung
Heißluftpistole
Original operating instructions
Hot air pistol
Mode d’emploi d’origine
Pistolet à air chaud
Istruzioni per l’uso originali
Pistola a getto dʼaria calda
Originele handleiding
Heteluchtpistool
Original-bruksanvisning
Varmluftpistol
jOriginální návod k obsluze
Horkovzdušná pistole
WOriginálny návod na obsluhu
Teplovzdušná pištoľ
Instrucţiuni de utilizare originale
pistol cu aer cald
E-HP 2000
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 1

1
2
2
2
3
8
1
5 4
6 7
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 2

3
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
7 cm
Der Düsenausgang muss mind. 7 cm vom zu bearbeitenden Werkstück entfernt sein, da der
entstehende Luftstau zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 3

4
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
앬Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät
nicht sorgsam umgegangen wird.
앬Vorsicht bei Gebrauch der Geräte in der Nähe
brennbarer Materialien. Nicht für längere Zeit auf
ein und dieselbe Stelle richten.
앬Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen
Atmosphäre verwenden.
앬Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet
werden, die verdeckt sind.
앬Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange
es in Betrieb ist.
앬Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein/Aus-
Schalter in der Schalterstellung 0 (Aus) befindet,
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken.
앬Die Düse wird bis zu 600°C heiß. Achtung
Verbrennungsgefahr! Tragen Sie Handschuhe
und Schutzbrille. Während des Betriebs darf
die Düse nicht berührt werden.
앬Lassen Sie die Heißluftpistole vor dem
Wegräumen vollständig abkühlen.
앬Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder
Feuchtigkeit aus. Lagern Sie das Gerät an einem
trockenen Ort.
앬Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt liegen.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
앬Richten Sie den Luftstrom nie auf Menschen
und Tiere. Das Gerät darf nicht zum Trocknen
von Kleidung und Haaren verwendet werden.
Das Heißluftgebläse darf nicht als Föhn
verwendet werden.
앬Das Gerät darf nicht im Bereich von leicht
entflammbaren und explosiven Stoffen und
Gasen verwendet werden.
앬BehindernSie niemals denheißen Luftstrom,
indem Sie den Luftaustritt verstopfen oder
verdecken.
앬Verwenden Sie nur Original Zubehörteile und
Ersatzteile des Herstellers.
앬Tragen Sie keine lockere Kleidung oder
Schmuck. Ziehen Sie rutschfeste Schuhe an und
benutzen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Achten Sie während der Arbeit auf einen sicheren
Stand.
앬Benutzen Sie das Gerät niemals in nasser
Umgebung oder in Bereichen mit hoher
Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, Sauna, etc.).
앬Überprüfen Sie Ihren Arbeitsbereich auf leicht
entflammbare Stoffe und Materialien, bevor Sie
die Heißluftpistole benutzen.
앬Tragen Sie die Heißluftpistole nie am Netzkabel.
앬Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit
einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm2.
앬Reparaturen (z. B. Netzkabelaustausch) dürfen
nur von einem Elektrofachmann durchgeführt
werden.
앬Verwenden Sie keine chemischen Entferner und
Lösungsmittel gleichzeitig mitderHeißluftpistole.
앬Reinigen Sie die Düse bei Verschmutzung.
앬Achten Sie darauf, dass die Öffnungen für den
Lufteinlass und den Luftausgang immer sauber
und frei von Schmutz sind.
앬Bei der Entfernung von Farbe und bei der
Bearbeitung von Kunststoffen können
gesundheitsschädliche und/oder giftige Dämpfe
entstehen. Sorgen Sie bei Arbeiten im Haus
immer für eine ausreichende Belüftung.
앬Richten Sie niemals die Heißluft direkt auf ein
Fenster oder andere Glasflächen.
앬Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
D
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 4

