ERMILA 1870 Li+ User manual

Type 1870 Li+
Operating Instructions
Cord/Cordless Hair Clipper
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar

de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
2
Gebrauchsanweisung – Netz-/Akku-Haarschneidemaschine de
Operating Instructions – Cord/Cordless Hair Clipper en
Mode d’emploi – Tondeuse à cheveux batterie/secteur. fr
Istruzioni per l‘uso – Tagliacapelli a batteria o alimentazione a rete it
Instrucciones de uso – Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería es
Manual de utilização – Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede
eléctrica pt
Gebruiksaanwijzing - Snoer/snoerloze tondeuse nl
Bruksanvisning – Nät-/batteridriven hårklippningsmaskin sv
Bruksanvisning – Nett-/batteridrevet hårklippemaskin no
Kättöohje – Verkko-/akkukäyttöinen hiustenleikkuukone fi
Kullanım Rehberi – Elektrikli/bataryalı saç kesme makinesi tr
Instrukcja obsługi – Maszynka do strzyżenia włosów z zasilaniem
sieciowo-akumulatorowym pl
Návod k použití – Síťového/akumulátorového zastřihovače vlasů cs
Návod na použitie – Sieťového/akumulátorového strihača vlasov sk
Használati utasítás – Hálózatról/akkumulátorról működő hajvágógép hu
Navodila za uporabo – Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon sl
Instrucţiuni de folosinţă – Maşină de tuns părul alimentată de la reţea/cu acumulator ro
Упътване за експлоатация – Машинка за подстригване за работа на ток и с
акумулатор bg
Руководство по эксплуатации для аккумуляторно-сетевой машинки для стрижки
волос ru
Інструкція з використання — Машинка для стриження волосся з живленням від
мережі або акумулятора uk
Οδηγίες χρήσης – Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας el
ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ–ﺁﻟﺔﺣﻼﻗﺔﺗﻌﻤﻞﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔﻭﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ
ﺃﺳﻤﺎﺀﺍﻷﺟﺰﺍﺀﺍﳌﻜﻮﻧﺔ
Aﺷﻔﺮﺓﻗﺺﺍﻟﺸﻌﺮ
Bﺯﺭﺗﺸﻐﻴﻞ/ﺇﻳﻘﺎﻑ
Cﻣﺆﺷﺮﺍﻟﻄﺎﻗﺔﺍﳌﺘﺒﻘﻴﺔ
Dﻣﺪﺧﻞﺍﳉﻬﺎﺯﻟﻠﺮﺑﻂﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ
Eﻗﺎﻋﺪﺓﺍﻟﺸﺤﻦ
Fﺭﺃﺱﻣﺨﺼﺺﻟﻀﺒﻂﻃﻮﻝﺍﻟﺸﻌﺮ،3ﱈ
Gﺭﺃﺱﻣﺨﺼﺺﻟﻀﺒﻂﻃﻮﻝﺍﻟﺸﻌﺮ،6ﱈ
Hﺭﺃﺱﻣﺨﺼﺺﻟﻀﺒﻂﻃﻮﻝﺍﻟﺸﻌﺮ،9ﱈ
Iﺭﺃﺱﻣﺨﺼﺺﻟﻀﺒﻂﻃﻮﻝﺍﻟﺸﻌﺮ،12ﱈ
Jﺭﺃﺱﻣﺨﺼﺺﻟﻀﺒﻂﻃﻮﻝﺍﻟﺸﻌﺮ،18ﱈ
Kﺭﺃﺱﻣﺨﺼﺺﻟﻀﺒﻂﻃﻮﻝﺍﻟﺸﻌﺮ،25ﱈ
Lﺯﻳﺖﻣﺨﺼﺺﻟﺸﻔﺮﺓﺍﻟﻘﺺ
Mﻓﺮﺷﺎﺓﺗﻨﻈﻴﻒ
Nﻭﺣﺪﺓﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
Oﻗﺎﺑﺲﻭﺣﺪﺓﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕﻭﻗﺎﺋﻴﺔﻫﺎﻣﺔ ﻳﺮﺟﻰﺍﺣﺘﺮﺍﻡﺍﻟﺘﻌ
ﻠﻴﻤﺎﺕﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔﻋﻨﺪﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝﺍﻷﺟﻬﺰﺓﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔﻟﺘﺠﻨﺐﺍﻟﺘﻌﺮﺽﻟﻺﺻﺎﺑﺎﺕﺍﳉﺴﺪﻳﺔﻭﺍﻟﺼﻌﻘﺎﺕﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ:
ﻗﺒﻞﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡﺍﳉﻬﺎﺯ،ﺍﺣﺮﺻﻮﺍﻋﻠﻰﻗﺮﺍﺀﺓﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔﻭﺗﺄﻛﺪﻭﺍﻣﻦﺍﺳﺘﻴﻌﺎﺏﻣﻀﻤﻮﻧﻬﺎ!
·ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻠﻮﺍﻫﺬﺍﺍﳉﻬﺎﺯﺇﻻﳊﻼﻗﺔﺷﻌﺮﺍﻹﻧﺴﺎﻥ.
·ﺍﻵﻻﺕﺍﳌﺨﺼﺼﺔﳊﻼﻗﺔﺷﻌﺮﺍﳊﻴﻮﺍﻧﺎﺕﺻُﻤﱢﻤَﺖﺧﺼﻴﺼﺎًﳊﻼﻗﺔﺷﻌﺮﻭﻓﺮﻭﺍﳊﻴﻮﺍﻧﺎﺕ،ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻠﻮﻫﺎﻷﻱﻏﺮﺽﺁﺧﺮ.
·ﻻﻳﻨﺒﻐﻲﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝﺍﳉﻬﺎﺯﺇﻻﻭﻓﻘﺎًﻟﻠﻐﺮﺽﺍﳌﺬﻛﻮﺭﻭﺣﺴﺐﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕﺍﳌﺘﻀﻤﻨﺔﻓﻲﺩﻟﻴﻞﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ.ﻻﺗﺴﺘﺨﺪﻣ
ﻮﺍﺃﻱﻟﻮﺍﺯﻡﺃﻭ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕﺃﺧﺮﻯﻏﻴﺮﺗﻠﻚﺍﻟﺘﻲﻳﻨﺼﺢﺍﻟﺼﺎﻧﻊﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ.
·ﺍﺣﺘﻔﻈﻮﺍﺑﺪﻟﻴﻞﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡﳌﺮﺍﺟﻌﺘﻪﻋﻨﺪﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓﻭﺗﺄﻛﺪﻭﺍﻣﻦﺗﺴﻠﻴﻤﻪﻟﻠﺸﺨﺺﺍﻟﺬﻱﺳﻴﻤﺘﻠﻜﻪﺃﻭﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻪﺑﻌﺪﻛﻢ.
·ﻳﺠﺐﺣﻔﻆﻣﻮﺍﺩﺗﻐﻠﻴﻒﺍﳉﻬﺎﺯﺑﻌﻴﺪﺍًﻋﻦﻣﺘﻨﺎﻭﻝﺍﻷﻃﻔﺎﻝﻷﻥﺫﻟﻚﻗﺪﻳﺸﻜﻞﺧﻄﺮﺍًﻋﻠﻰﺳﻼﻣﺘﻬﻢ)ﺧﻄﺮﺍﻻﺧﺘﻨﺎﻕ!(.
·ﻻﻳﻨﺒﻐﻲﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝﻫﺬﺍﺍﳉﻬﺎﺯﻣﻦﻃﺮﻑﺍﻷﺷﺨﺎﺹ)ﲟﺎﻓﻲﺫﻟﻚﺍﻷﻃﻔﺎﻝ(ﺍﻟﺬﻳﻦﻳﻌﺎﻧﻮﻥﻣﻦﺍﺿﻄﺮﺍﺑﺎﺕﺑﺪﻧﻴﺔ،ﺣﺴﻴﺔﺃﻭ ﻋﻘﻠﻴﺔﺃﻭﻣﻦﻃﺮﻑﺍﻷﺷﺨﺎﺹﺍﻟﺬﻳﻦﻳﻔﺘﻘﺮﻭﻥﺇﻟﻰﺍﳌ
ﻌﺎﺭﻑﻭﺍﳋﺒﺮﺓﺍﻟﻼﺯﻣﺔﺇﻻﺇﺫﺍﻛﺎﻧﻮﺍﲢﺖﺍﳌﺮﺍﻗﺒﺔﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻳﺔﺃﻭﲢﺖ ﺇﺷﺮﺍﻑﺷﺨﺺﻣﺆﻫﻞﻟﻀﻤﺎﻥﺍﳊﻤﺎﻳﺔﺍﻟﻼﺯﻣﺔ.ﻓﻲﺣﺎﻟﺔﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝﺍﻷﻃﻔﺎﻝﻟﻠﺠﻬﺎﺯ،ﻳﻨﺒﻐﻲﻣﺮﺍﻗﺒﺘﻬﻢﻟﻠﺘﺄﻛﺪﻣﻦﺃﻧﻬﻢﻟﻦﻳﻠﻌﺒﻮﺍ ﺑﻪ.
·ﺍﺣﺮﺻﻮﺍﻋﻠﻰﺭﺑﻂﺍﳉﻬﺎﺯﲟﺼﺪﺭﺗﻴﺎﺭﻣﺘﺮﺩﺩ)AC(.ﺍﻧﺘﺒﻬﻮﺍﺇﻟﻰﻗﻴﻤﺔﺍﳉﻬﺪﺍﻻﺳﻤﻲﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓﻋﻠﻰﻟﻮﺣﺔﺍﻟﻬﻮﻳﺔ.
