ERMILA 1247 User manual

Type 1247
Gebrauchsanweisung Typ 1247
Haarschneidemaschine / Tierschermaschine
de
Operating instructions - type 1247
Hair clipper / Animal clipper
en
Mode d’emploi type 1247
Tondeuse à cheveux et poils / Tondeuse pour animaux
fr
Istruzioni per l‘uso tipo 1247
Tagliacapelli / Tosatrice per animali
it
Instrucciones de uso del modelo 1247
Máquina de corte de pelo / Esquiladora
es
Manual de instruções Tipo 1247
Máquina para corte de cabelo / Máquina de tosquia
pt
Gebruiksaanwijzing type 1247
Tondeuse / Dierentondeuse
nl
Bruksanvisning typ 1247
Hårklippningsmaskin / Klippmaskin för djur
sv
Bruksanvisning type 1247
Hårklippemaskin / Klippemaskin for dyr
no
Brugsanvisning type 1247
Hårklipper / Dyreklipper
da
Käyttöohje Tyyppi 1247
Tukanleikkuukone / Eläinkarvojen leikkuukone
fi
Kullanım Rehberi Tip 1247
Saç kesme makinesi / Hayvan kırkma makinesi
tr
Instrukcja obsługi typ 1247
Maszynka do strzyżenia włosów / Maszynka do strzyżenia
zwierząt
pl
Návod k použití typ 1247
Zastřihovač vlasů / Strojek na stříhání zvířat
cs
Návod na použitie typ 1247
Strihač vlasov / Strojček na strihanie zvierat
sk
Navodila za uporabo tip 1247
Aparat za striženje las / Aparat za striženje živali
sl
Instrucţiuni de folosire model 1247
Maşină de tuns părul / Maşină de tuns animale
ro
Упътване за експлоатация тип 1247
Машинка за подстригване на хора / Машинка за стригане на
животни
bg
Руководство по эксплуатации, тип 1247
Машинка для стрижки волос / машинка для стрижки
животных
ru
Інструкція з використання – тип 1247
Машинка для стриження волосся / машинка для стриження
тварин
uk
Οδηγίες χρήσης για τον τύπο 1247
Koυρευτική μηχανή / κουρευτική μηχανή για ζώα
el
Operating Instructions
Hair clipper / Animal clipper

de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
2
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
2
A
B
C
D
E
G
F
H
I

de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
3
7
6
5
43
21
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
3
b
a
b
a
b
a
c
b
a
cb
a

DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
4
Bezeichnung der Teile
A Haarschneidemaschine
B Schneidsatz
C Entriegelungsknopf für den Schneidsatz
D Ein-/ Ausschalter (2-stufig)
E Luftfilter
F Aufhängering
G Netzkabel
H Reinigungsbürste
I Ölfläschchen
Wichtige Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum eigenen Schutz vor Verletzungen und Stromschlägen folgende Hinweise unbedingt
zu beachten:
Vor Gebrauch des Gerätes muss die Gebrauchsanweisung vollständig gelesen und verstanden werden!
· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von menschlichem Haar.
Nutzen Sie Tierschermaschinen ausschließlich zum Schneiden von Tierhaaren und Tierfell.
· Das Gerät nur zu dem in der Gebrauchsanweisung beschriebenen, bestimmungsgemäßen Zweck verwenden.
· Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern gelangen lassen, da hiervon Gefahren ausgehen können.
· Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder erhielten eine
Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beauf-
sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Die Gebrauchsanweisung ist zum späteren Nachlesen aufzubewahren und an jeden nachfolgenden Besitzer oder Benutzer des
Gerätes weiterzugeben.
· Das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung betreiben.
WARNUNG!
· Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
Ebenfalls nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. Nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen, da die Nähe
von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
· Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren.
Sofort den Netzstecker ziehen.
· Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, darf es danach nicht wieder benutzt werden.
· Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten unbedingt VERMEIDEN.
· Das Gerät niemals berühren, wenn Hände oder Füße nass sind.
· Das Gerät niemals barfüßig benutzen.
· Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer geprüften Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in den Badezimmerstromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann um
Rat.
· Vor der Gerätereinigung oder Wartung den Netzstecker ziehen.
· Das Gerät niemals verwenden, wenn es defekt ist, nachdem es zu Boden gefallen ist, oder wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein
beschädigtes Netzkabel, darf nur von einem autorisierten Service Center oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
· Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Service Center unter Verwendung von Originalteilen durchführen lassen.
Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete Fachkräfte repariert werden.
· Ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör verwenden.
· Beim Ausstecken des Gerätes niemals am Netzkabel oder am Gerät selbst ziehen.
· Das Gerät zum Tragen nicht am Netzkabel festhalten, und das Kabel nicht als Griff verwenden.
· Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
· Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten.
· Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel aufbewahren und benutzen.
· Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol- (Spray-) Produkte verwendet werden, oder in denen Sauerstoff frei-
gesetzt wird.
· Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen unter 0°C oder über +40°C aussetzen. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
· Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG und die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG.
· Für Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder Zuwiderhandlung gegen diese Gebrauchsanweisung wird nicht gehaftet.
Inbetriebnahme
· Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Schmierzustand des Schneidsatzes. Ölen Sie ihn gegebenenfalls.
· Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
· Schließen Sie den Netzstecker an die Steckdose an und schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät hat zwei Geschwindigkeitsstufen.
· Beim Unterbrechen des Schneidevorgangs Gerät immer abschalten.
· Schalten Sie nach Gebrauch das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
5
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben werden. Mit Kammaufsätzen können Sie den Schnittlängenbereich erweitern.
Zubehör können Sie über Ihren Händler beziehen.
Kammaufsätze aufsetzen / abnehmen
· Setzen Sie den Kammaufsatz an der unteren Kante des Schneidsatzes an (Abb. 1
ⓐ
) und schieben Sie diesen über die Schneidkante
des Scherkammes, bis der Kammaufsatz einrastet (Abb. 1
ⓑ
).
· Schieben Sie den Kammaufsatz in Richtung Schneidkante des Scherkammes (Abb. 2) und nehmen Sie den Kammaufsatz vom
Schneidsatz ab.
Austausch des Schneidsatzes
· Ersetzen Sie einen stumpfen oder beschädigten Schneidsatz ausschließlich durch ein Original-Ersatzteil. Ersatzteile können Sie über
Ihren Händler oder den Kundendienst bestellen.
· Vor dem Austausch des Schneidsatzes das Gerät ausschalten.
· Neuen Schneidsatz vor dem Aufsetzen ölen.
Schneidsatz abnehmen
· Drücken Sie den Entriegelungsknopf (C) (Abb. 4
ⓐ
) in Richtung Schneidsatz und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse
weg (Abb. 4
ⓑ
).
· Nehmen Sie den Schneidsatz vom Halter ab (Abb. 4
ⓒ
) und achten Sie darauf, dass der Halter ausgeklappt bleibt.
Schneidsatz aufsetzen
· Setzen Sie den neuen Schneidsatz auf den Halter (Abb. 5
ⓐ
) auf.
· Der Halter muss ausgeklappt sein (ausklappbar mit einem flachen Schraubendreher) (Abb. 5
ⓐ
).
· Achtung: Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 5
ⓑ
), anschließend klappen Sie den Schneidsatz auf und drücken ihn an bis er hör-
bar einrastet (Abb. 5
ⓒ
).
Reinigung/Pflege
· Vor dem Reinigen und Pflegen das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
· Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
· Nach jedem Gebrauch mit einer Reinigungsbürste die Haarreste vom Schneidsatz entfernen.
· Das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht feuchten Tuch abwischen. Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden!
· Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig, damit die Luftzufuhr gewährleistet ist:
· Filterdeckel abnehmen (Abb. 3
ⓐ
) und Luftfilter mit der Reinigungsbürste reinigen.
· Setzen Sie den Filterdeckel wieder auf, bis dieser einrastet (Abb. 3
ⓑ
).
· Der Schneidsatz kann mit einem Hygiene-Spray Best. Nr. 4005-7051 gereinigt werden.
· Das4in1„BladeIce“SprayBest.Nr.2999-7900sorgtfürsofortigeKühlung,ÖlungundReinigungdesSchneidsatzesbeigleichzeiti-
gem Korrosionsschutz.
· Für eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen (Abb. 12). Benutzen Sie hierzu das
Schneidsatzöl Best. Nr. 0230-1070 (118 ml).
· Schneidsatzöl sowie Hygiene-Spray können Sie über Ihren Händler oder unser Service Center beziehen.
· Bei Haarschneidemaschinen sollte der Schneidsatz 1 x täglich geölt werden.
· Bei Tierschermaschinen sollte der Schneidsatz während des Gebrauchs alle 15 Minuten geölt werden.
· Klappen Sie den Schneidsatz ab (Abb. 4) und verschieben Sie das Schermesser seitlich (Abb. 6
ⓐ
) und reinigen mit der
Reinigungsbürste Schermesser und Scherkamm von Schnitthaaren (Abb. VII).
· Achtung: Das Schermesser darf nicht ganz herausgeschoben werden! Der Schneidsatz darf nicht aufgeschraubt werden!
· Schieben Sie nach dem Reinigen das Schermesser wieder in die Ausgangsposition zurück (Abb. 6
ⓑ
).
· Ölen Sie den Schneidsatz mit je einem Tropfen Öl auf die gekennzeichneten Flächen (Abb. 7).
· Das Schermesser sollte mittig zum Scherkamm ausgerichtet werden.
· Setzen Sie den Schneidsatz wie oben beschrieben wieder auf. Schalten Sie die Maschine kurz an (ca. 10 sec.), um für eine gleich-
mäßige Verteilung des Ölfilms zu sorgen.
· Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nachlässt, sollte der Schneidsatz
ausgewechselt werden.
Entsorgung EU-Länder
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten wird das Gerät bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die
ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und
Umwelt.
Entsorgung Nicht-EU-Länder
Das Gerät am Ende seiner Lebensdauer bitte umweltgerecht entsorgen.
Zubehör
· Schneidsätze (siehe Seite 46/47)
· Kammaufsätze (siehe Seite 48)

ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
6
Description of parts
A Hair clipper
B Blade set
C Release button for blade set
D On/Off switch (2 settings)
E Air filter
F Hang-up loop
G Mains cable
H Cleaning brush
I Oil bottle
Important safety information
For your own protection from injuries and electric shocks, the following information must be observed when using electrical equipment:
Read these operating instructions carefully and make sure you understand them before using the appliance!
· Only use hair clippers to cut human hair.
Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
· Only use the appliance for the proper use as described in the operating instructions.
· Keep packaging away from children.
· This appliance is not suitable for use by people (including children) with physical, sensory or mental disabilities or who do not have
the relevant experience or knowledge of using such appliance, unless under the supervision of or after having received instruction in
the use of the appliance by an individual who is responsible for their safety. Children should be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
· The operating instructions should be retained so that they can be referred to at a later date and should be passed on to all subse-
quent owners or users of the appliance.
· Only operate the appliance with an alternating current and with the voltage stated on the nameplate.
Warning:
· Do not use the appliance near bath tubs, showers or other water-filled containers. It should also not be used in areas of high
humidity. Always disconnect from the mains power supply after use since water can pose a hazard, even when the appliance
is switched off.
· Never touch electrical equipment that has fallen into water.
Disconnect from the mains immediately.
· If the appliance is dropped into water, it may not be used again subsequently.
· It is essential to PREVENT electrical equipment from coming into contact with water or other liquids.
· Never use the appliance with wet hands or feet.
· Never use the appliance when barefoot.
· As additional safety measure, it is recommended that a tested residual current appliance (RCD) with a residual operating current of
not more than 30 mA be installed in the bathroom circuit. Ask your electrician for advice.
· Disconnect from the mains before cleaning or servicing the appliance.
· Never use the appliance if it is defective, if it has fallen onto the floor or if the mains cable is damaged. A damaged mains cable may
only be replaced with an original replacement cable by an authorised Service Centre or another similarly qualified person, in order to
avoid hazards.
· Repairs may only be performed at an authorised Service Centre using original parts. Only specialists properly trained in the handling
of electrotechnical appliances may repair electrical equipment.
· Only use accessories recommended by the manufacturer.
· When disconnecting the appliance from the mains, never pull on the mains cable or on the appliance itself.
· Do not hold the appliance by the mains cable to carry it and do not use the cable as a handle.
· Do not wind the mains cable around the appliance.
· Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
· Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when used and stored.
· Never use the appliance where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is released.
· Do not expose the appliance to temperatures below 0°C and above +40°C for any length of time. Avoid direct exposure to sunlight.
· The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the requirements of EU Directive 2004/108/EC regarding electromag-
netic compatibility and EC Low Voltage Directive 2006/95/EC.
· We are not liable for damage caused as a result of improper use or failure to observe these operating instructions.
Start-up
· Before starting the appliance, always check the lubricating condition of the blade set. Oil the blade set, if and when necessary.
· Only connect the appliance to the socket while it is switched off.
· Connect the mains plug to the socket and switch on the appliance. The appliance has two speed settings.
· Should the cutting process be interrupted, always switch off the appliance.
· After using the appliance, switch it off and remove the mains plug.
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with attachment combs. Attachment combs can be used to extend the cutting length range.
Accessories are available from your dealer.

ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
7
Attaching / removing the attachment combs
· Fit the attachment comb onto the bottom edge of the blade set (Fig. 1
ⓐ
) and push it over the cutting edge of the bottom blade until it
locks (Fig. 1
ⓑ
).
· Push the attachment comb towards the cutting edge of the bottom blade (Fig. 2) and remove it from the blade set.
Changing the blade set
· Replace a blunt or damaged blade set with an original spare part only. Spare parts can be ordered through your dealer or Customer
Services.
· Before replacing the blade set, switch the appliance off.
· Lubricate the new blade set before attaching.
Removing the blade set
· Press the release button (C) (Fig. 4
ⓐ
) towards the blade set and lift the blade set out of the housing (Fig. 4
ⓑ
).
· Lift the blade set out of its clip (Fig. 4
ⓒ
) and ensure that the clip remains folded out.
Attaching the blade set
· Attach the new blade set onto the clip (Fig. 5
ⓐ
).
· The clip must remain unfolded (can be prised open with a flat-bladed screwdriver) (Fig. 5
ⓐ
).
· Attention: Switch the appliance on (Fig. 5
ⓑ
). Then lift the blade set up and press it on until you hear it snap into place
(Fig. 5
ⓒ
).
Cleaning/maintenance
· Disconnect from the mains before cleaning and maintaining the appliance.
· Do not immerse the appliance in water!
· After each use, remove the hair clippings from the blade set with the cleaning brush.
· Only wipe the appliance with a soft cloth, which may be dampened slightly. Do not use solvents or abrasives!
· Clean the air filter regularly to ensure the supply of air:
· Remove the filter cover (Fig. 3
ⓐ
) and clean the air filter with the cleaning brush.
· Reinsert the filter cover until it locks into position (Fig. 3
ⓑ
).
· The blade set can be cleaned with hygienic spray, order no. 4005-7051.
· The 4in1 Blade Ice spray (order no. 2999-7900) delivers instant cooling, oiling and cleaning of the blade set, while also providing cor-
rosion inhibiting action.
· For a long-lasting, good cutting performance, it is important to oil the blade set frequently (Fig. 12). Only use blade set oil order no.
0230-1070 (118 ml).
· Blade set oil and hygienic spray are available from your dealer or our Service Centre.
· The blade sets of hair clippers should be oiled once a day.
· The blade set of animal clippers should be oiled every 15 minutes during use.
· Fold down the blade set (Fig. 4) and push the top blade to the side (Fig. 6
ⓐ
). Then remove cut hairs from the top and bottom blade
by using the cleaning brush (Fig. VII).
· Attention: The top blade must not be pushed out completely! The blade set must not be unscrewed.
· After cleaning, return the top blade to its initial position (Fig. 6
ⓑ
).
· Oil the marked areas of the blade set with one drop of oil each (Fig. 7).
· The top blade should be aligned in the centre of the bottom blade.
· Reattach the blade set as described above. Switch the appliance on briefly (approx. 10 seconds) to ensure the oil film is evenly
distributed.
· If the cutting performance deteriorates after long use despite regular cleaning and oiling, the blade set should be replaced.
Disposal in EU countries
Do not dispose of the appliance with domestic refuse. As part of the EU Directive governing the disposal of electrical and elec-
tronic equipment, the appliance is accepted free of charge by local waste collection points or recycling centres. Correct disposal
will ensure environmental protection and prevent any potentially harmful impacts on people and the environment.
Disposal in non-EU countries
Please dispose of the appliance at the end of its service life in an environmentally friendly manner.
Accessories
· Blade sets (see page 46/47)
· Attachment combs (see page 48)

FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
8
Désignation des éléments
A Tondeuse à cheveux
B Tête de coupe
C Bouton de déverrouillage pour tête de coupe
D Interrupteur marche / arrêt (2 niveaux)
E Filtre à air
F Anneau d’accrochage
G Câble d’alimentation
H Brosse de nettoyage
I Flacon d’huile
Consignes de sécurité importantes
Les consignes suivantes doivent impérativement être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques, afin de se protéger contre
les blessures et chocs électriques.
Avant l’utilisation de l’appareil, il convient de lire et comprendre intégralement la notice d’emploi !
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe de cheveux et poils humains.
Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les poils et les pelages d’animaux.
· N’utilisez l’appareil que pour l’utilisation conforme décrite dans la notice.
· Ne laissez pas l’emballage de l’appareil à portée de main des enfants, ceci pouvant s’avérer dangereux.
· Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont amoindries ou manquant d’expériences et de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu les instructions
sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être gardés sous surveillance pour
éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
· La notice d’emploi doit être conservée pour référence ultérieure et remise à tout propriétaire ou utilisateur suivant de l’appareil.
· Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la tension indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT :
· N’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires, de bacs à douches ou d’autres récipients contenant de l’eau. Ne pas
l’utiliser non plus à des endroits à forte humidité ambiante. Débranchez la prise secteur après chaque utilisation car il existe
un danger à proximité de l’eau, même lorsque l’appareil est éteint.
· Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans l’eau.
Débranchez immédiatement la prise secteur.
· Si l’appareil est tombé à l’eau, il ne doit plus être utilisé par la suite.
· EVITEZ impérativement le contact avec de l’eau ou d’autres liquides.
· Ne touchez jamais l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés.
· N’utilisez jamais l’appareil pieds nus.
· La mise en place d’un dispositif de protection contrôlé à courant différentiel résiduel (RCD) ayant un courant de déclenchement
n’excédant pas 30 mA est recommandée à titre de mesure de sécurité supplémentaire dans le circuit électrique de la salle de bain.
Renseignez-vous auprès de votre spécialiste électricien.
· Débranchez la prise avant nettoyage ou maintenance de l’appareil.
· N’utilisez jamais l’appareil s’il est défectueux, après qu’il soit tombé par terre ou si le cordon d’alimentation est endommagé. Un câble
d’alimentation endommagé ne doit être remplacé que par un centre de service agréé ou une personne qualifiée similaire, et unique-
ment par un câble de rechange d’origine, afin de prévenir tous risques.
· Faites effectuer les réparations exclusivement par un SAV autorisé et avec des pièces d’origine. Les appareils électriques ne doivent
être réparés que par des spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
· Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
· Lorsque vous débranchez l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation ou l’appareil.
· Ne portez pas l’appareil à l’aide du câble, ne vous servez pas du câble comme poignée.
· N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil.
· Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation éloignés des surfaces chaudes.
· N’utilisez et ne rangez pas l’appareil avec un câble vrillé ou pincé.
· N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement dans lequel des aérosols sont utilisés ou dans lequel de l’oxygène est libéré.
· N’exposez pas l’appareil pendant une durée prolongée à des températures inférieures à 0 °C ou supérieures à +40 °C. Evitez l’expo-
sition aux rayons directs du soleil.
· L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive de l’UE relative à la
Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE et de la directive Basse Tension 2006/95/CE.
· Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation inappropriée ou au non-respect de cette notice
d’emploi.
Mise en service
· Avant chaque mise en service, vérifiez la lubrification de la tête de coupe. Le cas échéant, huilez-la.
· Branchez l’appareil à la prise uniquement s’il est éteint.
· Branchez la fiche dans la prise et allumez l’appareil. L’appareil a deux niveaux de vitesses.
· Éteignez toujours l’appareil lorsque vous interrompez la coupe.
· Après utilisation éteignez l’appareil et retirez la fiche de la prise.

FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
9
Couper avec les contre-peignes
L’appareil peut également être utilisé avec des contre-peignes. Vous pouvez augmenter la longueur de coupe à l’aide des contre-
peignes. Vous pourrez vous procurer des accessoires auprès de votre revendeur.
Mettre en place/enlever les contre-peignes
· Placez le contre-peigne sur le bord inférieur de la tête de coupe (Fig. 1
ⓐ
) et glissez-le sur l’arête de coupe du peigne jusqu’à ce qu’il
s’emboîte (Fig. 1
ⓑ
).
· Glissez le contre-peigne en direction de l’arête de coupe du peigne (Fig. 2) et retirez-le de la tête de coupe.
Changement de tête de coupe
· Remplacez une tête de coupe émoussée ou endommagée exclusivement par une pièce détachée originale. Vous pourrez commander
des pièces détachées auprès de votre revendeur ou de votre SAV.
· Éteignez l’appareil avant de remplacer la tête de coupe.
· Huilez la tête de coupe avant de la mettre en place.
Retirer la tête de coupe
· Appuyez sur le bouton de déverrouillage (C) (Fig. 4
ⓐ
) en direction de la tête de coupe et rabattez la tête de coupe en l’écartant
du boîtier (Fig. 4
ⓑ
).
· Retirez la tête de coupe du support (Fig. 4
ⓒ
) et assurez-vous que le support reste ouvert.
Mettre la tête de coupe en place
· Mettez la nouvelle tête de coupe sur le support (Fig. 5
ⓐ
).
· Le support doit être ouvert (escamotable à l’aide d’un tournevis plat) (Fig. 5
ⓐ
).
· Attention : allumez l’appareil (Fig. 5
ⓑ
), puis rabattez la tête de coupe et appuyez dessus jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de
façon audible (Fig. 5
ⓒ
).
Nettoyage / Entretien
· Éteignez l’appareil et débranchez la fiche avant de nettoyer et entretenir l’appareil.
· Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
· Après chaque utilisation, enlevez les restes de poils de la tête de coupe à l’aide de la brosse de nettoyage.
· Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuellement légèrement humide. N’utilisez pas d’abrasifs ou de dissolvants !
· Nettoyez le filtre à air régulièrement pour que l’aération soit assurée :
· Retirez le couvercle du filtre (Fig. 3
ⓐ
) et nettoyez le filtre à air avec la brosse de nettoyage.
· Remettez le couvercle du filtre jusqu’à ce qu’il s’enclenche (Fig. 3
ⓑ
).
· La tête de coupe peut être nettoyée avec un spray hygiénique Réf. 4005-7051.
· Le spray 4 en 1 « Blade Ice » réf. 2999-7900 garantit un refroidissement, une lubrification et un nettoyage immédiats de la tête de
coupe et la protège en même temps contre la corrosion.
· Pour une capacité de coupe performante et durable, il est important d’huiler souvent la tête de coupe (Fig. 12). Pour cela, utilisez de
l’huile pour tête de coupe Réf. 0230-1070 (118 ml).
· Vous pouvez vous procurer l’huile pour tête de coupe ainsi que le spray auprès de votre revendeur ou de notre SAV.
· Les têtes de coupe des tondeuses à cheveux doivent être lubrifiées au moins 1x fois par jour.
· Les têtes de coupe des tondeuses pour animaux doivent être huilées toutes les 15 minutes en cours d’utilisation.
· Basculez la tête de coupe (Fig. 4), glissez la lame sur le côté (Fig. 6
ⓐ
) et retirez les cheveux coupés (Fig. VII.) de la lame et du
peigne avec la brosse de nettoyage.
· Attention : La lame ne doit pas être retirée en intégralité ! La tête de coupe ne doit pas être dévissée !
· Après nettoyage, remettez la lame dans sa position de départ (Fig. 6
ⓑ
).
· Huilez la tête de coupe avec une goutte d’huile par surface indiquée (Fig. 7).
· La lame doit se trouver au centre du peigne.
· Remettez la tête de coupe en place comme décrit plus haut. Mettez brièvement l’appareil en marche (environ 10 secondes), afin de
garantir une répartition régulière du film huileux.
· Si après une longue durée d’utilisation et malgré un nettoyage et une lubrification tous deux réguliers, la capacité de coupe diminue, il
convient de changer la tête de coupe.
Traitement des déchets des pays de l’UE
L’appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Dans le cadre de la directive UE relative au traitement d’appareils
électriques et électroniques, l’appareil sera repris gratuitement dans les points de collecte ou déchetteries gérés par les collec-
tivités locales. Le traitement conforme des déchets protège l’environnement et empêche les impacts possibles sur l’homme et
l’environnement.
Traitement des déchets hors pays de l’UE
L’appareil en fin de vie doit être traité de façon à respecter l’environnement.
Accessoires
· Têtes de coupe (cf. Page 46/47)
· Contre-peignes (cf. Page 48)

ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
10
Denominazione dei componenti
A Tagliacapelli
B Testina
C Pulsante di sblocco testina
D Interruttore On / Off (2 livelli)
E Filtro dell’aria
F Occhiello di fissaggio
G Cavo di rete
H Spazzolino per la pulizia
I Flaconcino d’olio
Importanti avvertenze di sicurezza
Si raccomanda di seguire attentamente le seguenti avvertenze durante l’uso di dispositivi elettrici, onde garantire la propria sicurezza,
evitando il rischio di lesioni e scosse elettriche:
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio è necessario aver letto per intero ed aver compreso le istruzioni per l’uso!
· Utilizzare i tagliacapelli solo per tagliare capelli umani.
Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di animali.
· Impiegare l’apparecchio solo per lo scopo conforme alla destinazione, descritto nelle istruzioni per l’uso.
· Non lasciare la confezione dell’apparecchio in mano a bambini, in quanto può essere fonte di pericoli.
· Questo apparecchio non è destinato all‘impiego da parte di persone (ivi inclusi anche i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o psichiche o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell‘uso del medesimo, a meno che non vengano sorvegliati o rice-
vano istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che è responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini onde accertare
che non utilizzino l‘apparecchio come un giocattolo.
· Le istruzioni per l‘uso devono essere conservate per una rilettura in un secondo momento e trasmesse ad ogni proprietario o utente
successivo dell‘apparecchio.
· Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e con la tensione indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
AVVERTENZA!
· Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche da bagno, piatti doccia o altri recipienti che contengono acqua.
Non utilizzarlo nemmeno in luoghi con un‘elevata umidità dell‘aria. Staccare la spina elettrica dopo ogni utilizzo, poiché la
vicinanza dell‘acqua rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
· Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in acqua.
Staccare subito la spina dalla rete.
· Qualora l‘apparecchio dovesse cadere nell‘acqua, è vietato continuare ad utilizzarlo.
· EVITARE assolutamente il contatto con l‘acqua o con altri liquidi.
· Non toccare mai l’apparecchio se le mani o i piedi sono bagnati.
· Non utilizzare mai l‘apparecchio a piedi nudi.
· Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione, nell’impianto elettrico del bagno, di un circuito di sicurezza per cor-
renti di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento non superiore a 30 mA. Consultare il proprio elettrotecnico specializzato.
· Prima della pulitura o della manutenzione dell’apparecchio, staccare la spina elettrica.
· Non utilizzare mai l‘apparecchio se si è danneggiato dopo essere caduto a terra o se il cavo di rete è danneggiato. Per evitare peri-
coli, un cavo di rete danneggiato deve essere sostituito con un cavo di ricambio originale solo da un centro di assistenza autorizzato
o da una persona con una qualifica equivalente.
· Fare eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza autorizzato e utilizzando di parti di ricambio originali. Gli appa-
recchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da personale specializzato con formazione elettrotecnica.
· Utilizzare soltanto gli accessori consigliati dal costruttore.
· Non tirare mai il cavo di rete o l‘apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente.
· Non reggere l’apparecchio tenendolo per il cavo, e non usare il cavo come impugnatura.
· Non avvolgere il cavo di rete attorno all‘apparecchio.
· Tenere il cavo di rete e l‘apparecchio lontani da superfici calde.
· Non conservare o far funzionare l’apparecchio con il cavo attorcigliato o piegato.
· Non utilizzare mai l‘apparecchio in ambienti in cui si fa uso di prodotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno.
· Non esporre l‘apparecchio per un periodo prolungato a temperature inferiori ai 0°C o superiori ai +40°C Evitare l‘irradiazione solare
diretta.
· L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE e
la direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE.
· Il produttore non risponde dei danni derivanti da un uso improprio o dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni d‘uso.
Messa in funzione
· Prima della messa in funzione, verificare lo stato di lubrificazione della testina di taglio. All’occorrenza provvedere a lubrificarla con
l’olio.
· Collegare l’apparecchio alla presa solo quando è spento.
· Collegare la spina alla presa e accendere l’apparecchio. L’apparecchio dispone di due velocità di taglio.
· Quando si interrompe l’operazione di taglio, spegnere sempre l’apparecchio.
· Spegnere l’apparecchio dopo l’uso e tirare la spina elettrica dalla presa.

ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
11
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere utilizzato anche con pettini regolacapelli. L’impiego dei pettini regolacapelli consente di ampliare la gamma
delle lunghezze di taglio. Gli accessori possono essere richiesti al proprio rivenditore.
Inserimento / rimozione dei pettini regolacapelli
· Applicare il pettine regolacapelli sul bordo inferiore della testina di taglio (Fig. 1
ⓐ
) e spingere quest’ultima sopra la lama della testina
finché il pettine regolacapelli incastra (Fig. 1
ⓑ
).
· Far scorrere il pettine regolacapelli spingendolo verso la lama della testina (Fig. 2) e quindi rimuoverlo da questa ultima.
Sostituzione della testina
· Sostituire una testina spuntata o danneggiata solo con un ricambio originale. I ricambi possono essere ordinati tramite il proprio riven-
ditore o il servizio clienti.
· Prima della sostituzione della testina, spegnere l’apparecchio.
· Oliare la nuova testina prima di applicarla.
Togliere la testina
· Premere il pulsante (C) di sblocco (Fig. 4
ⓐ
) in direzione della testina e quindi ribaltarla per farla uscire dall‘alloggiamento
(Fig. 4
ⓑ
).
· Togliere la testina dal supporto (Fig. 4
ⓒ
) e verificare che questo ultimo rimanga ribaltato.
Applicare la testina
· Applicare la nuova testina sul supporto (Fig. 5
ⓐ
).
· Verificare che il supporto sia ribaltato all’infuori (nel caso provvedere con un cacciavite a lama piatta) (Fig. 5
ⓐ
).
· Attenzione: Accendere l’apparecchio (Fig. 5
ⓑ
), e in seguito riapplicare la testina e spingerla verso il basso fino ad udire lo
scatto (Fig. 5
ⓒ
).
Pulizia/cura
· Prima di pulire o procedere a manovre di manutenzione sull’apparecchio, spegnerlo e staccare la spina.
· Non immergere l’apparecchio in acqua!
· Dopo ogni utilizzo rimuovere con uno spazzolino i resti di capelli dalla testina.
· Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente leggermente umido. Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi!
· Pulire regolarmente il filtro dell’acqua per assicurare l’immissione di aria.
· Togliere il coperchio del filtro (Fig. 3
ⓐ
) e pulire il filtro dell’aria con lo spazzolino.
· Riapplicare il coperchio del filtro finché incastra (Fig. 3
ⓑ
).
· La testina può essere pulita con uno spray igienico, art. n. 4005-7051.
· Lospray4in1“BladeIce”art.n.2999-7900consenteilraffreddamentoimmediato,lalubrificazioneelapuliziadelletestineedèun
adeguato mezzo per prevenirne la corrosione.
· Per una buona e durevole prestazione di taglio, è importante oliare spesso la testina (Fig. 12). A tal fine utilizzare l’olio per testine art.
n. 0230-1070 (118 ml).
· Potete acquistare l’olio per testine e lo spray igienico presso il vostro rivenditore o il nostro Centro di Assistenza.
· Le testine dei tagliacapelli dovrebbero essere oliate una volta al giorno.
· Le testine delle tosatrici per animali dovrebbero essere oliate in corso d’opera ogni 15 minuti.
· Ribaltare la testina verso il basso (Fig. 4) e spostare la lama lateralmente (Fig. 6
ⓐ
) e togliere i peli tagliati dalla lama e dal pettine di
taglio con lo spazzolino (Fig. VII).
· Attenzione: non estrarre completamente la lama! Non avvitare la testina!
· Dopo la pulizia, spingere la lama nuovamente nella posizione iniziale (Fig. 6
ⓑ
).
· Oliare regolarmente la testina con una goccia sulle superfici contrassegnate (Fig. 7).
· La lama dovrebbe essere collocata centralmente rispetto alla testina.
· Riapplicare la testina come descritto in alto. Accendere brevemente la macchinetta (circa 10 sec.) per assicurare una distribuzione
uniforme del velo d‘olio.
· Se in seguito ad un utilizzo prolungato la prestazione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed oliato regolarmente, si consiglia di
cambiare la testina.
Smaltimento per i paesi dell’UE
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. In conformità a quanto previsto dalla direttiva europea in
materia di smaltimento dei dispositivi elettrici ed elettronici, l’apparecchio può essere gettato e smaltito gratuitamente presso i
punti di raccolta previsti dal comune nonché negli appositi contenitori per i diversi materiali da riciclare. Uno smaltimento con-
forme alle prescrizioni di legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente
medesimo.
Smaltimento per i paesi all’infuori dell’UE
Alla fine del ciclo di vita dell’apparecchio, smaltire quest’ultimo in modo ecocompatibile.
Accessori
· Testine di taglio (vedi a pagina 46/47)
· Pettini regolacapelli (si veda pagina 48)

ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
12
Componentes
A Máquina de corte de pelo
B Cabezal de corte
C Botón de bloqueo del cabezal de corte
D Interruptor de conexión/desconexión (2 posiciones)
E Filtro de aire
F Colgador
G Cable de red
H Cepillo de limpieza
I Botella de aceite
Indicaciones importantes para la seguridad
Deben observarse las indicaciones siguientes para evitar sufrir lesiones y descargas eléctricas cuando se utilizan aparatos eléctricos:
Antes de utilizar el aparato, se deben haber leído y comprendido en su totalidad estas instrucciones de uso.
· Utilice la máquina de corte de pelo exclusivamente para cortar cabello en humanos.
Utilice la esquiladora exclusivamente para cortar el pelaje de animales.
· Utilice el aparato únicamente de acuerdo con la finalidad de uso descrita en las instrucciones de uso.
· Mantenga el envase del aparato fuera del alcance de los niños para evitar cualquier riesgo.
· Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales
disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso, a menos que dichas personas sean supervi-
sadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por parte de una persona que se hace responsable de su seguridad. Mantenga a
los niños alejados y controlados de forma que no puedan jugar con el aparato.
· Conserve esta instrucciones de uso para su consulta posterior y entréguelas al siguiente propietario o usuario del aparato.
· Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la tensión nominal especificada en el mismo.
ADVERTENCIA
· No utilice el aparato cerca de la bañera o el plato de ducha, ni cualquier recipiente que contiene agua. No lo utilice tampoco
en lugares con mucha humedad. Desconecte el enchufe de red siempre que termine de usar el aparato; la proximidad de
agua supone un peligro incluso con el aparato apagado.
· No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que se haya caído al agua.
Desconecte inmediatamente el enchufe de red.
· Si el aparato se ha sumergido accidentalmente en agua, no se puede utilizar más.
· EVITE en todo caso el contacto con agua u otros líquidos.
· No toque nunca el aparato si tiene las manos o los pies mojados.
· No utilice nunca el aparato con los pies descalzos.
· Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en el circuito del baño un interruptor diferencial tipo RCD con una
corriente de disparo de no más de 30 mA. Consulte a su electricista.
· Desconecte el enchufe de red antes de limpiar el aparato o llevar a cabo su mantenimiento.
· No utilice nunca el aparato en caso de que no funcione debidamente, se haya caído al suelo o el cable de red esté dañado. Si el
cable de red se ha dañado deberá ser sustituido por un cable de recambio original por nuestro Departamento de Atención al cliente u
otro personal igualmente cualificado para evitar riesgos.
· Encargue siempre su reparación a un taller autorizado que utilice recambios originales. Los aparatos eléctricos sólo pueden ser repa-
rados por personal técnico con formación electrotécnica.
· Deben utilizarse exclusivamente los accesorios recomendados por el fabricante.
· No tire nunca del cable de red o del aparato para desenchufarlo.
· No sujete el aparato por el cable de red ni utilice el cable como si fuera el mango.
· No enrolle el cable alrededor del aparato.
· Mantenga el aparato y el cable de red alejado de superficies calientes.
· No utilice ni guarde el aparato con el cable de red retorcido o doblado.
· No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno.
· No someta el aparato a temperaturas inferiores a 0°C ni superiores a +40°C. Evite una exposición a la luz directa del sol.
· El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la direc-
tiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética y de la directiva 2006/95/CE sobre baja tensión.
· El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un uso indebido del aparato o por no haber respetado estas instruccio-
nes de uso.
Puesta en servicio
· Antes de poner en marcha el aparato, compruebe que el cabezal de corte está bien lubricado. Si es necesario, añada más aceite.
· Conecte el aparato a la toma de corriente sólo cuando esté apagado.
· Conecte el enchufe de red a la toma de corriente y encienda el aparato. El aparato tiene dos velocidades.
· Apague el aparato siempre que interrumpa la operación de corte.
· Apague el aparato después de utilizarlo y extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
Corte con peine
El aparato se puede utilizar también con peines. Los peines permiten ampliar el margen de longitud de corte. Puede solicitar los acceso-
rios a su proveedor habitual.

ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
13
Colocación y extracción de los peines
· Coloque el peine en el borde inferior del cabezal de corte (fig. 1
ⓐ
) y deslícelo sobre el canto de corte del peine de corte hasta que
quede enclavado (fig. 1
ⓑ
).
· Deslice el peine en dirección al canto de corte del peine de corte (fig. 2) y retírelo del cabezal de corte.
Cambio del cabezal de corte
· Sustituya el cabezal de corte desafilado o dañado exclusivamente por un recambio original. Puede solicitar las piezas de recambio a
su proveedor habitual o a nuestro servicio de asistencia técnica.
· Antes de cambiar el cabezal, apague el aparato.
· Lubrique el cabezal nuevo antes de colocarlo.
Desmontaje del cabezal de corte
· Pulse el botón de bloqueo (C) (fig. 4
ⓐ
) en dirección al cabezal de corte y despliegue el cabezal separándolo de la carcasa
(fig. 4
ⓑ
).
· Retire el cabezal de corte del soporte (fig. 4
ⓒ
) y asegúrese de que el soporte permanece desplegado.
Montaje del cabezal de corte
· Coloque el nuevo cabezal de corte en el soporte (fig. 5
ⓐ
).
· El soporte debe encontrarse desplegado (se puede desplegar con un destornillador plano) (fig. 5
ⓐ
).
· Atención: Encienda el aparato (fig. 5
ⓑ
), despliegue el cabezal de corte y presiónelo hasta que se enclave de forma audible
(fig. 5
ⓒ
).
Limpieza y mantenimiento
· Antes de limpiar o realizar el mantenimiento del aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de red.
· No sumerja el aparato en agua.
· Después de utilizar el aparato, retire los restos de pelo del cabezal con un cepillo de limpieza.
· Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso necesario, ligeramente humedecido. No utilice disolventes ni productos
de limpieza abrasivos.
· Limpie el filtro de aire con regularidad para garantizar el suministro de aire:
· Retire la tapa del filtro (fig. 3
ⓐ
) y limpie el filtro de aire con el cepillo de limpieza.
· Vuelva a colocar la tapa del filtro y encájela (fig. 3
ⓑ
).
· El cabezal de corte puede limpiarse con un spray de limpieza, n.º art. 4005-7051.
· „BladeIce“esunspray4en1(ref.2999-7900)altamenteeficazquerefrigera,lubricaylimpiaelcabezaldecorte,ademásdeprote-
gerlo de la corrosión.
· Recomendamos lubricar el cabezal de corte con regularidad para garantizar una óptima calidad de corte durante mucho tiempo (fig.
12). Utilice el aceite especial para cabezales de corte, n.º art. 0230-1070 (118 ml).
· Puede solicitar tanto el aceite para cabezales de corte como el spray de limpieza a su proveedor habitual o a nuestro Departamento
de Atención al Cliente.
· En las máquinas de corte de pelo el cabezal de corte se debe lubricar una vez al día.
· En las esquiladoras el cabezal de corte se debe lubricar cada 15 minutos durante su utilización.
· Abra el cabezal de corte (fig. 4), deslice la cuchilla lateralmente (fig. 6
ⓐ
) y elimine con el cepillo de limpieza los restos de pelo de la
cuchilla y del peine de corte (fig. VII).
· Atención: No extraiga por completo la cuchilla. El cabezal de corte no se puede atornillar.
· Una vez finalizada la limpieza, coloque la cuchilla de nuevo en su posición (fig. 6
ⓑ
).
· Lubrique el cabezal de corte aplicando una gota de aceite en los puntos marcados (fig. 7).
· Coloque la cuchilla centrada con respecto al peine de corte.
· Vuelva a colocar el cabezal de corte como se ha descrito anteriormente. Encienda la máquina durante unos 10 segundos para que la
película de aceite se distribuya uniformemente.
· En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar el cabezal regularmente, su capacidad de corte disminuya después de un uso prolon-
gado, éste deberá cambiarse.
Eliminación de residuos en los países de la UE
El aparato no debe desecharse con la basura doméstica. Conforme a la Directiva europea sobre reciclaje de residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos, los puntos de recogida y reciclaje municipales se harán cargo del aparato sin coste alguno. Con
una eliminación de residuos adecuada se protege el medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudiciales para el hombre
y el entorno.
Eliminación de residuos en países de fuera de la UE
Al término de su vida útil, el aparato debe ser desechado de forma respetuosa con el medio ambiente.
Accesorios
· Cabezales de corte (ver página 46/47)
· Peines (ver página 48)

PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
14
Designação das peças
A Máquina para corte de cabelo
B Lâminas
C Botão de desengate para o conjunto de lâminas
D Interruptor de ligar e desligar (2 níveis)
E Filtro de ar
F Anilha de suspensão
G Cabo eléctrico
H Escova de limpeza
I Frasco de óleo
Notas de segurança importantes
Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve-se seguir as seguintes indicações para evitar ferimentos e choques eléctricos:
Antes da utilização do aparelho deve ler e compreender por completo o manual de instruções!
· Utilizar máquinas para corte de cabelo exclusivamente para cortar cabelo humano.
Utilizar máquinas de tosquia exclusivamente para cortar pêlos de animais.
· Utilizar o aparelho apenas para os fins descritos no manual de instruções.
· Não deixar a embalagem ao alcance de crianças, porque pode causar perigo.
· Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou
que não tenham experiência e conhecimentos suficientes, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa ou se esta pessoa as
ensinar a utilizar o aparelho, sendo responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que
não brincam com o aparelho.
· O manual de instruções deve ser guardado para posterior consulta e entregue ao seguinte proprietário ou utilizador do aparelho.
· Utilizar o aparelho exclusivamente com corrente alternada com a tensão indicada na placa de características.
AVISO!
· Não manter este aparelho perto de banheiras, duches ou outros recipientes que possa conter água. Também não utilizar em
locais com elevada humidade no ar. A seguir a cada utilização retirar sempre a ficha de rede, porque a proximidade de água
significa perigo mesmo com o aparelho desligado.
· Nunca tocar num aparelho eléctrico que tenha caído dentro de água.
Retirar de imediato a ficha de rede.
· Se o aparelho cair à água não pode ser usado de seguida.
· EVITAR obrigatoriamente o contacto com água ou outros líquidos.
· Nunca tocar no aparelho quando tiver as mãos ou os pés molhados.
· Nunca utilizar o aparelho descalço.
· Como medida de segurança adicional aconselhamos a montagem de um dispositivo de protecção de correntes residuais (RCD) com
um valor de corrente de actuação não superior a 30 mA no circuito eléctrico da casa de banho. Consulte o seu electricista.
· Antes da limpeza ou manutenção do aparelho, retirar a ficha de rede.
· Nunca utilizar o aparelho, avariado, após ter caído no chão ou se o cabo eléctrico estiver danificado. Um cabo de rede danificado
pode ser substituído apenas pelo serviço de assistência autorizado ou uma pessoa qualificada por um cabo de rede de substituição
original, para evitar riscos.
· As reparações devem ser feitas exclusivamente num centro de serviço autorizado e sob utilização de peças originais. Os aparelhos
eléctricos só podem ser reparados por técnicos com formação electrotécnica.
· Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo fabricante.
· Ao retirar a ficha de rede nunca puxar pelo cabo eléctrico ou pelo próprio aparelho.
· Para transportar o aparelho, nunca segurá-lo no cabo eléctrico e não utilizar o cabo eléctrico como pega.
· Não enrolar o cabo eléctrico à volta do aparelho.
· Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfícies quentes.
· Não utilizar nem guardar o aparelho com o cabo eléctrico torcido ou dobrado.
· Nunca utilizar o aparelho em zonas em que tenham sido utilizados produtos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado oxigénio.
· Não colocar o aparelho por longos períodos de tempo a temperaturas inferiores a 0°C ou superiores a +40°C. Evitar irradiação solar
directa.
· O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O aparelho está conforme a directiva de compatibilidade electromagnética
2004/108/CEE e a directiva para equipamento eléctrico de baixa tensão 2006/95/CEE.
· Não nos responsabilizamos por danos consequentes de indevida utilização do aparelho ou contra as indicações aqui referidas.
Utilização
· Antes de cada colocação em funcionamento, verifique a lubrificação do conjunto de lâminas. Se necessário, lubrifique-o.
· O aparelho só deve ser ligado à tomada se estiver desligado.
· Ligue a ficha à tomada e ligue o aparelho. O aparelho tem dois níveis de velocidade.
· Se parar de cortar, desligue sempre o aparelho.
· Após a utilização, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
Cortar com os pentes encaixáveis
O aparelho também pode ser utilizado com pentes encaixáveis. Os pentes encaixáveis, permitem aumentar a área do comprimento de
corte. Pode obter acessórios no seu comerciante.

PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
15
Colocar / retirar os pentes encaixáveis
· Coloque o pente encaixável no canto inferior do conjunto de lâminas (Fig. 1
ⓐ)
e faça-o deslizar através da aresta da lâmina do
pente da tesoura até o pente encaixável encaixar (Fig. 1
ⓑ)
.
· Faça deslizar o pente encaixável na direcção da aresta da lâmina do pente da tesoura (Fig. 2) e retire o pente encaixável do conjunto
de lâminas.
Substituir o conjunto de lâminas
· Se o conjunto de lâminas não estiver bem afiado ou se estiver danificado, substitua-o por uma peça sobressalente original. Pode
obter peças sobressalentes no seu comerciante ou através do serviço de cliente.
· Antes de substituir o conjunto de lâminas, desligue o aparelho.
· Lubrifique o novo conjunto de lâminas antes de o colocar.
Retirar o conjunto de lâminas
· Pressione o botão de desengate (C) (Fig. 4
ⓐ)
na direcção do conjunto de lâminas e abra o conjunto de lâminas para o retirar
do cárter (Fig. 4
ⓑ)
.
· Retire o conjunto de lâminas do suporte (Fig. 4
ⓒ
) e certifique-se de que o suporte fica aberto.
Colocar o conjunto de lâminas
· Coloque o novo conjunto de lâminas no suporte (Fig. 5
ⓐ
).
· O suporte tem de estar aberto (pode usar uma chave de fendas plana para o abrir) (Fig. 5
ⓐ
).
· Atenção: Ligue o aparelho (Fig. 5
ⓑ
), depois abra o conjunto de lâminas e pressione-o até encaixar de modo audível (Fig.
5
ⓒ
).
Limpeza e manutenção
· Antes da limpeza e da manutenção, desligue o aparelho e retire a ficha.
· Não mergulhar o aparelho na água!
· Após cada utilização eliminar os restos dos cabelos com a escova de limpeza do conjunto de lâminas.
· Limpar o aparelho com um pano macio e eventualmente ligeiramente húmido. Não utilizar dissolventes ou produtos de limpeza
agressivos!
· Limpe o filtro de ar regularmente de modo a garantir a alimentação de ar:
· Retirar a tampa do filtro (Fig. 3
ⓐ
) e limpar o filtro de ar com a escova de limpeza.
· Volte a colocar a tampa do filtro até encaixar (Fig. 3
ⓑ
).
· O conjunto de lâminas pode ser limpo com um spray de higiene, nº de encomenda 4005-7051.
· Ospray4em1“BladeIce”n.ºdeencomenda2999-7900refresca,lubrificaelimpaimediatamenteoconjuntodelâminasprotegendo
simultaneamente contra a corrosão.
· Para uma potência boa de corte e de longa duração é importante lubrificar o conjunto de corte com frequência (Fig. 12). Para tal,
utilizar o óleo do conjunto de lâminas, número para encomendar -1070-1070 (118 ml).
· O óleo do conjunto de lâminas e o spray de higiene estão à venda no seu comerciante ou no nosso centro de serviço.
· Nas máquinas para corte de cabelo, o conjunto de lâminas deve ser lubrificado 1 vez por dia.
· Nas máquinas de tosquia, o conjunto de lâminas deve ser lubrificado de 15 em 15 minutos durante a utilização.
· Feche o conjunto de lâminas (Fig. 4) e desloque lateralmente a lâmina da tesoura (Fig. 6
ⓐ
) e limpe a lâmina da tesoura e o pente
da tesoura com a escova de limpeza, removendo os cabelos cortados (Fig. VII).
· Atenção: Não se deve retirar por completo a lâmina da tesoura! O conjunto de lâminas não deve ser desaparafusado!
· Após limpar, coloque a lâmina da tesoura novamente na posição original (Fig. 6
ⓑ
).
· Lubrifique o conjunto de lâminas com uma gota de óleo na superfície indicada (Fig. 7).
· A lâmina da tesoura deve estar alinhada centralmente em relação ao pente da tesoura.
· Volte a colocar o conjunto de lâminas como acima descrito. Ligue a máquina por um curto período de tempo (aprox. 10 seg.) para
obter uma distribuição uniforme do óleo.
· Caso, após um tempo de utilização longo e apesar da limpeza e lubrificação regular, a potência de corte diminuiu, o conjunto de
lâminas deve ser substituído.
Eliminação países UE
O aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico. No âmbito da directiva da UE relativamente à eliminação de aparelhos
eléctricos e electrónicos, o aparelho é aceite gratuitamente nos locais de recolha das comunidades ou em ecocentros. A elimi-
nação correcta ajuda o meio ambiente e evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser humano e para o meio ambiente.
Eliminação países fora da UE
Eliminar o aparelho no fim da sua vida útil, de modo a que não prejudique o ambiente.
Acessórios
· Conjuntos de lâminas (ver página 46/47)
· Pentes encaixáveis (ver página 48)

NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
16
Omschrijving van de delen
A Tondeuse
B Snijkop
C Ontgrendelingsknop voor de snijkop
D Aan-/uitschakelaar (2 standen)
E Luchtfilter
F Ophangring
G Snoer
H Reinigingsborstel
I Flesje olie
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Bij het gebruik van elektrische apparatuur dienen de volgende veiligheidsmaatregelen ter voorkoming van letsel en/of een elektrische
schok te worden nageleefd:
Voor het gebruik van het apparaat moet de gebruiksaanwijzing volledig worden gelezen en worden begrepen!
· Gebruik de tondeuse uitsluitend voor het scheren van haar bij mensen.
Gebruik dierentondeuses uitsluitend om dieren te scheren.
· Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is, dat wil zeggen voor het door de fabrikant beoogde
gebruiksdoel, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
· Houd de verpakking van het apparaat buiten bereik van kinderen, omdat dit gevaarlijk kan zijn.
· Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardig-
heden of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of aan hen instructies met betrekking tot het gebruik
van het apparaat zijn gegeven door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Zie erop toe dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
· De gebruiksaanwijzing dient te worden bewaard om deze later nogmaals te kunnen nalezen en dient aan iedere latere eigenaar of
gebruiker van het apparaat te worden doorgegeven.
· Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom met de op het typeplaatje aangegeven spanning.
WAARSCHUWING!
· Gebruik dit apparaat niet in de buurt van ligbaden, douchebakken of andere reservoirs die met water gevuld zijn. Gebruik
het evenmin op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid. Trek telkens na het gebruik de netstekker uit het stopcontact, aan-
gezien water in de nabijheid ook gevaar oplevert als het apparaat is uitgeschakeld.
· Een in het water gevallen elektrisch apparaat mag in geen geval worden aangeraakt.
Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
· Mocht het apparaat in het water gevallen zijn, dan mag het daarna niet meer worden gebruikt.
· VERMIJD te allen tijde contact met water of andere vloeistoffen.
· Raak het apparaat nooit aan als u natte handen of voeten hebt.
· Gebruik het apparaat nooit als u blootsvoets bent.
· Als extra veiligheidsmaatregel wordt de inbouw van een gekeurde aardlekschakelaar (RCD) met een ingestelde uitschakelstroom van
maximaal 30 mA in de badkamerstroomkring aanbevolen. Vraag uw installateur om raad.
· Trek de stekker uit het stopcontact om het apparaat te reinigen of er onderhoud aan te plegen.
· Gebruik het apparaat niet als het defect is, op de grond is gevallen of als het snoer is beschadigd. Een beschadigd snoer mag alleen
door een geautoriseerd Service Center of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon door een origineel snoer worden vervangen om
gevaar te voorkomen.
· Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd Service Center. Daarbij moet gebruik worden gemaakt van originele
onderdelen. Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch geschoolde professionals gerepareerd worden.
· Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen accessoires.
· Trek, wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, nooit aan het snoer of aan het apparaat zelf.
· Het apparaat mag, om het te dragen, niet aan het snoer worden vastgehouden en het snoer mag niet als handvat worden gebruikt.
· Wikkel het snoer niet om het apparaat.
· Houd het snoer en het apparaat verwijderd van hete oppervlakken.
· Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer worden gebruikt of opgeborgen.
· Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar producten uit spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof vrijkomt.
· Stel het apparaat niet gedurende langere tijd bloot aan temperaturen onder 0°C of boven +40°C. Stel het apparaat niet bloot aan
direct zonlicht.
· Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit
2004/108/EG en aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG.
· Voor schade door oneigenlijk gebruik of handelingen in strijd met deze gebruiksaanwijzing wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
Ingebruikname
· Controleer voorafgaand aan het gebruik altijd of de snijkop afdoende gesmeerd is. Olie hem zo nodig.
· Sluit het apparaat alleen op het stopcontact aan als het uitgeschakeld is.
· Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in. Het apparaat heeft twee snelheidsstanden.
· Schakel het apparaat altijd uit als u het scheren onderbreekt.
· Schakel het apparaat na gebruik uit en trek de stekker uit het stopcontact.

NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
17
Scheren met opzetkammen
Het apparaat kan ook met opzetkammen worden gebruikt. U kunt het scheerlengtebereik met opzetkammen vergroten. Accessoires zijn
via uw dealer verkrijgbaar.
Opzetkammen monteren / demonteren
· Plaats de opzetkam tegen de onderkant van de snijkop (afb. 1
ⓐ
) en schuif hem over de snijkant van de scheerkam tot de opzetkam
vastklikt (afb. 1
ⓑ
).
· Schuif de opzetkam in de richting van de snijkant van de scheerkam (afb. 2) en neem de opzetkam van de snijkop af.
De snijkop vervangen
· Vervang een botte of beschadigde snijkop uitsluitend door een origineel reserveonderdeel. Reserveonderdelen zijn via uw dealer of
de klantenservice te bestellen.
· Schakel het apparaat uit alvorens de snijkop te vervangen.
· Olie een nieuwe snijkop alvorens hem te monteren.
De snijkop verwijderen
· Druk de ontgrendelingsknop (C) (afb.4
ⓐ
) in de richting van de snijkop en klap de snijkop weg van de behuizing (afb. 4
ⓑ
).
· Neem de snijkop van de houder (afb. 4
ⓒ
) en let erop dat de houder opengeklapt blijft.
De snijkop aanbrengen
· Plaats de nieuwe snijkop op de houder (afb. 5
ⓐ
).
· De houder moet opengeklapt zijn (is open te klappen met een platte schroevendraaier) (afb. 5
ⓐ
).
· Let op: Schakel het apparaat in (afb. 5
ⓑ
), klap vervolgens de snijkop omhoog en druk hem aan totdat hij hoorbaar vast klikt
(afb. 5
ⓒ
).
Reiniging/onderhoud
· Voor reiniging/onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker uittrekken.
· Het apparaat mag niet in water worden ondergedompeld!
· Na ieder gebruik moeten de haarresten met een reinigingsborstel van de snijkop worden verwijderd.
· Het apparaat mag slechts met een zachte, eventueel licht vochtige doek worden afgewreven. Gebruik geen oplos- en
schuurmiddelen!
· Reinig het luchtfilter regelmatig om een goede luchttoevoer te garanderen:
· Verwijder het filterdeksel (afb. 3
ⓐ
) en reinig het luchtfilter met de reinigingsborstel.
· Breng het filterdeksel weer aan zodat het vast klikt (afb. 3
ⓑ
).
· De snijkop kan met een hygiënespray bestelnr. 4005-7051 worden gereinigd.
· De4in1“BladeIce”spraybestelnummer.2999-7900zorgtvooronmiddellijkekoeling,smeringenreinigingvandesnijkopenbiedt
bescherming tegen corrosie.
· Voor goede scheerprestaties en een lange levensduur is het van belang om de snijkop veelvuldig te oliën (afb. 12). Gebruik hiervoor
de snijkopolie bestelnr. 0230-1070 (118 ml).
· Snijkopolie en hygiënespray kunt u via uw dealer of ons Service Center bestellen.
· Bij tondeuses moet de snijkop 1 x per dag worden geolied.
· Bij dierentondeuses moet de snijkop tijdens gebruik elke 15 minuten worden geolied.
· Klap de snijkop weg (afb. 4) en schuif het scheermes opzij (afb. 6
ⓐ
) en verwijder met de reinigingsborstel de haarresten van het
scheermes en de scheerkam (afb. VII).
· Let op: Schuif het scheermes niet helemaal uit de houder! Schroef de snijkop niet open!
· Schuif het scheermes na het reinigen weer terug in de uitgangspositie (afb. 6
ⓑ
).
· Olie de snijkop door een druppel olie op elk van de aangegeven oppervlakken te doen (afb. 7).
· Lijn het scheermes uit ten opzichte van het midden van de scheerkam.
· Breng de snijkop weer aan zoals hierboven is beschreven. Zet het apparaat kort aan (ca. 10 sec.) zodat de olielaag zich gelijkmatig
verdeelt.
· Wanneer na langere gebruiksduur ondanks regelmatige reiniging en smering de snijcapaciteit afneemt, moet de snijkop worden
vervangen.
Als afval afvoeren EU-landen
Het apparaat mag niet bij het huisvuil worden gedaan. In het kader van de EU-richtlijn over het afvoeren van elektrische en
elektronische apparatuur kan het apparaat kosteloos bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelpunten worden ingeleverd.
Door het apparaat volgens de voorschriften af te voeren voorkomt u schadelijke gevolgen voor mens en milieu.
Afdanken in andere dan EU-landen
Het apparaat moet aan het einde van zijn levensduur langs milieuvriendelijke weg worden opgeruimd.
Accessoires
· Snijkoppen (zie pagina 46/47)
· Opzetkammen (zie pagina 48)

SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
18
Apparatens delar
A Hårklippningsmaskin
B Klippsats
C Frikopplingsknapp för klippsatsen
D Till-/frånknapp (2-stegs)
E Luftfilter
F Upphängningsring
G Nätsladd
H Rengöringsborste
I Oljeflaska
Viktig säkerhetsinformation
För din egen säkerhet, och för att undvika skador och elchocker, skall du alltid följa instruktionerna nedan när du använder elektriska
apparater:
Du måste läsa hela bruksanvisningen och förstå den till fullo innan du använder apparaten!
· Hårklippningsmaskinen får endast användas för klippning av mänskligt hår.
Klippmaskinen för djur får endast användas för klippning av djurpälsar.
· Apparaten får endast användas för de ändamål som beskrivs i bruksanvisningen.
· Förvara förpackningen utom räckhåll för barn, den kan vara farlig.
· Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (även barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller intellektuell förmåga eller av
personer som inte är förtrogna med apparatens funktionssätt. Dessa personer får endast använda apparaten om de fått en detaljerad
anvisning om apparatens funktion eller om de arbetar under uppsyn av en erfaren person som är ansvarig för deras säkerhet. Se till
att inga barn kan komma åt apparaten för att leka med den.
· Förvara bruksanvisningen så att du kan läsa den senare och ge den till nästa ägare eller användare om du säljer apparaten vidare.
· Apparaten får endast användas med växelström, med den spänning som anges på typskylten.
VARNING!
· Denna apparat får inte användas nära badkar, dusch eller andra kärl som innehåller vatten. Den får inte heller användas i
utrymmen med hög luftfuktighet. Dra ut kontakten då du är färdig, eftersom närheten till vatten kan utgöra en fara även om
apparaten är avstängd.
· Ta aldrig i en elektrisk apparat som har fallit i vatten.
Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget.
· Om apparaten ramlar ned i vatten får den aldrig användas mer.
· UNDVIK kontakt med vatten eller andra vätskor.
· Ta inte i apparaten om du har våta händer eller fötter.
· Använd inte apparaten om du är barfota.
· Som extra säkerhetsanordning rekommenderas att du har en godkänd jordfelsbrytare installerad för badrummet, som utlöses vid 30
mA. Be din elektriker om råd.
· Dra ut kontakten ur eluttaget innan du rengör eller utför underhåll på apparaten.
· Använd aldrig apparaten om den är defekt, efter att den fallit i golvet eller om sladden är skadad. Om sladden är skadad får den bara
bytas ut av ett auktoriserat servicecenter eller en annan behörig person. Använd alltid en originalsladd för att förhindra fara för använ-
daren och andra.
· Reparationer får endast utföras på ett auktoriserat servicecenter och man får endast använda originaldelar. Elektriska apparater får
endast repareras av yrkesmän med elektroteknisk utbildning.
· Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
· Dra aldrig i sladden eller i själva apparaten då du drar ut kontakten ur eluttaget.
· Håll inte apparaten i sladden när du bär den och använd inte sladden som handtag.
· Linda inte sladden kring apparaten.
· Håll sladden och apparaten borta från heta ytor.
· Apparaten ska inte användas eller förvaras med vriden eller böjd sladd.
· Använd inte apparaten i utrymmen där aerosol(spray)produkter används, eller där syre frigörs.
· Utsätt inte apparaten för temperaturer under 0°C eller över +40°C under längre perioder. Undvik direkt solljus.
· Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven i EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/EG
och i Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG.
· Skador som uppstått på grund av felaktig användning eller användning i strid med denna bruksanvisning ersätts ej.
Användning
· Kontrollera alltid före användningen att klippsatsen är tillräckligt smord. Olja in den vid behov.
· När du sätter i kontakten i vägguttaget ska apparaten vara avstängd.
· Sätt i kontakten i vägguttaget och sätt på apparaten. Apparaten har två hastighetssteg.
· Stäng alltid av apparaten när du avbryter klippningen.
· Stäng av apparaten efter användningen och dra ur nätkontakten ur vägguttaget.
Klippning med olika kammar
Apparaten kan även förses med olika kammar. Med olika kammar kan olika klipplängder ställas in. Tillbehör kan erhållas hos din
återförsäljare.

SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
19
Sätt på/ta av kammen
· Positionera kammen vid klippsatsens nedre kant (figur 1
ⓐ
) och skjut den över klippkammens skärkant tills kammen snäpper till
(figur 1
ⓑ
).
· Skjut kammen i riktning mot klippkammens skärkant (figur 2) och ta av kammen från klippsatsen.
Byte av klippsatsen
· Byt ut klippsatsen om den blivit slö eller skadats. Använd endast originalreservdelar. Reservdelar kan beställas från din återförsäljare
eller via vår kundtjänst.
· Stäng av apparaten innan du byter ut klippsatsen.
· Olja in den nya klippsatsen innan du sätter på den.
Ta av klippsatsen
· Skjut frikopplingsknappen (C) (figur 4
ⓐ
) i riktning mot klippsatsen och fäll ut klippsatsen från huset (figur 4
ⓑ
).
· Ta av klippsatsen från fästet (figur 4
ⓒ
) och se till att fästet förblir utfällt.
Sätt på klippsatsen
· Sätt den nya klippsatsen på fästet (figur 5
ⓐ
).
· Fästet måste vara utfällt (kan fällas ut med en platt skruvmejsel) (figur 5
ⓐ
).
· Varning: Sätt på apparaten (figur 5
ⓑ
), fäll upp klippsatsen och tryck till tills den hörbart snäpper till (figur 5
ⓒ
).
Rengöring och skötsel
· Stäng av apparaten före rengöring/underhåll och dra ur nätkontakten.
· Sänk inte ned apparaten i vatten!
· Använd en rengöringsborste och ta bort hårrester från klippsatsen efter varje användning.
· Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig trasa. Använd inga repande lösnings- eller rengöringsmedel!
· Rengör luftfiltret regelbundet för att garantera lufttillförseln.
· Ta av filterlocket (figur 3
ⓐ
) och rengör luftfiltret med rengöringsborsten.
· Sätt på filterlocket igen tills det snäpper till (figur 3
ⓑ
).
· Klippsatsen kan rengöras med en hygienspray, best. nr 4005-7051.
· Fyra-i-ett-sprejen”BladeIce”,best.nr2999-7900sertillattklippsatsenkyls,smörjs,rengörssamtskyddasmotrost.
· För att få en god och långvarig klippförmåga måste du smörja klippsatsen ofta (figur 12). Använd klippsatsolja med best. nr 0230-1070
(118 ml).
· Klippsatsolja och hygienspray kan du köpa hos din återförsäljare eller från vårt servicecenter.
· Hårklippningsmaskinens klippsats bör smörjas en gång om dagen.
· Djurklippningsmaskinens klippsats bör smörjas var 15:e minut under användningen.
· Fäll ner klippsatsen (figur 4), skjut kniven åt sidan (figur 6
ⓐ
), rengör kniven och kammen med rengöringsborsten och avlägsna hår-
rester (figur VII).
· Varning: Kniven får inte skjutas ut helt! Klippsatsen får inte skruvas upp!
· Skjut tillbaka kniven till utgångsläge igen efter rengöringen (figur 6
ⓑ
).
· Olja in klippsatsen med en droppe olja på de markerade ytorna (figur 7).
· Positionera kniven centrerad till kammen.
· Sätt på klippsatsen igen enligt beskrivningen ovan. Sätt sedan på apparaten en kort stund (ca 10 s.) så att oljehinnan fördelar sig
jämnt.
· Om klippförmågan försämras efter en lång tids användning, trots regelbunden rengöring och smörjning, måste klippsatsen bytas ut.
Avfallshantering i EU-länder
Apparaten får inte avfallshanteras tillsammans med hushållsavfall. Inom ramen för EU-direktivet om omhändertagande av elek-
triska och elektroniska apparater omhändertas apparaten av den lokala sopstationen. En korrekt avfallshantering är viktig för
miljön och förhindrar eventuella skadliga effekter på människa och miljö.
Avfallshantering i länder utanför EU
Avfallshantera apparaten på ett miljövänligt sätt när den inte längre kan användas.
Tillbehör
· Klippsatser (se sid. 46/47)
· Kammar (se sid. 48)

NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
da
fi
tr
pl
cs
sk
sl
ro
bg
ru
uk
el
20
Betegnelse på delene
A Hårklippemaskin
B Knivsett
C Utløserknapp for knivsettet
D PÅ/AV-bryter (2-trinns)
E Luftfilter
F Opphengsring
G Nettkabel
H Rengjøringsbørste
I Oljeflaske
Viktige sikkerhetsinstrukser
Under bruk av elektriske apparater er det tvingende nødvendig å overholde instruksjonene nedenfor for å beskytte seg selv og unngå
personskader og elektrisk støt:
Bruksanvisningen skal leses i sin helhet og være forstått før apparatet tas i bruk!
· Du må bare bruke hårklippemaskinen til å klippe håret på mennesker.
Du må bare bruke klippemaskinen for dyr til å klippe hår og pels på dyr.
· Apparatet skal kun brukes til det forskriftsmessige formål som er beskrevet i bruksanvisningen.
· Apparatets emballasje må ikke falle i hendene på barn, ettersom det kan utgå risikoer fra den.
· Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (herunder også barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller med manglende erfaring og kunnskaper, med mindre bruken skjer under tilsyn, eller dersom personene er blitt instruert
i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten. Barn bør holdes under tilsyn, for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
· Bruksanvisningen skal oppbevares, slik at man kan slå opp i den senere, og den skal leveres videre til alle senere eiere eller brukere
av apparatet.
· Apparatet skal kun brukes med vekselstrøm med den spenning som er angitt på merkeplaten.
ADVARSEL!
· Dette apparatet skal ikke brukes i nærheten av badekar, dusjkar eller andre beholdere som inneholder vann. Det skal heller
ikke brukes på steder med høy luftfuktighet. Trekk ut nettpluggen etter hver bruk, ettersom nærhet til vann utgjør en risiko,
selv om apparatet er slått av.
· Du må ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk apparat som har falt ned i vann.
Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen.
· Det er ikke tillatt å bruke apparatet igjen dersom det har falt ned i vann.
· Det er tvingende nødvendig å UNNGÅ kontakt med vann eller andre væsker.
· Du må aldri berøre apparatet når du er våt på hendene eller føttene.
· Du må aldri bruke apparatet når du går barfot.
· Som ekstra sikkerhetsforanstaltning anbefales det å installere en godkjent feilstrøm-sikkerhetsinnretning (RCD) med målt utløserstrøm
som ikke overskrider 30 mA i strømkretsen i badeværelset. Spør en autorisert elektriker om råd.
· Trekk ut nettpluggen før du rengjør eller vedlikeholder apparatet.
· Apparatet skal aldri brukes når det er defekt, når det har falt ned på gulvet, eller hvis nettkabelen er skadet. En nettkabel med skader
skal bare skiftes ut med en original-reservekabel av et autorisert servicesenter eller av en tilsvarende kvalifisert person for å unngå at
det oppstår risiko.
· Reparasjoner skal kun utføres av et autorisert servicesenter, og det skal kun brukes originaldeler. Elektriske apparater skal bare repa-
reres av fagfolk med elektroteknisk utdanning.
· Bruk kun det tilbehør som produsenten har anbefalt.
· Du må aldri dra i nettkabelen eller i selve apparatet for å kople det fra stikkontakten.
· Ikke hold fast i nettkabelen for å bære maskinen, og ikke bruk kabelen som håndtak.
· Nettkabelen skal ikke vikles rundt apparatet.
· Hold nettkabelen og maskinen på avstand fra varme overflater.
· Ikke oppbevar og bruk apparatet med vridd nettkabel eller nettkabel med knekk.
· Du må aldri bruke apparatet i omgivelser hvor det blir brukt aerosol-produkter (sprayprodukter), eller hvor det frisettes oksygen.
· Apparatet må ikke utsettes for temperaturer under 0 °C eller over +40 °C i lengre perioder. Unngå at det utsettes for direkte sollys.
· Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Det oppfyller kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/08/EF og
lavspenningsdirektivet 2006/95/EF.
· Vi påtar oss intet ansvar for skader som måtte oppstå på grunn av ikke forskriftsmessig bruk eller mislighold av denne
bruksanvisningen.
Oppstart
· Kontroller før smøretilstanden til knivsettet hver gang du skal ta maskinen i bruk. Smør den med olje ved behov.
· Maskinen må bare koples til stikkontakten når den er slått av.
· Kople nettpluggen til stikkontakten og slå maskinen på. Maskinen har to hastighetstrinn.
· Slå alltid av maskinen når klippingen avbrytes.
· Slå maskinen av etter bruk og trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
Table of contents
Languages:
Other ERMILA Hair Clipper manuals