5
2. Gerätebeschreibung und Liefer-
umfang (Bild 1/2)
1. Düse
2. 3-stufiger Ein-/Aus-Schalter
3. Netzkabel
4. Abstrahldüse
5. Breitstrahldüse
6. Reduzierdüse
7. Reflektordüse
8. Farbkratzer
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Heißluftgebläse ist zum Erwärmen von
Schrumpfschläuchen, Entfernen von Farben und zum
Verschweißen und Verformen von Kunststoffen
bestimmt.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwen-
det werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für da-
raus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 2000 W
Temperatur: 70°C / Stufe 1
380°C / Stufe 2
600°C / Stufe 3
Luftmenge: 550 l / Stufe 1
350 l / Stufe 2
550 l / Stufe 3
Schutzklasse: II/쏾
Gewicht: 0,8 kg
5. Vor Inbetriebnahme
앬Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
6. Inbetriebnahme
6.1 3-stufiger Ein-/Aus-Schalter (Bild1)
Wählen Sie mit dem Ein/Aus-Schalter (2) die
gewünschte Arbeitstemperatur und Luftmenge.
Innerhalb kürzester Zeit erreicht die Heißluft-
pistole die Arbeitstemperatur.
Schalterstellung 0:
Gerät ist ausgeschaltet.
Schalterstellung 1:
1. Stufe – 70°C / 550 Liter/min.
Schalterstellung 2:
2. Stufe – 380°C / 350 Liter/min.
Schalterstellung 3:
3. Stufe – 600°C / 550 Liter/min.
6.2 Mögliche Anwendungen der Heißluftpistole:
앬Entfernen von Farbe und Lack.
Achtung: Beim Entfernen von Farben und
Lacken können gesundheitsschädliche
und/oder giftige Dämpfe entstehen. Sorgen
Sie für eine ausreichende Belüftung.
앬Entfernen von Aufklebern und Dekoration.
앬Lockern von rostigen oder fest angezogenen
Muttern und Metallschrauben.
앬Auftauen von eingefrorenen Rohren,
Türschlössern, usw. Achtung: keine Plastik oder
Kunststoffrohre auftauen.
앬Hervorheben von natürlichen Maserungen bei
Holzflächen vor dem Beizen oder Lackieren.
앬Schrumpfen von PVC-Verpackungsfolien und
Isolierschläuchen.
앬Ein- und Entwachsen von Skiern.
Achtung: Starke Hitzeeinwirkung bewirkt eine
erhöhte Brand- und Explosionsgefahr!
Arbeitsplatz gut lüften. Die entstehenden Gase
und Dämpfe können gesundheitsschädlich
und/oder giftig sein.
6.3 Auswahl der entsprechenden Düse:
앬Abstrahldüse (4) schützt durch Umlenkung der
Heißluft z. B. Glasscheiben vor Überhitzung.
Entfernen von Farben.
D
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 5

D
6
앬Breitstrahldüse (5) sorgt für eine gleichmäßige
Luftverteilung bei kleinen Flächen
앬Reduzierdüse (6) für den gezielten Hitzestrahl bei
Ecken und beim Löten
앬Reflektordüse (7) zum Löten und Verformen von
Rohren, zum Auftauen von Wasserleitungen und
zum Schrumpfen von Isolierschläuchen
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachge-
schäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 6

7
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
7 cm
The nozzle outlet must be kept a minimum distance of 7 cm from the workpiece you are working
on or the accumulating air may cause damage to the tool.
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 7

Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
Additional safety instructions:
앬A fire may occur if the equipment is not handled
with care.
앬Exercise caution when using the equipment in the
vicinity of inflammable materials. Never point the
equipment at one and the same place for a longer
period of time.
앬Do not use if there is an explosive atmosphere.
앬Heat may be conducted to inflammable materials
which are hidden from sight.
앬Never leave the equipment unsupervised when it
is in operation.
앬Ensure that the ON/OFF switch is set to “0” (OFF)
before you insert the plug into the socket.
앬The nozzle reaches temperatures of up to
600°C. Fire hazard! Wear protective gloves
and eye wear. The nozzle should not be
touched during operation.
앬Allow the hot air pistol to completely cool before
putting away.
앬Never expose the unit to rain or moisture. Store
the unit in a dry place.
앬Do not leave the unit unattended. Keep out of
reach of children.
앬Never direct the air flow at people or animals.
Do not use the unit to dry clothing or hair. Do
not use the hot air blower as a hair dryer.
앬Do not use the unit near easily flammable or
explosive substances or gasses.
앬Never block the hot air flow by plugging or
covering the air flow exit.
앬Use only original accessory and replacement
parts from the manufacturer.
앬Do not wear loose clothing or jewelry. Wear slip-
resistant shoes and wear a hair net for long hair.
During operation maintain a secure footing.
앬Never use the unit in wet surroundings or in areas
with high humidity (bathroom, sauna, etc.).
앬Check your work area for easily flammable
substances and materials before using the hot air
pistol.
앬Never carry the hot air pistol by the power supply
cord.
앬Only use extension cords with a minimum cross-
section area of 1,5 mm2.
앬Repairs (for example power supply cord
replacement) should be performed only by a
qualified electrician.
앬Do not use chemical paint removers or solvents
at the same time as the hot air pistol.
앬Clean the nozzle when soiled.
앬Be sure that the openings for air entry and exit
are always clean and free of dirt.
앬Hazardous or poisonous gasses can be freed
when removing paint. Be sure to provide
adequate ventilation while working indoors.
앬Never point the hot air directly at windows or
other glass surfaces.
앬This equipment is not designed to be used by
people (including children) with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person who is responsible for
their safety or they have received instructions
from such a person in how to use the equipment
safely. Children must always be supervised in
order to ensure that they do not play with the
equipment.
2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
1. Nozzle
2. 3-setting ON/OFF switch
3. Power cable
4. Heat nozzle
5. Wide nozzle
6. Reducer nozzle
7. Reflector nozzle
8. Paint scraper
8
GB
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 8