·ﺍﺣﺮﺻﻮﺍﻋﻠﻰﻋﺪﻡﳌﺲﺍﻷﺟﻬﺰﺓﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔﻓﻲﺣﺎﻝﻭﻗﻮﻋﻬﺎﺑﺎﳌﺎﺀ.ﺍﻓﺼﻠﻮﺍﺍﻟﻘﺎﺑﺲﻓﻮﺭﺍًﻋﻦﻣﺼﺪﺭﺍﻟﺘﻴﺎﺭﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲﻓﻲ ﺣﺎﻝﻭﻗﻮﻉﺫﻟﻚ.
·ﺍﺣﺮﺻﻮﺍﻋﻠﻰﻋﺪﻡﺍﺳ
ﺘﻌﻤﺎﻝﺍﻷﺟﻬﺰﺓﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔﻓﻲﺣﻮﺽﺍﻻﺳﺘﺤﻤﺎﻡﺃﻭﺍﻟﺪﺵ.
·ﺍﺣﺮﺻﻮﺍﺩﺍﺋﻤﺎًﻋﻠﻰﻭﺿﻊﺍﻷﺟﻬﺰﺓﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔﻭﺍﻻﺣﺘﻔﺎﻅﺑﻬﺎﻓﻲﻣﻜﺎﻥﺁﻣﻦﺣﺘﻰﻻﺗﻘﻊﺑﺎﳌﺎﺀ)ﻣﺜﻼًﺑﺤﻮﺽﻏﺴﻞﺍﻟﻴﺪﻳﻦ(. ﲡﻨﺒﻮﺍﻣﻼﻣﺴﺔﺍﻷﺟﻬﺰﺓﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔﻟﻠﻤﺎﺀﻭﻏﻴﺮﻩﻣﻦﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ.
·ﻳﺮﺟﻰﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝﺍﳉﻬﺎﺯﻭﺍﻻﺣﺘﻔﺎﻅﺑﻪﻓﻲﻣﻜﺎﻥﺟﺎﻑ.
·ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻠﻮﺍﺍﳉﻬﺎﺯﻓﻲﺃﻣﺎﻛﻦﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡﺍﻟﺮﺷﺎﺷﺎﺕ)ﺑﺨﺎﺧﺎﺕ(ﺃﻭﺇﻃﻼﻕﺍﻷﻭﻛﺴﺠﲔ.
·ﲡﻨﺒﻮﺍﺗﺴﺮﺏﺃﻱﺃﺟﺴﺎﻡﺧﺎﺭﺟﻴﺔﺇﻟﻰﺍﳉﻬﺎﺯﻣﻦﺧﻼﻝﺍﻟﻔﺘﺤﺎﺕﺍﻟﺘﻲﺗﺘﻮﺍﺟﺪﺑﻪ.
·ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻠﻮﺍ
ﺍﳉﻬﺎﺯﺃﺑﺪﺍًﺇﺫﺍﻛﺎﻥﻛﺒﻞﺍﻟﻄﺎﻗﺔﺗﺎﻟﻔﺎًﺃﻭﻓﻲﺣﺎﻝﺗﻮﺍﺟﺪﺧﻠﻞﺑﻮﺣﺪﺓﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻠﻮﺍﺍﳉﻬﺎﺯ ﺇﺫﺍﻛﺎﻥﻻﻳﻌﻤﻞﺑﺸﻜﻞﺟﻴﺪﺃﻭﺇﺫﺍﳊﻘﺖﺑﻪﺃﻳﺔﺃﺿﺮﺍﺭﺃﻭﻓﻲﺣﺎﻝﻭﻗﻮﻋﻪﻓﻲﺍﳌﺎﺀ.ﻓﻲﻣﺜﻞﻫﺬﻩﺍﳊﺎﻻﺕ،ﻳﺮﺟﻰﺇﺭﺳﺎﻝ ﺍﳉﻬﺎﺯﺇﻟﻰﻣﺮﻛﺰﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔﺣﺘﻰﻳﺘﻢﻓﺤﺼﻪﻭﺇﺻﻼﺣﻪ.ﻻﻳﻨﺒﻐﻲﺇﺻﻼﺡﺍﻷﺟﻬﺰﺓﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔﺇﻻﻣﻦﻃﺮﻑﺗﻘﻨﻴﲔﺫﻭﻱﺗﻜﻮﻳﻦ ﻣﻼﺋﻢﲟﺠﺎﻝﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀﻭﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻚ.
·ﻟﺘﻔﺎﺩﻱﺍﻟﺘﻌﺮﺽﻷﻱﺇﺻﺎﺑﺎﺕﺟﺴﺪﻳﺔ،ﻳﻨﺼﺢﺑﻌﺪﻡﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝﺷﻔﺮﺓﻗﺺﺍﻟﺸﻌﺮﺇ
ﺫﺍﻛﺎﻧﺖﺗﺎﻟﻔﺔ.
·ﺍﻧﺰﻋﻮﺍﺍﻟﻘﺎﺑﺲﻣﻦﺍﳌﻘﺒﺲﺑﻌﺪﻛﻞﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ)ﻭﺑﻌﺪﻛﻞﻋﻤﻠﻴﺔﺷﺤﻦ(.
·ﺍﻧﺰﻋﻮﺍﺍﻟﻘﺎﺑﺲﻣﻦﺍﳌﻘﺒﺲﻗﺒﻞﺍﻟﺸﺮﻭﻉﺑﺘﻨﻈﻴﻒﺍﳉﻬﺎﺯ.
·ﻻﲢﻤﻠﻮﺍﺍﳉﻬﺎﺯﻣﻦﻛﺎﺑﻞﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲﻭﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻠﻮﺍﺍﻟﻜﺎﺑﻞﻛﻤﻘﺒﺾﻟﻠﺠﻬﺎﺯ.
·ﻻﺗﻘﻮﻣﻮﺍﺑﻠﻲّﺍﻟﻜﺒﻞﺣﻮﻝﺍﳉﻬﺎﺯ.
·ﺍﺣﺮﺻﻮﺍﻋﻠﻰﺇﺑﻘﺎﺀﻛﺒﻞﺍﻟﻄﺎﻗﺔﺑﻌﻴﺪﺍًﻋﻦﺍﻷﻣﺎﻛﻦﺍﻟﺴﺎﺧﻨﺔ.
·ﺗﺄﻛﺪﻭﺍﻣﻦﺃﻥﻛﺒﻞﺍﻟﻄﺎﻗﺔﻏﻴﺮﻣُﻠﺘﻮﺃﻭﻣَﻄﻮﻱّﻋﻨﺪﺷﺤﻦﺍﳉﻬﺎﺯﺃﻭﺍﻻﺣﺘﻔﺎﻅﺑﻪ.
·ﻻﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻮﺍﺍﳉﻬﺎﺯﳌﺪﺓﻃﻮﻳﻠﺔﻓﻲﺍﻷﻣﺎﻛﻦﺍﻟﺘﻲﺗﻘﻞﻓ
ﻴﻬﺎﺩﺭﺟﺔﺍﳊﺮﺍﺭﺓﻋﻦ0ﺩﺭﺟﺔﺳﻠﺴﻴﻮﺱﺃﻭﺗﻔﻮﻕ40ﺩﺭﺟﺔ ﺳﻠﺴﻴﻮﺱ.ﲡﻨﺒﻮﺍﺗﻌﺮﺽﺍﳉﻬﺎﺯﺑﺸﻜﻞﻣﺒﺎﺷﺮﻷﺷﻌﺔﺍﻟﺸﻤﺲ.
·ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻠﻮﺍﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕﺍﻟﻐﻴﺮﻗﺎﺑﻠﺔﻟﻠﺸﺤﻦﺑﺄﻱﺣﺎﻝﻣﻦﺍﻷﺣﻮﺍﻝ.ﻻﺗﺴﺘﺒﺪﻟﻮﺍﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕﺇﻻﲟﺮﻛﺰﺍﳋﺪﻣﺎﺕﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ.
·ﻣﻦﺍﳌﻤﻜﻦﺃﻥﺗﺘﻌﺮﺽﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕﺃﻳﻮﻧﺎﺕﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡﻟﻼﻧﻔﺠﺎﺭﺃﻭﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻕﻭ/ﺃﻭﻗﺪﺗﺘﺴﺒﺐﻓﻲﺣﺮﻭﻕﺇﺫﺍﻣﺎﰎﻓﻜﻬﺎﺃﻭ ﺗﺨﺮﻳﺒﻬﺎﺃﻭﺗﻌﺮﻳﻀﻬﺎﻟﻠﺮﻃﻮﺑﺔﺃﻭﻟﺪﺭﺟﺎﺕﺣﺮﺍﺭﺓﻣﺮﺗﻔﻌﺔ.
·ﻻﲢﺎﻭﻟﻮﺍﺇﺯﺍﻟﺔﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕﻣﻦﺍﳉﻬﺎﺯﻟﻠﺘﺨﻠﺺﻣﻨﻬﺎ.ﻳﺠﺐ
ﺍﻟﺘﺨﻠﺺﻣﻦﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕﺃﻳﻮﻧﺎﺕﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡﻭﻓﻘﺎًﻟﻠﻘﻮﺍﻧﲔﺍﳌﺤﻠﻴﺔ ﺍﳌﻨﻈﻤﺔﻟﻠﺘﺨﻠﺺﻣﻦﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ.ﻳﺤﻈﺮﺣﻈﺮﺍًﻛﻠﻴﺎًﺭﻣﻲﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕﻣﻊﺑﺎﻗﻲﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ.ﺍﺳﺘﻔﺴﺮﻭﺍﺑﺸﻜﻞﻣﺴﺒﻖﻋﻦ ﺍﳌﻘﺘﻀﻴﺎﺕﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔﺍﳉﺎﺭﻱﺑﻬﺎﺍﻟﻌﻤﻞﻓﻲﻫﺬﺍﺍﻟﻨﻄﺎﻕ.
·ﻳﺮﺟﻰﺗﺨﺼﻴﺺﻣﺪﺓ60ﺩﻗﻴﻘﺔﺗﻘﺮﻳﺒﺎًﻟﺸﺤﻦﺍﳉﻬﺎﺯﻗﺒﻞﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪﻷﻭﻝﻣﺮﺓ.
·ﻫﺬﺍﺍﳉﻬﺎﺯﻳﺘﻮﻓﺮﻋﻠﻰﺣﻤﺎﻳﺔﻋﺎﺯﻟﺔﻭﻻﻳﺼﺪﺭﺃﻱﺿﻮﺿﺎﺀﻻﺳﻠﻜﻴﺔ.ﺗﺘﻄﺎﺑﻖﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕﻫﺬﺍﺍﳉﻬﺎﺯﻣﻊﻣﻌﺎﻳﻴﺮﻭﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﲢﺎﺩﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲﺍﳌﺘﻌﻠﻘﺔﺑ
ﺎﻟﺘﻮﺍﻓﻖﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ2004/108/EGﻭﺍﻟﻔﻮﻟﺘﻴﺔﺍﳌﻨﺨﻔﻀﺔ2006/95/EG.
ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ·ﺃﺩﺧﻠﻮﺍﻗﺎﺑﺲﻭﺣﺪﺓﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔﲟﺪﺧﻞﺍﳉﻬﺎﺯﻟﻠﺮﺑﻂﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ)ﺍﻟﺮﺳﻢﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲﺭﻗﻢ1ⓐ(.
·ﺃﺩﺧﻠﻮﺍﻭﺣﺪﺓﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔﻓﻲﻣﺼﺪﺭﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀﺍﳊﺎﺋﻄﻲ)ﺍﻟﺮﺳﻢﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ1ⓑ(.