3. Proper use
The hot air gun is designed for heating shrink-down
plastic tubing, for stripping paints and for welding and
shaping plastics.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power input: 2000 W
Temperature: 70°C / Setting 1
380°C / Setting 2
600°C / Setting 3
Air volume: 550 l / Setting 1
350 l / Setting 2
550 l / Setting 3
Protection class: II / 쓑
Weight: 0.8 kg
5. Before starting the equipment
앬Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
6. Starting up
6.1 3-setting ON/OFF switch (Figure 1)
Select the required operating temperature and air
volume with the ON/OFF switch (2).
Within a very short space of time the hot air gun
will reach operating temperature.
Switch position 0:
Equipment is switched off.
Switch position 1:
Setting 1 – 70°C / 550 liters/min.
Switch position 2:
Setting 2 – 380°C / 350 liters/min.
Switch position 3:
Setting 3 – 600°C / 550 liters/min.
6.2 Possible uses for the hot air pistol:
앬Removal of paint and lacquer. Attention!
Hazardous or poisonous gasses may be
produced while removing paint or lacquer. Be
sure to provide adequate ventilation.
앬Removal of stickers and decorations.
앬Loosening of rusted or tightly fastened nuts and
metal screws.
앬Thawing of frozen pipes, door locks, etc.
Attention: no not attempt to thaw plastic or
synthetic pipes.
앬Accentuation of natural wood grains before
staining or lacqueing.
앬Shrinkage of PVC packaging foils and insulation
tubes.
앬Waxing and de-waxing of skis.
Caution: Intensive heating means a higher risk of
fire and explosion! Ensure good ventilation.
Harmful and/or toxic gases and vapors may be
emitted.
6.3 Choosing the right nozzle:
앬The deflector nozzle (4) diverts the hot air to
protect glass etc. from overheating. Use it to strip
paints.
앬Use the fishtail nozzle (5) to distribute the air
uniformly over small areas.
앬Use the cone nozzle (6) to confine the heat to
corners and small areas.
앬Use the reflector nozzle (7) to solder and shape
pipes, to thaw frozen water pipes and to heat
shrink-down insulation tubing.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
9
GB
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 9

8. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
10
GB
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 10

11
F
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
7 cm
La sortie de buse doit se trouver à au moins 7 cm de distance de la pièce à usiner, étant donné
que le mélange dʼair généré peut détériorer lʼappareil.
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 11

Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Consignes de sécurité supplémentaires :
앬Si l’on utilise l’appareil sans les précautions
nécessaires, il est possible qu’un incendie
s’ensuive.
앬Faites attention lorsque vous utilisez ces appareils
et à proximité de matériaux combustibles. Ne
dressez pas la même point trop longtemps.
앬Ne l’utilisez pas dans une atmosphère explosive.
앬La chaleur peut être transmise à des matériaux
combustibles cachés.
앬Ne laissez pas l’appareil sans surveillance tant
qu’il fonctionne.
앬Assurez-vous que, que le bouton marche/arrêt soit
bien en position de l’interrupteur 0 (hors circuit)
avant d’enficher la fiche de contact dans la prise
de courant.
앬La buse atteint une température de 600°C.
Attention, risque de brûlure! Porter des gants
et des lunettes de protection. Ne pas toucher
la buse lors du fonctionnement.
앬Laisser refroidir le pistolet à air chaud avant de le
ranger.
앬Ne jamais exposer lʼappareil à lʼhumidité ou à la
pluie. Stocker lʼappareil dans un endroit sec.
앬Ne jamais laisser lʼappareil sans surveillance.
Tenir lʼappareil hors de portée des enfants.
앬Ne jamais diriger le jet dʼair vers une
personne ou un animal. Cet appareil nʼest pas
destiné au séchage des vêtements ou des
cheveux. Le pistolet à air chaud ne doit pas
être utilisé comme sèche-cheveux.
앬Lʼappareil ne doit pas être utilisé à proximité de
substances ou de gaz inflammables ou explosifs.
앬Ne jamais empêcher le jet dʼair en obstruant ou
en couvrant la sortie dʼair.
앬Nʼutiliser que des pièces détachées et
accessoires originaux du fabricant.
앬Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Porter des chaussures à semelles antidérapantes
et utiliser un filet pour les cheveux longs. Veiller à
un bon appui lors des travaux.
앬Ne jamais utiliser lʼappareil dans un
environnement humide ou dans des endroits
présentant dʼimportants taux dʼhumidité de lʼair
(salle de bains, sauna, etc.).
앬Avant dʼutiliser le pistolet à air chaud, contrôler
votre zone dʼactivité quant à des substances ou
matériaux facilement inflammables.
앬Ne jamais transporter le pistolet à air chaud par
son câble dʼalimentation.
앬Nʼutiliser que des rallonges possédant une
section transversale minimale de 1,5 mm2.
앬Les réparations (par ex. remplacement du câble
dʼalimentation) ne doivent être effectuées que par
un spécialiste en matière dʼélectricité.
앬Ne pas associer de solvants ou de décapants
chimiques à lʼutilisation du pistolet à air chaud.
앬Nettoyer la buse en cas de salissures.
앬Veiller à une parfaite propreté des ouvertures
dʼentrée et de sortie de lʼair.
앬Lors du décapage de peintures, des vapeurs
toxiques et/ou nuisibles peuvent se former. Lors
de travaux en intérieur, veiller à une aération
suffisante de la pièce.
앬Ne jamais diriger directement le jet dʼair chaud
sur une vitre ou autre surface en verre.
앬Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles ou leur manque dʼexpérience et/ou
de connaissances ne peuvent pas lʼutiliser de
manière sûre, à moins dʼêtre surveillées et de
recevoir les instructions relatives à lʼutilisation de
lʼappareil par une personne responsable de leur
sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer
quʼils ne jouent pas avec lʼappareil.
12
F
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 12

2. Description de l’appareil et étendue
de la livraison (fig. 1/2)
1. Buse
2. Interrupteur marche/arrêt à trois niveaux
3. Câble réseau
4. Buse de pulvérisation
5. Buse à jet plein
6. Buse à réduction
7. Buse à réflecteur
8. Racle-peinture
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Le thermoventilateur est prévu pour échauffer des
tubes flexibles thermorétractables, décaper des
couleurs ainsi que souder et déformer des matières
plastiques.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : 2000 W
Température : 70°C / niveau 1
380°C / niveau 2
600°C / niveau 3
Volume d’air : 550 l / niveau 1
350 l / niveau 2
550 l / niveau 3
Catégorie de protection : II / 쓑
Poids : 0,8 kg
5. Avant la mise en service
앬Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
6. Mise en service
6.1 3-Interrupteur marche/arrêt à trois niveaux
(fig. 1)
Sélectionnez la température de service désirée et le
volume d’air avec le bouton marche/arrêt (2).
Le pistolet à air chaud atteint rapidement la
température de service.
Position de l’interrupteur 0 :
l’appareil est hors circuit.
Position de l’interrupteur 1 :
1er niveau – 70°C / 550 litres/min.
Position de l’interrupteur 2 :
2e niveau – 380°C / 350 litres/min.
Position de l’interrupteur 3 :
3e niveau – 600°C / 550 litres/min.
6.2 Possibilités dʼemploi du pistolet à air chaud:
앬Décapage de peintures et vernis.
Attention : Lors du décapage de peintures et
vernis, des vapeurs toxiques et/ou nuisibles
peuvent se former. Veiller à une aération
suffisante.
앬Elimination dʼautocollants et de décorations.
앬Dégrippage de vis et écrous métalliques rouillés.
앬Dégel de tuyaux, de serrures, et autres
accessoires gelés. Attention, ne pas dégeler de
tuyaux en matière plastique ou PVC.
앬Mise en valeur de madrures naturelles du bois
avant le décapage ou le vernissage.
앬Rétraction de films dʼemballage et de tuyaux
dʼisolation en PVC.
앬Fartage de skis et élimination de fart.
Attention: toute chaleur excessive augmente le
risque dʼincendie et dʼexplosion! Aérez bien
votre poste de travail. Les gaz et vapeurs
dégagés peuvent être nuisibles à la santé et/ou
toxiques.
13
F
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 13

6.3 Choix de la buse appropriée:
앬La buse de décapage (4) empèche p.ex. les vitres de
surchauffer en détournant lʼair chaud. Décapage des
couleurs.
앬La buse à jet large (5) assure une répartition égale
sur les petites surfaces.
앬La buse de réduction (6) permet dʼappliquer un jet
concentré pour les coins et les soudages.
앬La buse de réflecteur (7) sert à souder et à déformer
les tubes, à dégeler les conduites dʼeau et à faire
rétrécir les tubes dʼisolation.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
14
F
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 14

15
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
7 cm
La distanza fra lʼuscita dellʼugello e il pezzo da lavorare deve essere almeno di 7 cm, perché
lʼeventuale accumulo di aria può danneggiare lʼapparecchio.
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 15

Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone,
consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze
di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
앬Se l’apparecchio non viene usato con attenzione,
si può sviluppare un incendio.
앬Attenzione nell’usare gli apparecchi nelle
vicinanze di materiali combustibili. Non orientate la
pistola per molto tempo nella stessa direzione.
앬Non utilizzate l’apparecchio in presenza di
un’atmosfera esplosiva.
앬Il calore può essere condotto verso materiali
combustibili coperti.
앬Non lasciate l’apparecchio incustodito mentre è in
funzione.
앬Assicuratevi che l’interruttore ON/OFF si trovi nella
posizione 0 (spento) prima di inserire la spina
nella presa.
앬Lʼugello si riscalda fino a 600° C. Attenzione:
pericolo di usti-oni! Indossare i guanti e gli
occhiali di protezione. Non toc-care lʼugello
quando è caldo.
앬Lasciare raffreddare completamente la pistola
prima di riporla da parte.
앬Non esporre mai lʼapparecchio a pioggia o
umidità e conservarlo in un luogo asciutto.
앬Non lasciare mai lʼapparecchio incustodito e
tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
앬Non dirigere mai il getto dʼaria in direzione di
altre persone o di animali. Non utilizzare
lʼapparecchio per asciugare capelli o vestiti. Il
soffiante dʼaria calda non deve essere
utilizzato come asciugacapelli (phön).
앬Non utilizzare lʼapparecchiovicino a sostanze
facilmente infiammabili e esplosive oppure a gas.
앬Non ostacolare mai il getto dʼaria calda coprendo
o otturando lʼugello dʼespulsione.
앬Utilizzare solamente accessori e pezzi di ricambio
originali del Produttore.
앬Non indossare indumenti larghi o ciondoli.
Indossare scarpe con suola antisdrucciolevole e
coprire i capelli molto lunghi con unʼap-posita
retina. Cercare una posizione di lavoro stabile e
sicura.
앬Non utilizzare mai lʼapparecchio in ambienti
bagnati o luoghi con unʼaria eccessivamente
umida (per es. stanze da bagno, sauna, ecc.).
앬Accertarsi che nella zona di lavo-ro non siano
presenti sostanze o materiali facilmente
infiammabili prima di utilizzare la pistola a getto
dʼaria calda.
앬Non tirare mai la pistola con il cavo
dʼalimentazione.
앬Utilizzare solamente cavi di prolunga con una
sezione minima di 1,5 mm2.
앬Eventuali riparazioni (per es. cambio del cavo
dʼalimentazione) vanno eseguite solamente da
elettricisti specializzati.
앬Non utilizzare sostanze chimiche o solventi
insieme alla pistola a getto dʼaria calda.
앬Pulire regolarmente lʼugello per evitarne un
imbrattamento.
앬Fare attenzione che le aperture per lʼingresso e
lʼuscita dellʼaria siano sempre pulite e non
imbrattate.
앬Durante la rimozione di vernice possono crearsi
dei vapori nocivi alla salute e/o velenosi. In caso
di lavori in ambienti chiusi provvedere ad una
sufficiente ventilazione.
앬Non dirigere mai il getto dʼaria calda direttamente
su una finestra o altre superfici di vetro.
앬Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che
manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno
che non vengano sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza o abbiano
ricevuto da essa istruzioni su come usare
lʼapparecchio. I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con
lʼapparecchio.
16
I
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 16