·ﺷﻐﻠﻮﺍﺍﳉﻬﺎﺯﻣﻦﺧﻼﻝﺍﻟﻀﻐﻂﻋﻠﻰﺯﺭﺗﺸﻐﻴﻞ/ﺇﻳﻘﺎﻑﺍﳉﻬﺎﺯ)ﺍﻟﺼﻮﺭﺓﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻴﺔ2ⓐ(ﻭﻗﻮﻣﻮﺍﺑﺈﻳﻘﺎﻓﻪﺑﻌﺪﺍﻻﻧﺘﻬﺎﺀﻣﻦ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ)ﺍﻟﺼﻮﺭﺓﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻴﺔ2ⓑ(.
·ﺗﻨﺒﻴﻪ:ﻓﻲﺣﺎﻝﺍﺳﺘﺤﺎﻟﺔﺗﺸﻐﻴﻞﺍﳉﻬﺎﺯﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀﻋ
ﻨﺪﺍﻟﻨﻔﺎﺫﺍﻟﺘﺎﻡﻟﻠﺒﻄﺎﺭﻳﺔ،ﺃﻃﻔﺌﻮﺍﺍﳉﻬﺎﺯﻭﻗﻮﻣﻮﺍﺑﺸﺤﻨﻪﺇﻟﻰﺃﻥﻳﺒﺪﺃ ﺍﳉﺰﺀﺍﻟﺴﻔﻠﻲﳌﺆﺷﺮﺍﻟﻄﺎﻗﺔﺑﺎﻟﻮﻣﻴﺾ.ﺍﺷﺤﻨﻮﺍﺍﳉﻬﺎﺯﺑﻌﺪﺫﻟﻚﳌﺪﺓ5ﺩﻗﺎﺋﻖﺗﻘﺮﻳﺒﺎً.ﺷﻐﻠﻮﺍﺍﳉﻬﺎﺯﻣﻦﺟﺪﻳﺪﺑﻌﺪﺭﺑﻄﻪ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ.
ﺷﺤﻦﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ·ﺃﺩﺧﻠﻮﺍﻗﺎﺑﺲﻭﺣﺪﺓﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔﲟﺪﺧﻞﻗﺎﻋﺪﺓﺍﻟﺸﺤﻦ)ﺍﻟﺮﺳﻢﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ3ⓐ(.ﳝﻜﻨﻜﻢﺃﻳﻀﺎًﺷﺤﻦﺍﳉﻬﺎﺯﻣﻦ ﺧﻼﻝﺭﺑﻄﻪﻣﺒﺎﺷﺮﺓﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲﺑﻮﺍﺳﻄﺔﻭﺣﺪﺓﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ)ﺍﻟﺮﺳﻢﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ1ⓐ/ⓑ(.
·ﺃﺩﺧﻠﻮﺍﻭﺣﺪﺓﺍﻟ
ﺘﻐﺬﻳﺔﻓﻲﻣﺼﺪﺭﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀﺍﳊﺎﺋﻄﻲ)ﺍﻟﺮﺳﻢﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ3ⓑ(.
·ﻗﻮﻣﻮﺍﺑﺈﻳﻘﺎﻑﺍﳉﻬﺎﺯﻣﻦﺧﻼﻝﺍﻟﻀﻐﻂﻋﻠﻰﺯﺭﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ)ﺍﻟﺮﺳﻢﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ2ⓑ(.
·ﺿﻌﻮﺍﺍﳉﻬﺎﺯﻋﻠﻰﻗﺎﻋﺪﺓﺍﻟﺸﺤﻦﺃﻭﻗﻮﻣﻮﺍﺑﺮﺑﻄﻪﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲﺑﻮﺍﺳﻄﺔﻭﺣﺪﺓﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.ﺑﻌﺪﺍﻟﻘﻴﺎﻡﺑﺬﻟﻚ، ﺳﻮﻑﻳﺼﺪﺭﺍﳉﻬﺎﺯﺻﻮﺗﺎًﻳﺪﻝﻋﻠﻰﺑﺪﺍﻳﺔﻋﻤﻠﻴﺔﺍﻟﺸﺤﻦ.
·ﺧﻼﻝﻣﺪﺓﺍﻟﺸﺤﻦ،ﺳﻮﻑﻳﻮﻣﺾﺍﳉﺰﺀﺍﳌﻨﺎﺳﺐﳌﺆﺷﺮﺍﻟﻄﺎﻗﺔﻟﻴﺒﲔﻣﺴﺘﻮﻯﺍﻟﺸﺤﻦﺍﳊﺎﻟﻲ.ﺑﻌﺪﺍﺳﺘﻜﻤﺎﻝﺍﻟﺸﺤﻦ،ﺳﻮﻑ ﺗﻀﻲﺀﻛﻞﺃﺟﺰﺍﺀﻣﺆﺷﺮﺍﻟﻄ
ﺎﻗﺔﺑﺼﻔﺔﻣﺴﺘﻤﺮﺓ.ﺳﻮﻑﻳﻄﻔﺊﺍﳌﺆﺷﺮﺑﻌﺪﻣﺮﻭﺭﺣﻮﺍﻟﻲ30ﺛﺎﻧﻴﺔﻋﻠﻰﺇﺯﺍﻟﺔﺍﳉﻬﺎﺯﻣﻦﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ.)ﳕﻂﺗﻮﻓﻴﺮﺍﻟﻄﺎﻗﺔ(
·ﻧﺼﻴﺤﺔ:ﻟﻀﻤﺎﻥﺩﻗﺔﻣﺆﺷﺮﺍﻟﻄﺎﻗﺔ،ﻳﻨﺼﺢﺑﻌﺪﻡﺷﺤﻦﺍﳉﻬﺎﺯﺇﻻﺑﻌﺪﺍﻧﻄﻔﺎﺀﻛﻞﺃﺟﺰﺍﺀﺍﳌﺆﺷﺮﺧﻼﻝﺗﺸﻐﻴﻞﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ.
·ﺑﻌﺪﺍﻧﻄﻔﺎﺀﻛﻞﺃﺟﺰﺍﺀﺍﳌﺆﺷﺮ،ﻳﺘﺒﻘﻰﺑﺎﳉﻬﺎﺯﻣﻘﺪﺍﺭﻣﻦﺍﻟﻄﺎﻗﺔﻳﻌﺎﺩﻝ10ﺑﺎﳌﺎﺋﺔﻣﻦﺍﻟﻄﺎﻗﺔﺍﻹﺟﻤﺎﻟﻴﺔ.
·ﻭﻳﺴﺘﻐﺮﻕﺷﺤﻦﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔﻣﻦﺟﺪﻳﺪﻣﺪﺓ60ﺩﻗﻴﻘﺔ.
·ﺳﻮﻑﻳﺼﺪﺭﺍﳉﻬﺎﺯﺇﺷﺎﺭﺓﺻﻮﺗﻴﺔﻋﻨﺪﺍﻛﺘﻤﺎﻝﺍﻟﺸﺤﻦ.
ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞﺑﺎﻟﺒ
ﻄﺎﺭﻳﺔ ·ﺷﻐﻠﻮﺍﺍﳉﻬﺎﺯﻣﻦﺧﻼﻝﺍﻟﻀﻐﻂﻋﻠﻰﺯﺭﺗﺸﻐﻴﻞ/ﺇﻳﻘﺎﻑﺍﳉﻬﺎﺯ)ﺍﻟﺮﺳﻢﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ2ⓐ(ﻭﻗﻮﻣﻮﺍﺑﺈﻳﻘﺎﻓﻪﺑﻌﺪﺍﻻﻧﺘﻬﺎﺀﻣﻦ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ)ﺍﻟﺮﺳﻢﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ2ⓑ(.
·ﺳﻮﻑﻳﻄﻔﺊﺍﳌﺆﺷﺮﺑﻌﺪﻣﺮﻭﺭﺣﻮﺍﻟﻲ30ﺛﺎﻧﻴﺔﻋﻠﻰﺇﻳﻘﺎﻑﺍﳉﻬﺎﺯ)ﳕﻂﺗﻮﻓﻴﺮﺍﻟﻄﺎﻗﺔ(.
·ﺑﻌﺪﺷﺤﻦﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔﺑﺸﻜﻞﻛﺎﻣﻞ،ﳝﻜﻨﻜﻢﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝﺍﳉﻬﺎﺯﺑﺪﻭﻥﻃﺎﻗﺔﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔﳌﺪﺓﺗﺼﻞﺇﻟﻰ90ﺩﻗﻴﻘﺔ.
·ﻓﻲﺣﺎﻟﺔﺍﻧﺨﻔﺎﺽﺃﺩﺍﺀﺍﳌﺤﺮﻙﺑﺸﻜﻞﻣﺴﻤﻮﻉ،ﻓﺈﻥﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔﺗﺘﻮﻓﺮﻋﻠﻰﻃﺎﻗﺔﻣﺘﺒﻘﻴﺔﺗﺴﻤﺢﺑﺘﺸﻐﻴﻞﺍﳉﻬﺎﺯﳌﺪﺓﺩﻗﻴﻘﺘﲔ
ﺃﻭ ﺛﻼﺛﺔ.ﻓﻲﻫﺬﻩﺍﳊﺎﻟﺔ،ﻳﺠﺐﻋﻠﻴﻜﻢﺃﻥﺗﻘﻮﻣﻮﺍﺑﺸﺤﻦﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ.
·ﺳﻮﻑﻳﺘﻮﻗﻒﺍﳉﻬﺎﺯﺃﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎًﺑﻌﺪﺍﻟﻨﻔﺎﺫﺍﻟﺘﺎﻡﻟﺸﺤﻨﺔﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ.
·ﺗﻨﺒﻴﻪ:ﺍﻧﻌﺪﺍﻡﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔﺍﻟﻜﺎﻓﻴﺔﺑﺸﻔﺮﺓﺍﻟﻘﺺﻳﺆﺛﺮﺑﺸﻜﻞﺟﺪﺳﻠﺒﻲﻋﻠﻰﻣﺪﺓﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ.
ﺗﻌﺪﻳﻞﻃﻮﻝﺍﻟﻘﺺ ﺗﺘﻮﻓﺮﺷﻔﺮﺓﺍﻟﻘﺺﻋﻠﻰﺃﺩﺍﺓﻟﺘﻌﺪﻳﻞﻃﻮﻝﺍﻟﻘﺺﻭﻓﻖ5ﻣﺴﺘﻮﻳﺎﺕﻣﺨﺘﻠﻔﺔﺗﺘﺮﺍﻭﺡﺑﲔ0,7ﱈﻭ4ﻣﻠﻴﻤﺘﺮﺍﺕ
)ﺍﻟﺮﺳﻢﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ3(.ﻟﻠﺤﺼﻮﻝﻋﻠﻰﻣﺴﺘﻮﻯﺍﻟﻘﺺﺍﳌﻄﻠﻮﺏ،ﺣﺮﻛﻮﺍﻋﺘﻠﺔﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻞﻧﺤﻮﺍﻟﻮﺿﻌﻴﺔﺍﳌﺮﻏﻮﺑﺔ.
ﺍﳊﻼﻗﺔﺑﺎﺳﺘ
ﻌﻤﺎﻝﺍﻟﺮﺅﻭﺱﺍﳌﺨﺼﺼﺔﻟﻀﺒﻂﻣﺴﺘﻮﻯﻃﻮﻝﺍﻟﺸﻌﺮ ﳝﻜﻨﻜﻢﺃﻳﻀﺎًﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝﺟﻬﺎﺯﺍﳊﻼﻗﺔﻣﻊﺍﻟﺮِﺅﻭﺱﺍﳌﺨﺼﺼﺔﻟﻀﺒﻂﻣﺴﺘﻮﻯﻃﻮﻝﺍﻟﺸﻌﺮ.ﻟﻠﺤﺼﻮﻝﻋﻠﻰﻃﻮﻝﺍﻟﻘﺺﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻓﻴﻪ،ﺣﺮﻛﻮﺍﺃﺩﺍﺓﺿﺒﻂﻃﻮﻝﺍﻟﻘﺺﻧﺤﻮﺍﻟﻮﺿﻊ1)ﺍﻟﺮﺳﻢﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ4(.ﻳﺘﻮﻓﺮﺍﳉﻬﺎﺯﻋﻠﻰﺍﻟﺮﺅﻭﺱﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:3ﱈ،6ﱈ،
9ﱈ،12ﱈ،18ﱈﻭ25ﱈ.
ﺗﺮﻛﻴﺐ/ﺇﺯﺍﻟﺔﺍﻟﺮﺃﺱﺍﳌﺨﺼﺺﻟﻀﺒﻂﻃﻮﻝﺍﻟﺸﻌﺮ
·ﻗﻮﻣﻮﺍﺑﺪﻓﻊﺍﻟﺮﺃﺱﺍﳌﺨﺼﺺﻟﻀﺒﻂﻃﻮﻝﺍﻟﺸﻌﺮﻓﻮﻕﺷﻔﺮﺓﺍﻟﻘﺺﺑﺎﲡﺎﻩﺍﻟﺴﻬﻢﺇﻟﻰﻏﺎﻳﺔﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭﻩﻓﻲﻣﻜﺎﻧﻪ)ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻴﺔ5ⓐ(.
·ﳝﻜﻨﻜﻢﺇﺯﺍﻟﺔﺍﻟﺮﺃﺱﺍﳌﺨﺼﺺﻟﻀﺒﻂﻃﻮﻝﺍﻟﺸﻌﺮﻓﻴﻤﺎﺑﻌﺪﻣﻦﺧﻼﻝﺳﺤﺒﻪﺑﺎﲡﺎﻩﺍﻟﺴﻬﻢ)ﺍﻟﺮﺳﻢﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ5ⓑ(.
ﺗﻨﻈﻴﻒﻭﺻﻴﺎﻧﺔﺍﳉﻬﺎﺯ
·ﻻﺗﻐﻄﺴﻮﺍﺍﳉﻬﺎﺯﻓﻲﺍﳌﺎﺀ.
·ﺑﻌﺪﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ،ﻗﻮﻣﻮﺍﺑﺈﺯﺍﻟﺔﺍﻟﺮﺃﺱﺍﳌﺨﺼﺺﻟﻀﺒﻂﻣﺴﺘﻮﻯﻃﻮﻝﺍﻟﺸﻌﺮﻭﺍﺳﺘﻌﻤﻠﻮﺍﻓﺮﺷﺎﺓﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒﻟﻠﺘﺨﻠﺺﻣﻦﺑﻘﺎﻳﺎ ﺍﻟﺸﻌﺮﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪﺓﺑﻔﺘﺤﺎﺕﺍﻟﻐﻄﺎﺀﺍﳋﺎﺭﺟﻲﻟﻠﺠﻬﺎﺯﻭﺑﺸﻔﺮﺓﻗﺺﺍﻟﺸﻌﺮ.ﻟﻠﻘﻴﺎﻡﺑﺬﻟﻚ،ﺍﻧﺰﻋﻮﺍﺷﻔﺮﺓﻗﺺﺍﻟﺸﻌﺮ)ﺍﻟﺮﺳﻢ ﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲﺭﻗﻢ6ⓐ(ﻭﺍﺿﻐﻄﻮﺍﻋﻠﻰﺫﺭﺍﻉﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ)ﺍﻟﺮ
ﺳﻢﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ7(.ﻫﺬﻩﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔﺗﺴﻤﺢﺑﺈﺯﺍﻟﺔﺑﻘﺎﻳﺎﺍﻟﺸﻌﺮ
ﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪﺓﺑﲔﻣﺸﻂﻭﺷﻔﺮﺓﺍﻟﻘﺺﺑﻜﻞﺳﻬﻮﻟﺔﺑﻮﺍﺳﻄﺔﻓﺮﺷﺎﺓﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒﺍﳌﻠﺤﻘﺔ)EASY CLEANING(.
·ﻳﺠﺐﺃﻥﺗﺒﻘﻰﻣﻮﺻﻼﺕﺍﻟﺸﺤﻦﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪﺓﺑﺎﳉﻬﺎﺯﻭﻣﺤﻄﺔﺍﻟﺸﺤﻦﺩﺍﺋﻤﺎًﻧﻈﻴﻔﺔ.
·ﳝﻜﻨﻜﻢﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝﻗﻄﻌﺔﻗﻤﺎﺵﻧﺎﻋﻤﺔﻭﻣﺒﻠﻠﺔﻗﻠﻴﻼًﻟﺘﻨﻈﻴﻒﺍﳉﻬﺎﺯ.ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻠﻮﺍﺃﻱﻣﻮﺍﺩﻣﺬﻳﺒﺔﺃﻭﻣﺼﻨﻔﺮﺓ!
·ﳝﻜﻨﻜﻢﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝﺑﺨﺎﺧﺔﺧﺎﺻﺔﻟﺘﻨﻈﻴﻒﺷﻔﺮﺓﻗﺺﺍﻟﺸﻌﺮ)ﺭﻗﻢﺍﻟﻄﻠﺐ7051-4005(.
·ﺍﻟﺒﺨﺎﺧﺔ4ﻓﻲ1)ﺭﻗﻢﺍﻟﻄﻠﺐ7900-2999(ﺗﻀﻤﻦﺗﺒﺮﻳﺪﺍً،ﺗﺰﻳﻴﺘﺎً
ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﺎًﻓﻮﺭﻳﺎًﻛﻤﺎﺗﻮﻓﺮﺣﻤﺎﻳﺔﻋﺎﻟﻴﺔﺿﺪﺍﻟﺼﺪﺃ.
·ﻗﻮﻣﻮﺍﺑﺘﺰﻳﻴﺖﺷﻔﺮﺓﻗﺺﺍﻟﺸﻌﺮﺑﺸﻜﻞﻣﻨﺘﻈﻢﻟﻀﻤﺎﻥﺟﻮﺩﺓﻗﺺﻋﺎﻟﻴﺔﳌﺪﺓﻃﻮﻳﻠﺔ)ﺍﻟﺼﻮﺭﺓﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻴﺔﺭﻗﻢ8(.ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻠﻮﺍ ﺃﻱﺯﻳﺖﺁﺧﺮﻏﻴﺮﺍﻟﺰﻳﺖﺍﳌﺨﺼﺺﻟﺸﻔﺮﺓﻗﺺﺍﻟﺸﻌﺮ،ﺭﻗﻢﺍﻟﻄﻠﺐ1854-7935)200ﻣﻞ(.
·ﳝﻜﻨﻜﻢﺍﳊﺼﻮﻝﻋﻠﻰﺑﺨﺎﺧﺎﺕﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒﻭﺯﻳﺖﺍﻟﺸﻔﺮﺍﺕﻣﻦﺑﺎﺋﻌﻜﻢﺍﳌﺤﻠﻲﺃﻭﻋﻦﻃﺮﻳﻖﺍﻻﺗﺼﺎﻝﲟﺮﻛﺰﻧﺎﳋﺪﻣﺔﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ.
·ﻗﻮﻣﻮﺍﺑﺘﻐﻴﻴﺮﺷﻔﺮﺓﺍﻟﻘﺺﺇﺫﺍﻻﺣﻈﺘﻢﺃﻥﺃﺩﺍﺀﻫﺎﻗﺪﺗﺮﺍﺟﻊﺑﻌﺪﻣﺪﺓﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝﻃﻮﻳﻠﺔﺭﻏﻢﺗﻨﻈ
ﻴﻔﻬﺎﻭﺗﺰﻳﻴﺘﻬﺎﺑﺸﻜﻞﻣﻨﺘﻈﻢ.
ﻧﻈﺎﻡﺍﺳﺘﺸﻌﺎﺭﺃﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﻟﻀﻤﺎﻥﻋﻤﺮﺃﻃﻮﻝﻵﻟﺔﺣﻼﻗﺔﺍﻟﺸﻌﺮ،ﻳﻨﺼﺢﺑﺘﻨﻈﻴﻒﻭﺗﺰﻳﻴﺖﺍﳉﻬﺎﺯﺑﺎﻧﺘﻈﺎﻡ)ﺍﻧﻈﺮﻓﻘﺮﺓﺗﻨﻈﻴﻒﻭﺻﻴﺎﻧﺔﺍﳉﻬﺎﺯ(.ﻳﺘﻮﻓﺮ ﺍﳉﻬﺎﺯﻋﻠﻰﻧﻈﺎﻡﺍﺳﺘﺸﻌﺎﺭﺃﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲﻟﻺﻧﺬﺍﺭﺍﳌﺒﻜﺮﻓﻲﺣﺎﻟﺔﺿﺮﻭﺭﺓﺗﻨﻈﻴﻒﺍﳉﻬﺎﺯ.ﻳﺘﻮﻓﺮﻫﺬﺍﺍﻟﻨﻈﺎﻡﻋﻠﻰﺁﻟﻴﺔﺗﺴﻤﺢﻟﻪ ﲟﻌﺮﻓﺔﻣﺎﺇﺫﺍﻛﺎﻧﺖﺷﻔﺮﺓﻗﺺﺍﻟﺸﻌﺮﻣﺘﺴﺨﺔﺟﺪﺍًﺃﻭﻟﻢﺗﺰﻳﺖﺑﺸﻜﻞﻛﺎﻑ.ﺗﺆﺩﻱﻗﻠﺔﺍﻟﺘﺰﻳﻴﺖﻭﺍﺗﺴﺎﺥﺍﻵﻟﺔﺇﻟﻰﻇﻬﻮﺭ ﺃﻋﺮﺍﺽﺍﻟﺒﻠﻰﺍﳌﺒﻜﺮﻋﻠﻰﺍﳉﻬﺎﺯ.
ﻓﻲﺣﺎﻟﺔﺍ
ﻛﺘﺸﺎﻑﻧﻈﺎﻡﺍﻻﺳﺘﺸﻌﺎﺭﳊﺎﻟﺔﻣﻦﻫﺬﻩﺍﳊﺎﻻﺕ،ﻓﺈﻥﺍﳉﻬﺎﺯﻳﻘﻮﻡﺑﺈﺻﺪﺍﺭﺇﺷﺎﺭﺓﺻﻮﺗﻴﺔﺑﻌﺪﺇﻃﻔﺎﺋﻪ،ﻛﻤﺎﺗﻘﻮﻡ ﺷﺎﺷﺔﺍﻟﻌﺮﺽﺑﺎﻟﻮﻣﻴﺾﳌﺪﺓ8ﺛﻮﺍﻥ.ﻹﻳﻘﺎﻑﺍﻹﺷﺎﺭﺓﺍﻟﺼﻮﺗﻴﺔﻭﺍﻟﻮﻣﻴﺾ،ﻳﺠﺐﺗﺸﻐﻴﻞﺍﳉﻬﺎﺯﻣﺮﺓﺃﺧﺮﻯﳌﺪﺓﻭﺟﻴﺰﺓﻭﺇﻳﻘﺎﻓﻪ ﻣﻦﺟﺪﻳﺪ.ﻳﻨﺼﺢﺑﺘﺰﻳﻴﺖﺷﻔﺮﺓﺍﻟﻘﺺﻭﺗﻨﻈﻴﻒﺍﳉﻬﺎﺯﻗﺒﻞﺗﺸﻐﻴﻠﻪﻣﻦﺟﺪﻳﺪ.ﻟﻠﻘﻴﺎﻡﺑﺬﻟﻚ،ﻳﺮﺟﻰﺍﺗﺒﺎﻉﺍﳋﻄﻮﺍﺕﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ
)ﻋﺪﻡﺍﺣﺘﺮﺍﻡﻫﺬﻩﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕﻗﺪﻳﺆﺩﻱﺇﻟﻰﺇﳊﺎﻕﺃﺿﺮﺍﺭﺑﺎﳉﻬﺎﺯﻗﺪﺗﺘﺴﺒﺐﺇﻟﻰﺇﺗﻼﻓﻪ،ﳑﺎﻳﺆﺩﻱﺇﻟﻰﺇﻟﻐﺎﺀﺍﻟ
ﻀﻤﺎﻥﻭﻋﺪﻡ ﺳﺮﻳﺎﻧﻪ(.
·ﻗﻮﻣﻮﺍﺑﺈﻳﻘﺎﻑﺍﳉﻬﺎﺯﻣﻦﺧﻼﻝﺍﻟﻀﻐﻂﻋﻠﻰﺯﺭﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ)ﺍﻟﺮﺳﻢﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ2ⓑ(.
·ﻗﻮﻣﻮﺍﺑﺈﺯﺍﻟﺔﺍﻟﺮﺃﺱﺍﳌﺨﺼﺺﻟﻀﺒﻂﻣﺴﺘﻮﻯﻃﻮﻝﺍﻟﺸﻌﺮﻭﺍﺳﺘﻌﻤﻠﻮﺍﻓﺮﺷﺎﺓﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒﻟﻠﺘﺨﻠﺺﻣﻦﺑﻘﺎﻳﺎﺍﻟﺸﻌﺮﺑﺎﳉﻬﺎﺯﻭﺑﺸﻔﺮﺓﺍﻟﻘﺺ)ﺍﻟﺮﺳﻢﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ7(.
·ﻗﻮﻣﻮﺍﺑﺘﺰﻳﻴﺖﺷﻔﺮﺓﺍﻟﻘﺺ)ﺍﻟﺮﺳﻢﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲﺭﻗﻢ8(.
ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝﺷﻔﺮﺓﺍﻟﻘﺺ ·ﻗﻮﻣﻮﺍﺑﺈﻳﻘﺎﻑﺍﳉﻬﺎﺯﻣﻦﺧﻼﻝﺍﻟﻀﻐﻂﻋﻠﻰﺯﺭﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ)ﺍﻟﺮﺳﻢﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ2ⓑ(.
·ﻹﺯﺍﻟﺔﺷﻔﺮﺓﺍﻟﻘﺺ،ﻗﻮﻣﻮﺍﺑﺪﻓﻌﻬﺎﺑﺎﲡ
ﺎﻩﺍﻟﺴﻬﻢﺑﺎﳌﻨﺤﻰﺍﳌﻌﺎﻛﺲﻟﻠﻐﻄﺎﺀﺍﳋﺎﺭﺟﻲﻟﻠﺠﻬﺎﺯ)ﺍﻟﺮﺳﻢﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ6ⓐ(.
·ﻹﻋﺎﺩﺓﺷﻔﺮﺓﺍﻟﻘﺺﻟﻮﺿﻌﻬﺎﺍﻷﺻﻠﻲ،ﻗﻮﻣﻮﺍﺑﺘﺜﺒﻴﺖﺍﳌﺸْﺒَﻚﺍﳋﻄﺎﻓﻲﺑﻔﺘﺤﺔﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪﺓﺑﺎﻟﻐﻄﺎﺀﺍﳋﺎﺭﺟﻲﻭﺍﺿﻐﻄﻮﺍ ﻋﻠﻰﺍﻟﺸﻔﺮﺓﺇﻟﻰﺃﻥﻳﺴﺘﻘﺮﻭﺿﻌﻬﺎﺑﺎﳉﻬﺎﺯ)ﺍﻟﺮﺳﻢﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ6ⓑ(.
ﻟﻠﺘﺨﻠﺺﻣﻦﺍﳉﻬﺎﺯﺑﺪﻭﻝﺍﻻﲢﺎﺩﺍﻷﻭﺭﺑﻲ ﻳﺤﻈﺮﺭﻣﻲﺍﳉﻬﺎﺯﻣﻊﺑﺎﻗﻲﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ.ﺗﻮﺟﻴﻪﺍﻻﲢﺎﺩﺍﻷﻭﺭﺑﻲﺍﳌﺘﻌﻠﻖﺑﺎﻷﺟﻬﺰﺓﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔﻭﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﺔ ﻳﺴﻤﺢﻟﻜﻢﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺﻣﺠﺎﻧﻴﺎًﻣﻦﺍﳉﻬﺎﺯﺑﻮﺍﺣﺪﺓﻣ
ﻦﻧﻘﺎﻁﺟﻤﻊﺍﻷﺟﻬﺰﺓﺍﻟﺘﺎﺑﻌﺔﻟﻠﺒﻠﺪﻳﺔﺃﻭﲟﺮﻛﺰﻣﻦﻣﺮﺍﻛﺰﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ.ﺍﺣﺮﺻﻮﺍﻋﻠﻰﺇﻓﺮﺍﻍﺷﺤﻨﺔﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔﻗﺒﻞﺍﻟﺘﺨﻠﺺﻣﻨﻬﺎ!ﺍﻟﺘﺨﻠﺺﻣﻦﺍﳉﻬﺎﺯﺑﺸﻜﻞﻣﻨﺎﺳﺐ ﻳﺤﺎﻓﻆﻋﻠﻰﺍﻟﺒﻴﺌﺔﻭﻳﺤﻮﻝﺩﻭﻥﺗﻌﺮﺽﺍﻹﻧﺴﺎﻥﻭﺍﻟﺒﻴﺌﺔﻷﻱﺃﺿﺮﺍﺭﻣﺤﺘﻤﻠﺔ.
ar