2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti (Fig. 1/2)
1. Nebulizzatore
2. Interruttore ON/OFF a 3 posizioni
3. Cavo di alimentazione
4. Bocchetta protettiva
5. Bocchetta a getto largo
6. Bocchetta a getto stretto
7. Bocchetta riflettente
8. Scrostatore
3. Utilizzo proprio
Il termosoffiatore serve a riscaldare tubi
termoretraibili, a togliere strati di colore e a saldare e
deformare le materie plastiche.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: 2000 W
Temperatura: 70°C/ posizione 1
380°C/ posizione 2
600°C/ posizione 3
Quantità d’aria: 550 l / posizione 1
350 l / posizione 2
550 l / posizione 3
Grado di protezione: II / 쓑
Peso: 0.8 kg
5. Prima della messa in esercizio
앬Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
6. Messa in esercizio
6.1 Interruttore ON/OFF a 3 posizioni (Fig.1)
Scegliete tramite l’interruttore ON/OFF (2) la
temperatura di lavoro e la quantità d’aria desiderata.
La pistola termica raggiunge la temperatura di
lavoro in pochissimo tempo.
Posizione “0” dell’interruttore:
l’apparecchio è spento.
Posizione “1” dell’interruttore:
1° livello – 70°C / 550 litri/min.
Posizione “2” dell’interruttore:
2° livello – 380°C / 350 litri/min.
Posizione “3” dell’interruttore:
3° livello – 600°C / 550 litri/min.
6.2 Possibili applicazioni della pistola ad aria
calda:
앬Rimozione di pittura e vernice.
Attenzione: durante la rimozione di pittura e
vernice possono crearsi dei vapori nocivi alla
salute e/o velenosi. In caso di lavori in
ambienti chiusi provvedere ad una sufficiente
ventilazione.
앬Rimozione di etichette autoadesive e motivi
decorativi.
앬Allentamento di dadi o viti metalliche arrugginite o
bloccate.
앬Scongelamento di tubi, serrature, ecc., ghiacciati.
Attenzione: non tentare di scongelare tubi di
plastica o materiale sintetico.
앬Eliminazione di venature naturali sulle superfici di
legno prima della coloritura o della verniciatura.
앬Termosaldatura di fogli dʼimballaggio in PVC e
tubi flessibili isolanti.
앬Applicazione e rimozione di sciolina sugli sci.
Attenzione: il notevole apporto di calore
rappresenta un rischio elevato di incendio e di
esplosione! Accertarsi che ci sia una buona
ventilazione del posto di lavoro. I gas e vapori
presenti possono essere dannosi alla salute
e/oppure tossici.
17
I
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 17

6.3 Scelta dellʼugello giusto:
앬lʼugello a fascio (4) protegge ad es. le lastre di
vetro dal surriscaldamento, deviando lʼaria calda;
per rimuovere strati di colore
앬ugello diffusore (5) garantisce una distribuzione
omogenea dellʼaria in caso di piccole superfici
앬ugello riduttore (6) per il getto puntuale di calore
negli angoli e in caso di saldatura
앬ugello riflettore (7) per la saldatura e la
deformazione di tubi, per lo scongelamento delle
condutture dellʼacqua e per la termoretrazione di
tubi dʼisolamento.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
18
I
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 18