3
> 80%
50 - 30%
80 - 65%
30 - 10%
65 - 50%
10 - 0%
A
B
C
E
F
G
C
I
K
D
H
J
L
N
O
M

44
3
5
21
b
a
b
a
a
b
6b
a
4
1
5
b
a

5
7 8

DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
6
Bezeichnung der Teile
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter
C Kapazitätsanzeige
D Gerätebuchse
E Ladeständer
F Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge
G Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge
H Kammaufsatz, 9 mm Schnittlänge
I Kammaufsatz, 12 mm Schnittlänge
J Kammaufsatz, 18 mm Schnittlänge
K Kammaufsatz, 25 mm Schnittlänge
L Öl für den Schneidsatz
M Reinigungsbürste
N Steckerschaltnetzteil
O Geräteanschluss-Stecker
Wichtige Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum eigenen Schutz vor Verletzungen und Strom-
schlägen folgende Hinweise unbedingt zu beachten:
Vor Gebrauch des Gerätes muss die Gebrauchsanweisung vollständig gelesen und
verstanden werden!
· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von menschlichem Haar.
Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von Tierhaaren und
Tierfell.
· Das Gerät nur zu dem in der Gebrauchsanweisung beschriebenen, bestimmungsgemäßen
Zweck verwenden. Ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör verwenden.
· Die Gebrauchsanweisung ist zum späteren Nachlesen aufzubewahren und an jeden nachfol-
genden Besitzer oder Benutzer des Gerätes weiterzugeben.
· Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern gelangen lassen, da hiervon Gefahren
ausgehen können (Erstickungsgefahr!).
· Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder erhielten eine Anweisung hinsichtlich des
Gebrauches des Gerätes von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder soll-
ten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Gerät nur an Wechselspannung anschließen. Beachten Sie die angegebene Nennspannung auf
dem Typenschild.
· Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren. Sofort den Netzstecker ziehen.
· Elektrogeräte niemals in der Badewanne oder unter der Dusche benutzen.
· Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht ins Wasser (z.B. Waschbe-
cken) fallen können. Den Kontakt von Elektrogeräten mit Wasser und anderen Flüssigkeiten
vermeiden.
· Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und aufbewahren.
· Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol- (Spray-) Produkte verwendet
werden, oder in denen Sauerstoff freigesetzt wird.
· Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen lassen.

DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
7
· Das Gerät niemals mit einem beschädigten Stromkabel bzw. Steckerschaltnetzteil verwenden.
Das Gerät ebenfalls nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es
beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. In diesen Fällen das Gerät zur Inspektion
und Reparatur an unser Service Center einsenden. Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotech-
nisch ausgebildete Fachkräfte repariert werden.
· Zum Schutz vor Verletzungen das Gerät niemals benutzen, wenn der Schneidsatz beschädigt
ist.
· Nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen (außer beim Ladevorgang).
· Vor dem Reinigen des Gerätes den Netzstecker ziehen.
· Das Gerät zum Tragen nicht am Stromkabel festhalten, und das Kabel nicht als Griff
verwenden.
· Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
· Das Stromkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten.
· Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Kabel aufladen bzw. aufbewahren.
· Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen unter 0°C oder über +40°C aussetzen. Direkte Son-
neneinstrahlung vermeiden.
· Keine Einwegbatterien verwenden. Akkus ausschließlich im Service Center austauschen lassen.
· Lithium-Ionen-Akkus können explodieren, in Brand geraten und/oder Verbrennungen verursa-
chen, wenn man sie zerlegt, beschädigt, oder Feuchtigkeit bzw. hohen Temperaturen aussetzt.
· Versuchen Sie nicht, die Akkus für die Entsorgung zu entnehmen. Für Lithium-Ionen-Akkus gel-
ten lokale Entsorgungsvorschriften. Die Entsorgung im Hausmüll ist verboten. Informieren Sie
sich vorher über die diesbezüglichen lokalen Vorschriften.
· Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Ladezeit von ca. 60 Minuten erforderlich.
· Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie Elek-
tromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG.
Netzbetrieb
· Geräteanschlussstecker des Steckerschaltnetzteils in die Gerätebuchse stecken (Abb. 1
ⓐ
).
· Steckerschaltnetzteil in die Steckdose stecken (Abb. 1
ⓑ
).
· Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät einschalten (Abb. 2
ⓐ
) und nach Gebrauch ausschalten
(Abb. 2
ⓑ
).
· Hinweis: Sollte das Gerät bei ganz entladenem Akku im Netzbetrieb nicht funktionieren, Gerät
ausschalten und solange laden bis das unterste Segment der LCD-Kapazitätsanzeige zu
blinken beginnt. Danach noch etwa 5 Minuten laden. Gerät wieder einschalten und mit Netzan-
schluss betreiben.
Akku laden
· Geräteanschlussstecker des Steckerschaltnetzteils in die Ladeständerbuchse stecken
(Abb. 3
ⓐ
). Gerät kann auch direkt mit dem Steckerschaltnetzteil zum Laden verbunden werden
(Abb. 1
ⓐ
/
ⓑ
).
· Steckerschaltnetzteil in die Steckdose stecken (Abb. 3
ⓑ
).
· Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ausschalten (Abb. 2
ⓑ
).
· Gerät in den Ladeständer stellen oder direkt mit dem Steckerschaltnetzteil verbinden. Es ertönt
ein Signal – der Ladevorgang beginnt.
· Während des Ladevorgangs blinkt je nach Ladezustand das jeweilige Segment der Kapazitäts-
anzeige. Bei voll geladenem Akku leuchten ständig alle Segmente der Kapazitätsanzeige. Nach
Entnahme des Gerätes aus dem Ladeständer erlöscht nach ca. 30 Sekunden die Anzeige.
(Stromsparmodus)

DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
8
· Empfehlung: Um die Genauigkeit der Kapazitätsanzeige zu gewährleisten, sollte ein Wieder-
aufladen erst dann erfolgen, wenn die Segmente der Kapazitätsanzeige während des Akkube-
triebes erloschen sind.
· Nach Erlöschen aller Segmente der Kapazitätsanzeige besitzt das Gerät noch eine Restkapazi-
tät von ca. 10%.
· Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazität beträgt dann ca. 60 Minuten.
· Sobald der Akku vollständig geladen ist ertönt ein Signal.
Akku Betrieb
· Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät einschalten (Abb. 2
ⓐ
) und nach Gebrauch ausschalten
(Abb. 2
ⓑ
).
· Nach dem Ausschalten des Gerätes erlöscht nach ca. 30 Sekunden die Anzeige
(Stromsparmodus).
· Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis zu 90 Minuten ohne Netzanschluss betrieben
werden.
· Bei hörbarem Nachlassen der Drehzahl besitzt der Akku eine Restkapazität von ca. 2 – 3 Minu-
ten. Akku laden.
· Bei entleertem Akku schaltet sich die Maschine automatisch ab.
· Hinweis: Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich die Laufzeit erheblich
reduzieren.
Schnittlängenverstellung
Über die im Schneidsatz integrierte Schnittlängenverstellung kann die Schnittlänge über 5 Positio-
nen von 0,7 mm bis 3 mm eingestellt werden (Abb. 4). Dazu den Verstellhebel in die gewünschte
Position bringen und einrasten lassen.
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben werden. Um die angegebene Schnittlänge
zu erreichen sollte die Schnittlängenverstellung auf Position 1 (Abb. 4) eingestellt sein. Folgende
Kammaufsätze sind im Lieferumfang enthalten: 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm und 25 mm
Schnittlänge.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
· Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum Anschlag auf den Schneidsatz schieben (Abb. 5
ⓐ
).
· Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung entfernen (Abb. 5
ⓑ
).
Reinigung und Pflege
· Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
· Nach jedem Gebrauch den Aufsteckkamm abnehmen und mit der Reinigungsbürste die Haar-
reste aus der Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz entfernen. Dazu den Schneidsatz abneh-
men (Abb. 6
ⓐ
) und den Reinigungshebel drücken (Abb. 7). So können einfach die Haarreste
zwischen Scherkamm und Schermesser mit der Reinigungsbürste entfernt werden (EASY
CLEANING).
· Die Ladekontakte am Gerät und am Ladeständer sind stets sauber zu halten.
· Das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht feuchten Tuch abwischen. Keine Lösungs-
und Scheuermittel verwenden!
· Der Schneidsatz kann mit einem Hygiene-Spray Best. Nr. 4005-7051 gereinigt werden.
· Das4in1„BladeIce“SprayBest.Nr.2999-7900sorgtfürsofortigeKühlung,ÖlungundReini-
gung des Schneidsatzes bei gleichzeitigem Korrosionsschutz.

DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
9
· Für eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu
ölen (Abb. 8). Benutzen Sie hierzu ausschließlich Schneidsatzöl Best. Nr. 1854-7935
(200 ml).
· Schneidsatzöl sowie Hygiene-Spray können Sie über Ihren Händler oder unser Service Center
beziehen.
· Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßigem Reinigen und Ölen die Schneidleis-
tung nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.
Automatisches Sensorsystem
Um eine lange Lebensdauer Ihrer neu erworbenen Haarschneidemaschine zu gewährleisten,
sollte das Gerät regelmäßig gereinigt und geölt werden (siehe Abschnitt Reinigung und Pflege in
der Gebrauchsanweisung). Zur frühzeitigen Erkennung einer dringend durchzuführenden Pflege,
wurde Ihre Haarschneidemaschine mit einem automatischen Sensorsystem ausgestattet. Dieses
System erkennt selbständig, wenn der Schneidsatz zu wenig geölt wurde bzw. stark verschmutzt
ist. Dauerhaft kann dies zum vorzeitigen Verschleiß des Gerätes führen.
Sollte das Sensorsystem eine solche Situation erkennen, schaltet das Gerät ab und es ertönt ein
Signal-Ton und die LCD-Anzeige blinkt für 8 Sekunden. Der Signal-Ton sowie das Blinken der
LCD-Anzeige können durch ein erneutes kurzes Ein- und Ausschalten des Gerätes quittiert (ausge-
schaltet) werden. Vor einem erneuten Betrieb der Maschine wird dringend empfohlen, das Gerät
zu reinigen und den Schneidsatz zu ölen. Gehen Sie dazu wie folgt vor (bei Nichtbeachtung kann
die Maschine Schaden nehmen und vorzeitig ausfallen. Dadurch erlischt der Garantieanspruch):
· Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ausschalten (Abb. 2
ⓑ
).
· Kammmaufsatz und Schneidsatz abnehmen und mit der Reinigungsbürste Gehäuseöffnung und
Schneidsatz reinigen. (Abb. 7).
· Schneidsatz ölen (Abb. 8).
Austausch des Schneidsatzes
· Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ausschalten (Abb. 2
ⓑ
).
· Der Schneidsatz lässt sich entfernen, indem er in Pfeilrichtung vom Gehäuse weggedrückt wird
(Abb. 6
ⓐ
).
· Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in die Aufnahme am Gehäuse ansetzen
und bis zum Einrasten zum Gehäuse drücken (Abb. 6
ⓑ
).
Entsorgung EU-Länder
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie
über die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten wird das Gerät bei den kommu-
nalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Akkus vor der
Entsorgung entladen! Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und
verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.

ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
10
Description of parts
A Blade set
B On/off switch
C Battery power indicator
D Appliance socket
E Charging stand
F Attachment comb, cutting length 3mm
G Attachment comb, cutting length 6mm
H Attachment comb, cutting length 9mm
I Attachment comb, cutting length 12mm
J Attachment comb, cutting length 18mm
K Attachment comb, cutting length 25mm
L Oil for blade set
M Cleaning brush
N Plug-in transformer
O Appliance plug
Important safety information
For your own protection from injuries and electric shocks, the following information must be
observed when using electrical equipment:
Read these operating instructions carefully and make sure you understand them
before using the appliance!
· Only use hair clippers to cut human hair.
Only use animal hair cutting machines to cut animal hair and animal fur.
· Only use the appliance for the proper use as described in the operating instructions. Only use
accessories recommended by the manufacturer.
· The operating instructions should be retained so that they can be referred to at a later date and
should be passed on to all subsequent owners or users of the appliance.
· Keep packaging away from children because it can pose a danger (danger of suffocation).
· This appliance is not suitable for use by people (including children) with physical, sensory or
mental disabilities or who do not have the relevant experience or knowledge of using such
appliance, unless under the supervision of or after having received instruction in the use of the
appliance by an individual who is responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure they do not play with the appliance.
· Only connect the appliance to an AC mains power supply. Note the rated voltage on the rating
plate.
· Never touch electrical equipment that has fallen into water. Disconnect from the mains
immediately.
· Never use electrical equipment in the bath or under the shower.
· Always position or store electrical equipment where it cannot fall into water (e.g. washbasin).
Prevent electrical equipment from coming into contact with water and other liquids.
· Only use and store the appliance in dry rooms.
· Never use the appliance where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is
released.
· Never insert or allow objects to fall into the openings of the appliance.

ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
11
· Never use the appliance if the mains cable or plug-in transformer is damaged. Furthermore, do
not use the appliance if it is not working correctly, if it is damaged or if it has fallen into water. In
these cases, send the appliance to our Service Centre for inspection and repair. Only specialists
properly trained in the handling of electrotechnical appliances may repair electrical equipment.
· To prevent injuries, never use the appliance if the blade set is damaged.
· Always disconnect from the mains after use (except during the charging process).
· Disconnect from the mains before cleaning the appliance.
· Do not hold the appliance by the mains cable to carry it, and do not use the cable as a handle.
· Do not wind the mains cable around the appliance.
· Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
· Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when charging or storing.
· Do not expose the appliance to temperatures below 0°C and above +40°C for any length of
time. Avoid direct exposure to sunlight.
· Do not use disposable batteries. Rechargeable batteries should only be replaced at authorized
Service Centres.
· Lithium ion batteries may explode, catch fire and/or cause burns if they are dismantled, dam-
aged or exposed to moisture and/or high temperatures.
· Do not try to remove the batteries for disposal. Lithium ion batteries are subject to the local
disposal regulations. Any disposal with domestic waste is prohibited. Please inform yourself in
advance about the local provisions applicable in this case.
· Before the appliance is used for the first time, it should be charged for
approx. 60 minutes.
· The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the requirements of EU Directive
2004/108/EC regarding electromagnetic compatibility and EC Low Voltage Directive 2006/95/
EC.
Mains operation
· Connect the appliance plug on the plug-in transformer to the appliance socket (Fig. 1
ⓐ
).
· Connect the plug-in transformer into the socket (Fig. 1
ⓑ
).
· Switch on the appliance using the on/off switch (Fig. 2
ⓐ
) and, after use, switch it off
again (Fig. 2
ⓑ
).
· Note: If the appliance does not function in mains operation when the battery is fully discharged,
turn it off and charge it until the lowest segment of the LCD capacity display begins to blink.
Then continue charging for approximately 5 minutes. Switch the appliance on again and operate
from the mains power-supply.
Charging the battery
· Connect the appliance plug on the plug-in transformer to the charging stand socket
(Fig. 3
ⓐ
). The appliance can also be connected directly to the plug-in transformer for
charging (Fig. 1
ⓐ
/
ⓑ
).
· Connect the plug-in transformer into the socket (Fig. 3
ⓑ
).
· Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 2
ⓑ
).
· Place appliance in the charging stand or connect directly to the plug-in transformer. A signal will
sound and the charging process begins.
· According to the charge status, the corresponding segment of the battery power indicator blinks
during the charging process. Once the battery is fully charged, all segments of the battery power
indicator will remain lit continuously. After the device has been removed from the charging
stand, the display goes out after approx. 30 seconds (power saving mode).

ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
12
· Recommendation: To assure the precision of the battery power indicator, the battery should
not be recharged until all segments of the battery power indicator have gone out during battery
operation.
· Once all segments of the battery power indicator have gone out, the appliance still has around
10% remaining capacity.
· It should take around 60 minutes hour for the appliance to charge to full capacity.
· Once the battery is fully charged, a signal will sound.
Battery operation
· Switch on the appliance using the on/off switch (Fig. 2
ⓐ
) and, after use, switch it off
again (Fig. 2
ⓑ
).
· After the appliance has been switched off, the display goes out about 30 seconds later (power
saving mode).
· When the battery is fully charged, the appliance can be used for up to 90 minutes without mains
connection.
· When the speed of the battery audibly begins to slow down, the battery has a remaining capac-
ity of approx. 2 – 3 minutes. Charge the battery.
· When the battery has fully run down, the appliance will switch itself off automatically.
· Note: In case of insufficient maintenance of the blade set, the operating time can be reduced
considerably.
Cutting-length adjustment
The cutting length can be adjusted to between 0.7mm and 3mm (5 possible positions) using the
cutting-length adjustment integrated into the blade set (Fig. 4). To do this, set the adjustment lever
to the desired position and let it snap into place.
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with attachment combs. In order to achieve the indicated cut-
ting length, the cutting length adjustment lever should be set to position 1 (Fig. 4). The following
attachment combs are included as standard: 3 mm, 6 mm, 9 mm and 12 mm, 18 mm and 25 mm
cutting lengths.
Attaching/removing the attachment comb
· Slide the attachment comb on to the blade set in the direction of the arrow until it reaches the
limit stop (Fig. 5
ⓐ
).
· The attachment comb can be removed by pushing it in the direction of the arrow (Fig. 5
ⓑ
).
Cleaning and care
· Do not immerse the appliance in water!
· After each use, remove the attachment comb and use the cleaning brush to remove cut hairs
from the housing opening and from the blade set. To do this, remove the blade set (Fig. 6
ⓐ
)
and press the cleaning lever (Fig. 7). This allows the cut hairs that accumulate between the bot-
tom blade and the top blade to be easily removed using the cleaning brush (EASY CLEANING).
· The charging contacts on the appliance and charging stand should always be kept clean.
· Only wipe the appliance with a soft cloth, which may be dampened slightly. Do not use solvents
or abrasives!
· The blade set can be cleaned with hygienic spray, order no. 4005-7051.
· The 4in1 Blade Ice spray (order no. 2999-7900) delivers instant cooling, oiling and cleaning of
the blade set, while also providing corrosion inhibiting action.

ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
13
· For a long-lasting, good cutting performance, it is important to oil the blade set fre-
quently (Fig. 8). Only use blade set oil order no. 1854-7935 (200 ml).
· Blade set oil and hygienic spray is available from your dealer or our Service Centre.
· If the cutting performance deteriorates after long use despite regular cleaning and oiling, the
blade set should be replaced.
Automatic Sensor System
To ensure that your new hair cutting appliance enjoys a long service life, the appliance needs to be
cleaned and oiled on a regular basis (see section Cleaning and Care in the user instructions). To
give you advance notice of an urgent need for maintenance care, your hair cutting appliance has
been equipped with an automatic sensor system. This system automatically recognises when the
blade set needs oiling or cleaning. Consistent heavy soiling or lack of oil can lead to early wear
and tear of the appliance.
Should the sensor system recognise such a situation, the appliance switches off, an acoustic
signal will sound and the LCD display will blink for 8 seconds. The acoustic signal and the blinking
of the LCD display can be cancelled by briefly switching the appliance on and off. Before using the
appliance again, it is urgently recommended to clean the appliance and oil the blade set. For this
purpose, please proceed as follows (failure to observe these instructions may result in damage to
and early failure of the appliance. Moreover, all guarantee claims will become void):
· Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 2
ⓑ
).
· Remove the attachment comb and the blade set and use the cleaning brush to clean the open-
ing of the housing and the blade set. (Fig. 7).
· Oil the blade set (Fig. 8).
Changing the blade set
· Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 2
ⓑ
).
· The blade set can be removed by sliding it away from the housing in the direction of the
arrow (Fig. 6
ⓐ
).
· Replace the blade set by hooking it into the housing and pressing it down until it clicks into
position (Fig. 6
ⓑ
).
Disposal in EU countries
Do not dispose of the appliance with domestic refuse. As part of the EU Directive govern-
ing the disposal of electrical and electronic equipment, the appliance is accepted free of
charge by local waste collection points or recycling centres. Discharge batteries prior to
disposal! Correct disposal will ensure environmental protection and prevent any poten-
tially harmful impacts on people and the environment.

FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
14
Désignation des éléments
A Tête de coupe
B Interrupteur marche-arrêt
C Indicateur de charge
D Prise de l’appareil
E Socle de recharge
F Contre-peigne, longueur de coupe 3 mm
G Contre-peigne, longueur de coupe 6 mm
H Contre-peigne, longueur de coupe 9 mm
I Contre-peigne, longueur de coupe 12 mm
J Contre-peigne, longueur de coupe 18 mm
K Contre-peigne, longueur de coupe 25 mm
L Huile pour tête de coupe
M Brosse de nettoyage
N Bloc d’alimentation à fiches
O Prise de l’appareil
Consignes de sécurité importantes
Les consignes suivantes doivent impérativement être respectées lors de l’utilisation d’appareils
électriques, afin de se protéger contre les blessures et chocs électriques.
Avant l’utilisation de l’appareil, il convient de lire et comprendre intégralement la
notice d’emploi !
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe de cheveux et poils
humains.
Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les poils et les pelages
d’animaux.
· N’utilisez l’appareil que pour l’utilisation conforme décrite dans la notice. Utilisez exclusivement
les accessoires recommandés par le fabricant.
· La notice d’emploi doit être conservée pour référence ultérieure et remise à tout propriétaire ou
utilisateur suivant de l’appareil.
· Ne laissez pas l’emballage de l’appareil à portée de main des enfants, ceci pouvant s’avérer
dangereux (risques d’asphyxie !).
· Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes (enfants compris) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expériences et
de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu les instructions sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être gardés sous
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
· Ne branchez l’appareil que sur courant alternatif. Respectez la tension nominale indiquée sur la
plaque signalétique.
· Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement
la prise secteur.
· N’utilisez jamais un appareil électrique dans la baignoire ou sous la douche.
· Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte à ce qu’ils ne puissent pas tom-
ber dans l’eau (par ex. lavabo). Évitez tout contact d’un appareil électrique avec de l’eau ou tout
autre liquide.
· Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs.
· N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement dans lequel des aérosols sont utilisés ou
dans lequel de l’oxygène est libéré.

FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
15
· N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber des objets dans les ouvertures de l’appareil.
· N’utilisez jamais l’appareil si le câble ou le bloc d’alimentation à fiches sont endommagés. N’uti-
lisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est endommagé ou s’il est tombé
dans l’eau. Dans ce cas, renvoyez l’appareil à notre SAV pour qu’il y soit inspecté et réparé.
Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des spécialistes ayant une formation
en électrotechnique.
· Afin d’éviter toute blessure, n’utilisez pas l’appareil si la tête de coupe est endommagée.
· Débranchez la prise secteur après chaque utilisation (sauf pendant les processus de charge).
· Débranchez la prise secteur avant de nettoyer l’appareil.
· Ne portez pas l’appareil à l’aide du câble, ne vous servez pas du câble comme poignée.
· N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil.
· Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation éloignés des surfaces chaudes.
· Ne chargez pas et ne stockez pas un appareil avec un câble vrillé ou pincé.
· N’exposez pas l’appareil pendant une durée prolongée à des températures inférieures à 0 °C ou
supérieures à +40 °C. Évitez l’exposition aux rayons directs du soleil.
· N’utilisez pas de batteries non rechargeables. Faites remplacer vos batteries uniquement par
votre SAV.
· Les batteries lithium-ions peuvent exploser, s’enflammer et/ou provoquer des brûlures si elles
sont démontées, endommagées ou exposées à l’humidité ou des températures élevées.
· Ne tentez pas de retirer les batteries pour la mise au rebut. Les batteries lithium-ions sont
soumises à des réglementations de mise au rebut locales. La mise au rebut dans les ordures
ménagères est interdite. Veuillez vous informer préalablement au sujet des prescriptions
applicables.
· Avant la première utilisation, le temps de charge est d’environ 60 minutes.
· L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antiparasitage. Il satisfait aux exigences de
la directive de l’UE relative à la Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE et de la directive
Basse Tension 2006/95/CE.
Fonctionnement sur secteur
· Introduisez la prise du bloc d’alimentation à fiches dans la prise de l’appareil (Fig. 1
ⓐ
).
· Branchez le bloc d’alimentation à fiches sur la prise électrique (Fig. 1
ⓑ
).
· Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt (Fig. 2
ⓐ
) et éteignez-le après utili-
sation (Fig. 2
ⓑ
).
· Conseil : Si l’appareil devait ne pas fonctionner sur secteur lorsque la batterie est entièrement
déchargée, éteignez l’appareil et chargez-le jusqu’à ce que le segment inférieur du témoin de
charge LCD commence à clignoter. Chargez ensuite encore env. 5 minutes. Remettez l’appareil
en marche et utilisez-le sur secteur.
Charger la batterie
· Branchez le bloc d’alimentation à fiches dans la prise du socle de recharge (Fig. 3
ⓐ
). L’appa-
reil peut également être directement branché au bloc d’alimentation à fiches pour être rechargé
(Fig. 1
ⓐ
/
ⓑ
).
· Branchez le bloc d’alimentation à fiches sur la prise électrique (Fig. 3
ⓑ
).
· Éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt (Fig. 2
ⓑ
).
· Placez l’appareil sur le socle de recharge ou branchez-le directement sur le bloc d’alimentation
à fiches. Un signal sonore est émis - la charge commence.
· Pendant la charge, le segment respectif du témoin de capacité clignote en fonction de l’état de
charge. Lorsque la batterie est entièrement chargée, tous les segments du témoin de capacité
sont allumés. Lorsque l’appareil est retiré du socle de recharge, l’indicateur s’éteint après envi-
ron 30 secondes (Mode économie de courant).

FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
16
· Conseil : Pour assurer la précision du témoin de capacité, le rechargement ne doit être effectué
que lorsque les segments du témoin de capacité se sont éteints lors du fonctionnement sur
batterie.
· Une fois que tous les segments du témoin de capacité sont éteints, l’appareil dispose encore
d’une capacité résiduelle d’env. 10%.
· Le temps de charge est d’environ 60 minutes pour atteindre la capacité maximale.
· Lorsque la batterie est complètement chargée, un signal sonore est émis.
Fonctionnement sur batterie
· Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt (Fig. 2
ⓐ
) et éteignez-le après utili-
sation (Fig. 2
ⓑ
).
· Lorsque l’appareil est mis hors tension, le témoin s’éteint après environ 30 secondes (mode
d’économie d’énergie).
· Lorsque la batterie est complètement chargée, l’appareil peut être utilisé jusqu’à 90 minutes
sans devoir le brancher au secteur.
· Lorsqu’on entend une diminution de la vitesse de rotation, l’appareil possède encore une capa-
cité résiduelle d’env. 2 à 3 minutes. Chargez la batterie.
· Lorsque la batterie est complètement déchargée, l’appareil s’éteint automatiquement.
· Conseil : La durée d’utilisation peut considérablement diminuer en cas d’entretien insuffisant de
la tête de coupe.
Réglage de la longueur de coupe
Le réglage de longueur de coupe intégré à la tête de coupe permet de régler la longueur de coupe
selon 5 positions de 0,7 mm à 3 mm (Fig. 4). Placez le levier de réglage sur la position souhaitée
et laissez-le s’enclencher.
Couper avec les contre-peignes
L’appareil peut également être utilisé avec des contre-peignes. Pour atteindre la longueur de
coupe indiquée, le réglage de longueur de coupe doit être mis en position 1 (Fig. 4). Les contre-
peignes suivants sont fournis avec l’appareil : Longueur de coupe 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 18
mm et 25 mm.
Mettre en place/enlever le contre-peigne
· Glissez le contre-peigne sur la tête de coupe dans le sens de la flèche, jusqu’à la butée (Fig.
5
ⓐ
).
· Le contre-peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche (Fig. 5
ⓑ
).
Nettoyage et entretien
· Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
· Après chaque utilisation, retirez le contre-peigne et enlevez les restes de cheveux de l’ouverture
du boîtier et de la tête de coupe à l’aide de la brosse de nettoyage. Pour cela, retirez la tête de
coupe (Fig. 6
ⓐ
) et appuyez sur le levier de nettoyage (Fig. 7). Les restes de cheveux entre le
peigne de la tête de coupe et la lame peuvent ainsi facilement être enlevés avec la brosse de
nettoyage (EASY CLEANING).
· Les contacts de l’appareil et du socle de recharge doivent toujours être propres.
· Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuellement légèrement humide. N’utili-
sez pas d’abrasifs ou de dissolvants !
· La tête de coupe peut être nettoyée avec un spray hygiénique Réf. 4005-7051.

FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
17
· Le spray 4 en 1 « Blade Ice » réf. 2999-7900 garantit un refroidissement, une lubrification et un
nettoyage immédiats de la tête de coupe et la protège en même temps contre la corrosion.
· Pour une capacité de coupe performante et durable, il est important d’huiler souvent la tête de
coupe (Fig. 8). Pour cela, utilisez exclusivement l’huile pour tête de coupe Réf. 1854-7935
(200 ml).
· Vous pouvez vous procurer l’huile pour tête de coupe ainsi que le spray auprès de votre reven-
deur ou de notre SAV.
· Si après une longue durée d’utilisation et malgré un nettoyage et une lubrification tous deux
réguliers, la capacité de coupe diminue, il convient de changer la tête de coupe.
Système de détection automatique
Afin de garantir une grande durée de vie à votre nouvelle tondeuse à cheveux, nettoyez et
lubrifiez-la régulièrement (cf. section Nettoyage et entretien de votre notice d’utilisation). Votre
tondeuse à cheveux a été équipée d’un système de détection automatique afin d’identifier le plus
tôt possible un besoin urgent d’entretien. Ce système détecte automatiquement si la tête de coupe
a été insuffisamment lubrifiée ou est fortement encrassée. Si ces conditions persistent, cela peut
conduire à une usure prématurée de l’appareil.
Si le système de détection devait identifier une telle situation, l’appareil s’éteint, un signal sonore
se déclenche et l’indicateur LCD clignote pendant 8 secondes. Le signal sonore et l’indicateur LCD
clignotant peuvent être interrompus en allumant à nouveau puis éteignant rapidement l’appareil. Il
est vivement recommandé de nettoyer l’appareil et de lubrifier la tête de coupe avant de le réutili-
ser. Procédez à cet effet comme suit (en cas de non-respect de cette consigne, l’appareil peut être
endommagé et tomber en panne prématurément. Cela annule tout droit de garantie) :
· Éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt (Fig. 2
ⓑ
).
· Retirez le contre-peigne et la tête de coupe et nettoyez les ouvertures du boîtier et la tête de
coupe à l’aide de la brosse de nettoyage. (Fig. 7).
· Lubrifiez la tête de coupe (Fig. 8).
Changement de tête de coupe
· Éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt (Fig. 2
ⓑ
).
· La tête de coupe peut être enlevée du boîtier en exerçant une pression dans le sens de la
flèche (Fig. 6
ⓐ
).
· Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet dans le logement du boîtier et pous-
sez jusqu’à ce qu’elle s’emboîte (Fig. 6
ⓑ
).
Traitement des déchets des pays de l’UE
L’appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Dans le cadre de la directive
UE relative au traitement d’appareils électriques et électroniques, l’appareil sera repris
gratuitement dans les points de collecte ou déchetteries gérés par les collectivités
locales. Déchargez les batteries avant de les jeter ! Le traitement conforme des déchets
protège l’environnement et empêche les impacts possibles sur l’homme et
l’environnement.

ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
18
Denominazione dei componenti
A Testina
B Interruttore On/Off
C Indicatore della batteria
D Presa dell’apparecchio
E Base di ricarica
F Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 3 mm
G Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 6 mm
H Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 9 mm
I Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 12 mm
J Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 18 mm
K Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 25 mm
L Olio per la testina
M Spazzolino per la pulizia
N Trasformatore a spina
O Connettore
Importanti avvertenze di sicurezza
Si raccomanda di seguire attentamente le seguenti avvertenze durante l’uso di dispositivi elettrici,
onde garantire la propria sicurezza, evitando il rischio di lesioni e scosse elettriche:
Prima dell‘utilizzo dell‘apparecchio è necessario aver letto per intero ed aver com-
preso le istruzioni per l‘uso!
· Utilizzare i tagliacapelli solo per tagliare capelli umani.
Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di animali.
· Impiegare l’apparecchio solo per lo scopo conforme alla destinazione, descritto nelle istruzioni
per l’uso. Utilizzare soltanto gli accessori consigliati dal costruttore.
· Le istruzioni per l‘uso devono essere conservate per una rilettura in un secondo momento e
trasmesse ad ogni proprietario o utente successivo dell‘apparecchio.
· Non lasciare la confezione dell‘apparecchio in mano a bambini, in quanto può essere fonte di
pericoli (pericolo di soffocamento!).
· Questo apparecchio non è destinato all‘impiego da parte di persone (ivi inclusi anche i bambini)
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o, ancora, che non abbiano esperienza o
competenza nell‘uso del medesimo, a meno che non vengano sorvegliati o ricevano istruzioni
sull’uso dell’apparecchio da una persona che è responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i
bambini onde accertare che non utilizzino l‘apparecchio come un giocattolo.
· Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata. Osservare la tensione nominale indicata sulla
targhetta.
· Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in acqua. Staccare subito la spina
dalla rete.
· Non usare mai gli apparecchi elettrici nella vasca da bagno o sotto la doccia.
· Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che non possano cadere in acqua
(ad es. nel lavandino). Evitare che gli apparecchi elettrici vengano a contatto con l‘acqua o con
altri liquidi.
· Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti.
· Non utilizzare mai l‘apparecchio in ambienti in cui si fa uso di prodotti aerosol (spray) o nei quali
si liberi ossigeno.
· Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell‘apparecchio.

ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
19
· Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo elettrico o con un alimentatore switching da rete dan-
neggiati. Mai utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se è danneggiato o se
è caduto nell’acqua. In tutti questi casi inviare l’apparecchio al nostro Centro di Assistenza a
scopo di controllo e riparazione. Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente
da personale specializzato con formazione elettrotecnica.
· Per evitare lesioni, non adoperare mai l’apparecchio se la testina è danneggiata.
· Dopo ogni utilizzo staccare la spina elettrica (eccetto durante il processo di carica).
· Staccare la spina prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio.
· Non trasportare mai l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e non usare il cavo come
impugnatura.
· Non avvolgere il cavo di rete attorno all’apparecchio.
· Tenere il cavo elettrico e l’apparecchio lontani da superfici calde.
· Non ricaricare o conservare l’apparecchio con il cavo attorcigliato o piegato.
· Non esporre l’apparecchio per un periodo prolungato a temperature inferiori ai 0°C o superiori ai
+40°C Evitare l’irradiazione solare diretta.
· Non impiegare pile monouso. Far cambiare la batteria soltanto presso un centro di assistenza.
· Le batterie agli ioni di litio possono esplodere, incendiarsi e/o provocare ustioni se vengono
scomposte, danneggiate o esposte a un’umidità o a temperature elevate.
· Non tentare di rimuovere le batterie per lo smaltimento. Per le batterie agli ioni di litio vigono
norme di smaltimento locali. Lo smaltimento insieme ai rifiuti domestici è vietato. Informarsi
prima sulle norme locali pertinenti.
· Prima della prima messa in funzione, è necessario caricare le batterie per circa 60 minuti.
· L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva UE in materia di compati-
bilità elettromagnetica 2004/108/CE e la direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE.
Funzionamento a rete
· Inserire la spina di connessione del trasformatore a spina nella presa dell’apparecchio (fig. 1
ⓐ
).
· Inserire l’alimentatore switching da rete nella presa (fig. 1
ⓑ
).
· Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 2
ⓐ
) e spegnerlo dopo l’uso (Fig. 2
ⓑ
).
· Avvertenza: Se con la batteria completamente scarica l’apparecchio non dovesse funzionare
con l’alimentazione di rete, spegnere l’apparecchio e metterlo in carica fino a quando il seg-
mento inferiore dell’indicatore della batteria LCD inizia a lampeggiare. Quindi caricare per altri 5
minuti. Riaccendere l’apparecchio e farlo funzionare allacciato alla rete.
Carica della batteria
· Inserire il connettore del trasformatore a spina nella presa della base di ricarica (Fig. 3
ⓐ
). L’ap-
parecchio può anche essere collegato direttamente con l’alimentatore switching da rete per la
carica (Fig. 1
ⓐ
/
ⓑ
).
· Inserire l’alimentatore switching da rete nella presa (fig. 3
ⓑ
).
· Spegnere l’apparecchio mediante l’interruttore On/Off (Fig. 2
ⓑ
).
· Inserire l’apparecchio nella base di ricarica o collegarlo direttamente con l’alimentatore switching
da rete. Viene emesso un segnale acustico – ha inizio il processo di carica.
· Durante il processo di ricarica lampeggia, in base allo stato di carica, il relativo segmento dell’in-
dicatore della batteria. A batterie cariche i segmenti dell’indicatore della batteria sono accesi in
modo continuo. Dopo l’estrazione dell’apparecchio dalla base di ricarica l’indicatore si spegne
dopo ca. 30 secondi. (Modalità di risparmio energetico).
· Suggerimento: Per garantire la precisione dell’indicatore della batteria si consiglia di eseguire
una nuova ricarica quando, durante il funzionamento a batteria, i segmenti dell’indicatore della
batteria si spengono.

ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
20
· Dopo lo spegnimento di tutti i segmenti dell’indicatore della batteria, l’apparecchio possiede
ancora una capacità residua pari al 10% circa.
· La durata di carica per il raggiungimento della piena capacità delle batterie è di circa 60 minuti.
· Non appena la batteria è completamente ricaricata, viene emesso un segnale acustico.
Funzionamento a batteria
· Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 2
ⓐ
) e spegnerlo dopo l’uso. (Fig. 2
ⓑ
).
· Dopo aver disattivato l’apparecchio, l’indicatore si spegne dopo ca. 30 secondi (modalità di
risparmio energetico).
· Se la batteria è completamente carica, l’apparecchio ha un’autonomia d’uso fino a 90 minuti.
· Quando la velocità diminuisce in modo percettibile, la batteria ha un’autonomia residua di circa
2 – 3 minuti. Caricare la batteria.
· A batteria scarica, l’apparecchio si spegne automaticamente.
· Avvertenza: In caso di insufficiente cura della testina di taglio, l’autonomia può ridursi fino alla
metà del valore indicato.
Regolazione della lunghezza di taglio
Tramite la regolazione della lunghezza di taglio integrata nella testina, è possibile impostare la
lunghezza di taglio scegliendo tra 5 posizioni da 0,7 mm fino a 3 mm (fig. 4). A tale scopo portare
la levetta di regolazione alla posizione voluta e farla innestare.
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere utilizzato anche con pettini regolacapelli. Per ottenere la lunghezza di
taglio indicata, la regolazione della lunghezza di taglio può essere regolata sulla posizione 1 (Fig.
4). Nella confezione di vendita sono contenuti i seguenti pettini regolacapelli: lunghezza di taglio di
3 mm, 6 mm, 9 mm e 12 mm.
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
· Apporre il pettine regolacapelli sulla testina e spingerlo in direzione della freccia fino all’arresto
(Fig. 5
ⓐ
).
· Il rialzo può essere tolto agevolmente spingendolo in direzione della freccia (Fig. 5
ⓑ
).
Pulizia e manutenzione
· Non immergere l’apparecchio in acqua!
· Dopo ogni utilizzo, togliere il rialzo ed eliminare con lo spazzolino i frammenti di capelli tagliati
dall’apertura del corpo e dalla testina. A tale fine togliere la testina (Fig. 6
ⓐ
) e premere la leva
di pulizia (Fig. 7). In questo modo è possibile eliminare i resti di capelli tra il pettine di taglio e la
lama utilizzando lo spazzolino (EASY CLEANING).
· Tenere sempre puliti i contatti di carica sull’apparecchio e sulla base di ricarica.
· Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente leggermente umido. Non utiliz-
zare solventi o detersivi abrasivi!
· La testina può essere pulita con uno spray igienico, art. n. 4005-7051.
· Lospray4in1“BladeIce”art.n.2999-7900consenteilraffreddamentoimmediato,lalubrifica-
zione e la pulizia delle testine ed è un adeguato mezzo per prevenirne la corrosione.
· Per una buona e durevole prestazione di taglio, è importante oliare spesso la testina (Fig. 8).
Utilizzare a tal fine esclusivamente l’olio per testine, n. d’ord. 1854-7935 (200 ml).
· Potete acquistare l’olio per testine e lo spray igienico presso il vostro rivenditore o il nostro Cen-
tro di Assistenza.
· Se in seguito ad un utilizzo prolungato la prestazione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed
oliato regolarmente, si consiglia di cambiare la testina.
Other manuals for 1870 Li+
1
Table of contents
Languages:
Other ERMILA Hair Clipper manuals