19
NL
“Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen”
7 cm
De mond van het heteluchtpistool dient minstens 7 cm van het te bewerken werkstuk te zijn
verwijderd omdat anders de zich voordoende luchtopstuwing tot een beschadiging van het
gereedschap zou kunnen leiden.
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 19

Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften :
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften:
앬Brand kan ontstaan als u met het toestel niet
zorgvuldig omgaat.
앬Wees voorzichtig bij het gebruik van de toestellen
in de buurt van brandbare materialen. Niet
langdurig op een en dezelfde plaats richten.
앬Niet gebruiken in aanwezigheid van een
explosieve atmosfeer.
앬Warmte kan naar brandbare materialen worden
geleid die verborgen zijn.
앬Het toestel niet onbeheerd achter laten zolang het
in werking is.
앬Vergewis u er zich van dat de AAN/UIT-
schakelaar zich in de stand “0” (UIT) bevindt
voordat u de stekker de contactdoos in steekt.
앬Het mondstuk wordt tot 600° C warm. Let op!
Gevaar voor brandwonden! Draag handschoenen
en een veiligheidsbril. Kom niet in aanraking met
het mondstuk terwijl u met het gereedschap werkt.
앬Laat het heteluchtpistool helemaal afkoelen
voordat u het opbergt.
앬Stel het gereedschap nooit bloot aan de regen of
aan vocht! Bewaar het gereedschap in een droge
ruimte.
앬Laat het gereedschap nooit onbeheerd achter.
Hou het gereedschap weg van kinderen.
앬Richt de luchtstroom nooit op mensen en dieren.
Het gereedschap mag niet voor het drogen van
kledij en haar worden gebruikt. De heteluchtblazer
mag niet als haardroger worden gebruikt.
앬Het gereedschap mag niet in de buurt van licht
brandbare en explosieve stoffen en gassen
worden gebruikt.
앬Belemmer nooit de hete luchtstroom door de
luchtuitlaatopening dicht te stoppen of te
bedekken.
앬Gebruik enkel originele accessoires en
wisselstukken van de fabrikant.
앬Draag geen losse kleding of sieraden. Trek
slipvaste schoenen aan en gebruik bij lang haar
een haarnet. Let er tijdens uw werk op dat u veilig
staat.
앬Gebruik het gereedschap nooit in een natte
omgeving of in zones met een hoge
luchtvochtigheid (badkamer, sauna etc.).
앬Vergewis u er zich van dat in uw werkgebied geen
licht brandbare stoffen en materialen aanwezig
zijn voordat u het heteluchtpistool gebruikt.
앬Draag het heteluchtpistool nooit aan de netkabel.
앬Gebruik enkel verlengkabels met een
minimumdoorsnede van 1,5 mm².
앬Herstellingen (b.v. vervangen van de netkabel)
mogen enkel door een elektrovakman worden
uitgevoerd.
앬Gebruik geen chemische verwijderaars en
oplosmiddelen tegelijkertijd met het
heteluchtpistool.
앬Maak het mondstuk bij vervuiling schoon.
앬Let erop dat de openingen voor de luchtinlaat en -
uitlaat steeds schoon en vrij zijn van vuil.
앬Bij het verwijderen van verf en bij het bewerken
van plastiek kunnen dampen ontstaan die
schadelijk voor de gezondheid en/of vergiftig zijn.
Zorg bij het werken binnenshuis steeds voor een
voldoende verluchting.
앬Richt de hete lucht nooit rechtstreeks op een raam
of andere glazen vlakken.
앬Dit gereedschap is niet bedoeld om door
personen (inclusief kinderen) met een beperkt
fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door
personen, die niet de nodige ervaring en/of
kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit
onder toezicht van een persoon gebeurt die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen
aanwijst, hoe het gereedschap moet worden
gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden
gehouden om te voorkomen dat ze met het
gereedschap spelen.
20
NL
Anleitung_E_HP_2000_SPK7:_ 10.12.2009 13:04 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Power Tools manuals by other brands

HAZET-WERK
HAZET-WERK 9035/6 operating instructions

EINHELL
EINHELL TC-DH 43 Original operating instructions

Hitachi
Hitachi B 16RM Instruction and safety manual

molex
molex 90327 Series Specification sheet

Clarke
Clarke Woodworker CPT600 Operating & maintenance instructions

Westfalia
Westfalia 67 74 68 instruction manual